| Chapter 9 |
| Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus kai o pemptoV aggeloV esalpisen kai eidon astera ek tou ouranou peptwkota eiV thn ghn kai edoqh autw h kleiV tou freatoV thV abussou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai o pemptoV aggeloV esalpisen kai eidon astera ek tou ouranou peptwkota eiV thn ghn kai edoqh autw h kleiV tou freatoV thV abussou
Byzantine Majority kai o pemptoV aggeloV esalpise kai eidon astera ek tou ouranou peptwkota eiV thn ghn kai edoqh autw h kleiV tou freatoV thV abussou
Alexandrian kai o pemptoV aggeloV esalpisen kai eidon astera ek tou ouranou peptwkota eiV thn ghn kai edoqh autw h kleiV tou freatoV thV abussou
Latin Vulgate 9:1 et quintus angelus tuba cecinit et vidi stellam de caelo cecidisse in terram et data est illi clavis putei abyssi
King James Version 9:1 And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit.
American Standard Version 9:1 And the fifth angel sounded, and I saw a star from heaven fallen unto the earth: and there was given to him the key of the pit of the abyss.
Bible in Basic English 9:1 And at the sounding of the fifth angel I saw a star falling from heaven to the earth: and there was given to him the key of the great deep.
Darby's English Translation 9:1 And the fifth angel sounded his trumpet: and I saw a star out of the heaven fallen to the earth; and there was given to it the key of the pit of the abyss.
Douay Rheims 9:1 And the fifth angel sounded the trumpet, and I saw a star fall from heaven upon the earth, and there was given to him the key of the bottomless pit.
Noah Webster Bible 9:1 And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven to the earth: and to him was given the key of the bottomless pit.
Weymouth New Testament 9:1 The fifth angel blew his trumpet; and I saw a Star which had fallen from Heaven to the earth; and to him was given the key of the depths of the bottomless pit,
World English Bible 9:1 The fifth angel sounded, and I saw a star from the sky fallen to the earth. The key to the pit of the abyss was given to him.
Young's Literal Translation 9:1 And the fifth messenger did sound, and I saw a star out of the heaven having fallen to the earth, and there was given to it the key of the pit of the abyss,
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus kai hnoixen to frear thV abussou kai anebh kapnoV ek tou freatoV wV kapnoV kaminou megalhs kai eskotisqh o hlioV kai o ahr ek tou kapnou tou freatoV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai hnoixen to frear thV abussou kai anebh kapnoV ek tou freatoV wV kapnoV kaminou megalhs kai eskotisqh o hlioV kai o ahr ek tou kapnou tou freatoV
Byzantine Majority [kai hnoixe to frear thV abussou] kai anebh kapnoV ek tou freatoV wV kapnoV kaminou kaiomenhs kai eskotisqh o hlioV kai o ahr ek tou kapnou tou freatoV
Alexandrian kai hnoixen to frear thV abussou kai anebh kapnoV ek tou freatoV wV kapnoV kaminou megalhs kai eskotwqh o hlioV kai o ahr ek tou kapnou tou freatoV
Latin Vulgate 9:2 et aperuit puteum abyssi et ascendit fumus putei sicut fumus fornacis magnae et obscuratus est sol et aer de fumo putei
King James Version 9:2 And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
American Standard Version 9:2 And he opened the pit of the abyss; and there went up a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
Bible in Basic English 9:2 And he made the great deep open and a smoke went up from it, like the smoke of a great oven; and the sun and the air were made dark because of the smoke.
Darby's English Translation 9:2 And it opened the pit of the abyss; and there went up smoke out of the pit as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened with the smoke of the pit.
Douay Rheims 9:2 And he opened the bottomless pit: and the smoke of the pit arose, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened with the smoke of the pit.
Noah Webster Bible 9:2 And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
Weymouth New Testament 9:2 and he opened the depths of the bottomless pit. And smoke came up out of the pit resembling the smoke of a vast furnace, so that the sun was darkened, and the air also, by reason of the smoke of the pit.
World English Bible 9:2 He opened the pit of the abyss, and smoke went up out of the pit, like the smoke from a great furnace. The sun and the air were darkened because of the smoke from the pit.
Young's Literal Translation 9:2 and he did open the pit of the abyss, and there came up a smoke out of the pit as smoke of a great furnace, and darkened was the sun and the air, from the smoke of the pit.
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ek tou kapnou exhlqon akrideV eiV thn ghn kai edoqh autaiV exousia wV ecousin exousian oi skorpioi thV ghV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ek tou kapnou exhlqon akrideV eiV thn ghn kai edoqh autaiV exousia wV ecousin exousian oi skorpioi thV ghV
Byzantine Majority kai ek tou kapnou exhlqon akrideV eiV thn ghn kai edoqh autaiV exousia wV ecousin exousian oi skorpioi thV ghV
Alexandrian kai ek tou kapnou exhlqon akrideV eiV thn ghn kai edoqh autaiV exousia wV ecousin exousian oi skorpioi thV ghV
Latin Vulgate 9:3 et de fumo exierunt lucustae in terram et data est illis potestas sicut habent potestatem scorpiones terrae
King James Version 9:3 And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power.
American Standard Version 9:3 And out of the smoke came forth locusts upon the earth; and power was given them, as the scorpions of the earth have power.
Bible in Basic English 9:3 And from the smoke locusts came out on the earth; and power was given them, like the power of scorpions.
Darby's English Translation 9:3 And out of the smoke came forth locusts on the earth, and power was given to them as the scorpions of the earth have power;
Douay Rheims 9:3 And from the smoke of the pit there came out locusts upon the earth. And power was given to them, as the scorpions of the earth have power:
Noah Webster Bible 9:3 And there came out of the smoke locusts upon the earth: and to them was given power, as the scorpions of the earth have power.
Weymouth New Testament 9:3 And from the midst of the smoke there came locusts on to the earth, and power was given to them resembling the power which earthly scorpions possess.
World English Bible 9:3 Then out of the smoke came forth locusts on the earth, and power was given to them, as the scorpions of the earth have power.
Young's Literal Translation 9:3 And out of the smoke came forth locusts to the earth, and there was given to them authority, as scorpions of the earth have authority,
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus kai erreqh autaiV ina mh adikhswsin ton corton thV ghV oude pan clwron oude pan dendron ei mh touV anqrwpouV monous oitineV ouk ecousin thn sfragida tou qeou epi twn metwpwn autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai erreqh autaiV ina mh adikhswsin ton corton thV ghV oude pan clwron oude pan dendron ei mh touV anqrwpouV monous oitineV ouk ecousin thn sfragida tou qeou epi twn metwpwn autwn
Byzantine Majority kai erreqh autaiV ina mh adikhswsi ton corton thV ghV oude pan clwron oude pan dendron ei mh touV anqrwpouV oitineV ouk ecousi thn sfragida tou qeou epi twn metwpwn autwn
Alexandrian kai erreqh autaiV ina mh adikhsousin ton corton thV ghV oude pan clwron oude pan dendron ei mh touV anqrwpouV oitineV ouk ecousi thn sfragida tou qeou epi twn metwpwn
Latin Vulgate 9:4 et praeceptum est illis ne laederent faenum terrae neque omne viride neque omnem arborem nisi tantum homines qui non habent signum Dei in frontibus
King James Version 9:4 And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.
American Standard Version 9:4 And it was said unto them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only such men as have not the seal of God on their foreheads.
Bible in Basic English 9:4 And they were ordered to do no damage to the grass of the earth, or any green thing, or any tree, but only to such men as have not the mark of God on their brows.
Darby's English Translation 9:4 and it was said to them, that they should not injure the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but the men who have not the seal of God on their foreheads:
Douay Rheims 9:4 And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree: but only the men who have not the sign of God on their foreheads.
Noah Webster Bible 9:4 And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men who have not the seal of God in their foreheads.
Weymouth New Testament 9:4 And they were forbidden to injure the herbage of the earth, or any green thing, or any tree. They were only to injure human beings--those who have not the seal of God on their foreheads.
World English Bible 9:4 They were told that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only those men who don`t have God`s seal on their foreheads.
Young's Literal Translation 9:4 and it was said to them that they may not injure the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but -- the men only who have not the seal of God upon their foreheads,
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus kai edoqh autais ina mh apokteinwsin autouV all ina basanisqwsin mhnaV pente kai o basanismoV autwn wV basanismoV skorpiou otan paish anqrwpon
Scrivener 1894 Textus Receptus kai edoqh autais ina mh apokteinwsin autouV all ina basanisqwsin mhnaV pente kai o basanismoV autwn wV basanismoV skorpiou otan paish anqrwpon
Byzantine Majority kai edoqh autais ina mh apokteinwsin autouV all ina basanisqwsi mhnaV pente kai o basanismoV autwn wV basanismoV skorpiou otan paish anqrwpon
Alexandrian kai edoqh autois ina mh apokteinwsin autouV all ina basanisqhsontai mhnaV pente kai o basanismoV autwn wV basanismoV skorpiou otan paish anqrwpon
Latin Vulgate 9:5 et datum est illis ne occiderent eos sed ut cruciarentur mensibus quinque et cruciatus eorum ut cruciatus scorpii cum percutit hominem
King James Version 9:5 And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment [was] as the torment of a scorpion, when he striketh a man.
American Standard Version 9:5 And it was given them that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when it striketh a man.
Bible in Basic English 9:5 And orders were given them not to put them to death, but to give them great pain for five months: and their pain was as the pain from the wound of a scorpion.
Darby's English Translation 9:5 and it was given to them that they should not kill them, but that they should be tormented five months; and their torment was as the torment of a scorpion when it strikes a man.
Douay Rheims 9:5 And it was given unto them that they should not kill them; but that they should torment them five months: and their torment was as the torment of a scorpion when he striketh a man.
Noah Webster Bible 9:5 And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.
Weymouth New Testament 9:5 Their mission was not to kill, but to cause awful agony for five months; and this agony was like that which a scorpion inflicts when it stings a man.
World English Bible 9:5 They were given power not to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion, when it strikes a man.
Young's Literal Translation 9:5 and it was given to them that they may not kill them, but that they may be tormented five months, and their torment is as the torment of a scorpion, when it may strike a man;
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus kai en taiV hmeraiV ekeinaiV zhthsousin oi anqrwpoi ton qanaton kai ouc eurhsousin auton kai epiqumhsousin apoqanein kai feuxetai o qanatos ap autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai en taiV hmeraiV ekeinaiV zhthsousin oi anqrwpoi ton qanaton kai ouc eurhsousin auton kai epiqumhsousin apoqanein kai feuxetai o qanatos ap autwn
Byzantine Majority kai en taiV hmeraiV ekeinaiV zhthsousin oi anqrwpoi ton qanaton kai ou mh eurhsousin auton kai epiqumhsousin apoqanein kai feuxetai ap autwn o qanatos
Alexandrian kai en taiV hmeraiV ekeinaiV zhthsousin oi anqrwpoi ton qanaton kai ou mh eurhsousin auton kai epiqumhsousin apoqanein kai feugei o qanatos ap autwn
Latin Vulgate 9:6 et in diebus illis quaerent homines mortem et non invenient eam et desiderabunt mori et fugiet mors ab ipsis
King James Version 9:6 And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
American Standard Version 9:6 And in those days men shall seek death, and shall in no wise find it; and they shall desire to die, and death fleeth from them.
Bible in Basic English 9:6 And in those days men will be hoping for death, and it will not come to them; and they will have a great desire for death, and death will go in flight from them.
Darby's English Translation 9:6 And in those days shall men seek death, and shall in no way find it; and shall desire to die, and death flees from them.
Douay Rheims 9:6 And in those days men shall seek death, and shall not find it: and they shall desire to die, and death shall fly from them.
Noah Webster Bible 9:6 And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
Weymouth New Testament 9:6 And at that time people will seek death, but will by no possibility find it, and will long to die, but death evades them.
World English Bible 9:6 In those days men will seek death, and will in no way find it. They will desire to die, and death will flee from them.
Young's Literal Translation 9:6 and in those days shall men seek the death, and they shall not find it, and they shall desire to die, and the death shall flee from them.
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ta omoiwmata twn akridwn omoia ippoiV htoimasmenoiV eiV polemon kai epi taV kefalaV autwn wV stefanoi omoioi crusw kai ta proswpa autwn wV proswpa anqrwpwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ta omoiwmata twn akridwn omoia ippoiV htoimasmenoiV eiV polemon kai epi taV kefalaV autwn wV stefanoi omoioi crusw kai ta proswpa autwn wV proswpa anqrwpwn
Byzantine Majority kai ta omoiwmata twn akridwn omoia ippoiV htoimasmenoiV eiV polemon kai epi taV kefalaV autwn wV stefanoi crusoi kai ta proswpa autwn wV proswpa anqrwpwn
Alexandrian kai ta omoiwmata twn akridwn omoia ippoiV htoimasmenoiV eiV polemon kai epi taV kefalaV autwn wV stefanoi omoioi crusw kai ta proswpa autwn wV proswpa anqrwpwn
Latin Vulgate 9:7 et similitudines lucustarum similes equis paratis in proelium et super capita earum tamquam coronae similes auro et facies earum sicut facies hominum
King James Version 9:7 And the shapes of the locusts [were] like unto horses prepared unto battle; and on their heads [were] as it were crowns like gold, and their faces [were] as the faces of men.
American Standard Version 9:7 And the shapes of the locusts were like unto horses prepared for war; and upon their heads as it were crowns like unto gold, and their faces were as men`s faces.
Bible in Basic English 9:7 And the forms of the locusts were like horses made ready for war; and on their heads they had crowns like gold, and their faces were as the faces of men.
Darby's English Translation 9:7 And the likenesses of the locusts were like to horses prepared for war; and upon their heads as crowns like gold, and their faces as faces of men;
Douay Rheims 9:7 And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle: and on their heads were, as it were, crowns like gold: and their faces were as the faces of men.
Noah Webster Bible 9:7 And the shapes of the locusts were like to horses prepared for battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.
Weymouth New Testament 9:7 The appearance of the locusts was like that of horses equipped for war. On their heads they had wreaths which looked like gold.
World English Bible 9:7 The shapes of the locusts were like horses prepared for war. On their heads were something like gold crowns, and their faces were like men`s faces.
Young's Literal Translation 9:7 And the likenesses of the locusts are like to horses made ready to battle, and upon their heads as crowns like gold, and their faces as faces of men,
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eicon tricaV wV tricaV gunaikwn kai oi odonteV autwn wV leontwn hsan
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eicon tricaV wV tricaV gunaikwn kai oi odonteV autwn wV leontwn hsan
Byzantine Majority kai eicon tricaV wV tricaV gunaikwn kai oi odonteV autwn wV leontwn hsan
Alexandrian kai eicon tricaV wV tricaV gunaikwn kai oi odonteV autwn wV leontwn hsan
Latin Vulgate 9:8 et habebant capillos sicut capillos mulierum et dentes earum sicut leonum erant
King James Version 9:8 And they had hair as the hair of women, and their teeth were as [the teeth] of lions.
American Standard Version 9:8 And they had hair as the hair of women, and their teeth were as teeth of lions.
Bible in Basic English 9:8 And they had hair like the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
Darby's English Translation 9:8 and they had hair as women`s hair, and their teeth were as of lions,
Douay Rheims 9:8 And they had hair as the hair of women; and their teeth were as lions:
Noah Webster Bible 9:8 And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
Weymouth New Testament 9:8 Their faces seemed human and they had hair like women's hair, but their teeth resembled those of lions.
World English Bible 9:8 They had hair like women`s hair, and their teeth were like those of lions.
Young's Literal Translation 9:8 and they had hair as hair of women, and their teeth were as those of lions,
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eicon qwrakaV wV qwrakaV sidhrouV kai h fwnh twn pterugwn autwn wV fwnh armatwn ippwn pollwn trecontwn eiV polemon
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eicon qwrakaV wV qwrakaV sidhrouV kai h fwnh twn pterugwn autwn wV fwnh armatwn ippwn pollwn trecontwn eiV polemon
Byzantine Majority kai eicon qwrakaV wV qwrakaV sidhrouV kai h fwnh twn pterugwn autwn wV fwnh armatwn ippwn pollwn trecontwn eiV polemon
Alexandrian kai eicon qwrakaV wV qwrakaV sidhrouV kai h fwnh twn pterugwn autwn wV fwnh armatwn ippwn pollwn trecontwn eiV polemon
Latin Vulgate 9:9 et habebant loricas sicut loricas ferreas et vox alarum earum sicut vox curruum equorum multorum currentium in bellum
King James Version 9:9 And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings [was] as the sound of chariots of many horses running to battle.
American Standard Version 9:9 And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots, of many horses rushing to war.
Bible in Basic English 9:9 And they had breastplates like iron, and the sound of their wings was as the sound of carriages, like an army of horses rushing to the fight.
Darby's English Translation 9:9 and they had breastplates as breastplates of iron, and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to war;
Douay Rheims 9:9 And they had breastplates as breastplates of iron, and the noise of their wings was as the noise of chariots and many horses running to battle.
Noah Webster Bible 9:9 And they had breast-plates, as it were breast-plates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.
Weymouth New Testament 9:9 They had breast-plates which seemed to be made of steel; and the noise caused by their wings was like that of a vast number of horses and chariots hurrying into battle.
World English Bible 9:9 They had breastplates, like breastplates of iron. The sound of their wings was like the sound of chariots, or of many horses rushing to war.
Young's Literal Translation 9:9 and they had breastplates as breastplates of iron, and the noise of their wings is as the noise of chariots of many horses running to battle;
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ecousin ouraV omoiaV skorpioiV kai kentra hn en taiV ouraiV autwn kai h exousia autwn adikhsai touV anqrwpouV mhnaV pente
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ecousin ouraV omoiaV skorpioiV kai kentra hn en taiV ouraiV autwn kai h exousia autwn adikhsai touV anqrwpouV mhnaV pente
Byzantine Majority kai ecousin ouraV omoiaV skorpioiV kai kentra kai en taiV ouraiV autwn exousian ecousi tou adikhsai touV anqrwpouV mhnaV pente
Alexandrian kai ecousin ouraV omoiaV skorpioiV kai kentra kai en taiV ouraiV autwn h exousia autwn adikhsai touV anqrwpouV mhnaV pente
Latin Vulgate 9:10 et habebant caudas similes scorpionum et aculei in caudis earum potestas earum nocere hominibus mensibus quinque
King James Version 9:10 And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power [was] to hurt men five months.
American Standard Version 9:10 And they have tails like unto scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men five months.
Bible in Basic English 9:10 And they have pointed tails like scorpions; and in their tails is their power to give men wounds for five months.
Darby's English Translation 9:10 and they have tails like scorpions, and stings; and their power was in their tails to hurt men five months.
Douay Rheims 9:10 And they had tails like to scorpions, and there were stings in their tails; and their power was to hurt men five months. And they had over them
Noah Webster Bible 9:10 And they had tails like scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
Weymouth New Testament 9:10 They had tails like those of scorpions, and also stings; and in their tails lay their power of injuring mankind for five months.
World English Bible 9:10 They have tails like those of scorpions, and stings. In their tails is their power to harm men for five months.
Young's Literal Translation 9:10 and they have tails like to scorpions, and stings were in their tails; and their authority is to injure men five months;
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ecousin ef autwn basilea ton aggelon thV abussou onoma autw ebraisti abaddwn kai en th ellhnikh onoma ecei apolluwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ecousin ep autwn basilea ton aggelon thV abussou onoma autw ebraisti abaddwn kai en th ellhnikh onoma ecei apolluwn
Byzantine Majority ecousai basilea ep autwn aggelon thV abussou onoma autw ebraisti abbadwn en de th ellhnikh onoma ecei apolluwn
Alexandrian ecousin ep autwn basilea ton aggelon thV abussou onoma autw ebraisti abaddwn kai en th ellhnikh onoma ecei apolluwn
Latin Vulgate 9:11 et habebant super se regem angelum abyssi cui nomen hebraice Abaddon graece autem Apollyon et latine habet nomen Exterminans
King James Version 9:11 And they had a king over them, [which is] the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue [is] Abaddon, but in the Greek tongue hath [his] name Apollyon.
American Standard Version 9:11 They have over them as king the angel of the abyss: his name in Hebrew is Abaddon, and in the Greek tongue he hath the name Apollyon.
Bible in Basic English 9:11 They have over them as king the angel of the great deep: his name in Hebrew is Abaddon, and in the Greek language Apollyon.
Darby's English Translation 9:11 They have a king over them, the angel of the abyss: his name in Hebrew, Abaddon, and in Greek he has for name Apollyon.
Douay Rheims 9:11 A king, the angel of the bottomless pit; whose name in Hebrew is Abaddon, and in Greek Apollyon; in Latin Exterminans,
Noah Webster Bible 9:11 And they had a king over them, who is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew language is Abaddon, but in the Greek language he hath his name Apollyon.
Weymouth New Testament 9:11 The locusts had a king over them--the angel of the bottomless pit, whose name in Hebrew is `Abaddon,' while in the Greek he is called `Apollyon.'
World English Bible 9:11 They have over them as king the angel of the abyss. His name in Hebrew is "Abaddon," but in Greek, he has the name "Apollyon."
Young's Literal Translation 9:11 and they have over them a king -- the messenger of the abyss -- a name is to him in Hebrew, Abaddon, and in the Greek he hath a name, Apollyon.
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus h ouai h mia aphlqen idou ercontai eti duo ouai meta tauta
Scrivener 1894 Textus Receptus h ouai h mia aphlqen idou ercontai eti duo ouai meta tauta
Byzantine Majority h ouai h mia aphlqen idou ercetai eti duo ouai meta tauta
Alexandrian h ouai h mia aphlqen idou ercetai eti duo ouai meta tauta
Latin Vulgate 9:12 vae unum abiit ecce veniunt adhuc duo vae post haec
King James Version 9:12 One woe is past; [and], behold, there come two woes more hereafter.
American Standard Version 9:12 The first Woe is past: behold, there come yet two Woes hereafter.
Bible in Basic English 9:12 The first Trouble is past: see, there are still two Troubles to come.
Darby's English Translation 9:12 The first woe has passed. Behold, there come yet two woes after these things.
Douay Rheims 9:12 One woe is past, and behold there come yet two woes more hereafter.
Noah Webster Bible 9:12 One woe is past; and behold, there come two woes more hereafter.
Weymouth New Testament 9:12 The first woe is past; two other woes have still to come.
World English Bible 9:12 The first woe is past. Behold, there are still two woes coming after this.
Young's Literal Translation 9:12 The first wo did go forth, lo, there come yet two woes after these things.
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus kai o ektoV aggeloV esalpisen kai hkousa fwnhn mian ek twn tessarwn keratwn tou qusiasthriou tou crusou tou enwpion tou qeou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai o ektoV aggeloV esalpisen kai hkousa fwnhn mian ek twn tessarwn keratwn tou qusiasthriou tou crusou tou enwpion tou qeou
Byzantine Majority kai o ektoV aggeloV esalpise kai hkousa fwnhn mian ek twn tessarwn keratwn tou qusiasthriou tou crusou tou enwpion tou qeou
Alexandrian kai o ektoV aggeloV esalpisen kai hkousa fwnhn mian ek twn [tessarwn] keratwn tou qusiasthriou tou crusou tou enwpion tou qeou
Latin Vulgate 9:13 et sextus angelus tuba cecinit et audivi vocem unum ex cornibus altaris aurei quod est ante oculos Dei
King James Version 9:13 And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
American Standard Version 9:13 And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
Bible in Basic English 9:13 And at the sounding of the sixth angel a voice came to my ears from the horns of the gold altar which is before God,
Darby's English Translation 9:13 And the sixth angel sounded his trumpet: and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
Douay Rheims 9:13 And the sixth angel sounded the trumpet: and I heard a voice from the four horns of the great altar, which is before the eyes of God,
Noah Webster Bible 9:13 And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
Weymouth New Testament 9:13 The sixth angel blew his trumpet; and I heard a single voice speaking from among the horns of the golden incense altar which is in the presence of God.
World English Bible 9:13 The sixth angel sounded. I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
Young's Literal Translation 9:13 And the sixth messenger did sound, and I heard a voice out of the four horns of the altar of gold that is before God,
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus legousan tw ektw aggelw os eice thn salpigga luson touV tessaraV aggelouV touV dedemenouV epi tw potamw tw megalw eufrath
Scrivener 1894 Textus Receptus legousan tw ektw aggelw os eice thn salpigga luson touV tessaraV aggelouV touV dedemenouV epi tw potamw tw megalw eufrath
Byzantine Majority legousan tw ektw aggelw o ecwn thn salpigga luson touV tessaraV aggelouV touV dedemenouV epi tw potamw tw megalw eufrath
Alexandrian legonta tw ektw aggelw o ecwn thn salpigga luson touV tessaraV aggelouV touV dedemenouV epi tw potamw tw megalw eufrath
Latin Vulgate 9:14 dicentem sexto angelo qui habebat tubam solve quattuor angelos qui alligati sunt in flumine magno Eufrate
King James Version 9:14 Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
American Standard Version 9:14 one saying to the sixth angel that had one trumpet, Loose the four angels that are bound at the great river Euphrates.
Bible in Basic English 9:14 Saying to the sixth angel who had the horn, Make free the four angels who are chained at the great river Euphrates.
Darby's English Translation 9:14 saying to the sixth angel that had the trumpet, Loose the four angels which are bound at the great river Euphrates.
Douay Rheims 9:14 Saying to the sixth angel, who had the trumpet: Loose the four angels, who are bound in the great river Euphrates.
Noah Webster Bible 9:14 Saying to the sixth angel who had the trumpet, Loose the four angels who are bound in the great river Euphrates.
Weymouth New Testament 9:14 It said to the sixth angel--the angel who had the trumpet, "Set at liberty the four angels who are prisoners near the great river Euphrates."
World English Bible 9:14 saying to the sixth angel who had one trumpet, "Free the four angels who are bound at the great river Euphrates."
Young's Literal Translation 9:14 saying to the sixth messenger who had the trumpet, `Loose the four messengers who are bound at the great river Euphrates;`
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eluqhsan oi tessareV aggeloi oi htoimasmenoi eiV thn wran kai hmeran kai mhna kai eniauton ina apokteinwsin to triton twn anqrwpwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eluqhsan oi tessareV aggeloi oi htoimasmenoi eiV thn wran kai hmeran kai mhna kai eniauton ina apokteinwsin to triton twn anqrwpwn
Byzantine Majority kai eluqhsan oi tessareV aggeloi oi htoimasmenoi eiV thn wran kai [eis] thn hmeran kai mhna kai eniauton ina apokteinwsi to triton twn anqrwpwn
Alexandrian kai eluqhsan oi tessareV aggeloi oi htoimasmenoi eiV thn wran kai hmeran kai mhna kai eniauton ina apokteinwsin to triton twn anqrwpwn
Latin Vulgate 9:15 et soluti sunt quattuor angeli qui parati erant in horam et diem et mensem et annum ut occiderent tertiam partem hominum
King James Version 9:15 And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.
American Standard Version 9:15 And the four angels were loosed, that had been prepared for the hour and day and month and year, that they should kill the third part of men.
Bible in Basic English 9:15 And the four angels were made free, who were ready for the hour and day and month and year, that they might put to death a third part of men.
Darby's English Translation 9:15 And the four angels were loosed, who are prepared for the hour and day and month and year, that they might slay the third part of men;
Douay Rheims 9:15 And the four angels were loosed, who were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year: for to kill the third part of men.
Noah Webster Bible 9:15 And the four angels were loosed, who were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, to slay the third part of men.
Weymouth New Testament 9:15 And the four angels who had been kept in readiness for that hour, day, month, and year, were set at liberty, so that they might kill a third part of mankind.
World English Bible 9:15 The four angels were freed who had been prepared for that hour and day and month and year, so that they would kill one third of mankind.
Young's Literal Translation 9:15 and loosed were the four messengers, who have been made ready for the hour, and day, and month, and year, that they may kill the third of men;
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus kai o ariqmoV strateumatwn tou ippikou duo muriades muriadwn kai hkousa ton ariqmon autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai o ariqmoV strateumatwn tou ippikou duo muriades muriadwn kai hkousa ton ariqmon autwn
Byzantine Majority kai o ariqmoV twn strateumatwn tou ippou muriades muriadwn hkousa ton ariqmon autwn
Alexandrian kai o ariqmoV twn strateumatwn tou ippikou dismuriades muriadwn hkousa ton ariqmon autwn
Latin Vulgate 9:16 et numerus equestris exercitus vicies milies dena milia audivi numerum eorum
King James Version 9:16 And the number of the army of the horsemen [were] two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
American Standard Version 9:16 And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: I heard the number of them.
Bible in Basic English 9:16 And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: the number of them came to my ears.
Darby's English Translation 9:16 and the number of the hosts of horse was twice ten thousand times ten thousand. I heard their number.
Douay Rheims 9:16 And the number of the army of horsemen was twenty thousand times ten thousand. And I heard the number of them.
Noah Webster Bible 9:16 And the number of the army of the horsemen was two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
Weymouth New Testament 9:16 The number of the cavalry was two hundred millions; I heard their number.
World English Bible 9:16 The number of the armies of the horsemen was two hundred million. I heard the number of them.
Young's Literal Translation 9:16 and the number of the forces of the horsemen is two myriads of myriads, and I heard the number of them.
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus kai outwV eidon touV ippouV en th orasei kai touV kaqhmenouV ep autwn econtaV qwrakaV purinouV kai uakinqinouV kai qeiwdeiV kai ai kefalai twn ippwn wV kefalai leontwn kai ek twn stomatwn autwn ekporeuetai pur kai kapnoV kai qeion
Scrivener 1894 Textus Receptus kai outwV eidon touV ippouV en th orasei kai touV kaqhmenouV ep autwn econtaV qwrakaV purinouV kai uakinqinouV kai qeiwdeiV kai ai kefalai twn ippwn wV kefalai leontwn kai ek twn stomatwn autwn ekporeuetai pur kai kapnoV kai qeion
Byzantine Majority kai outwV eidon touV ippouV en th orasei kai touV kaqhmenouV ep autwn econtaV qwrakaV purinouV kai uakinqinouV kai qeiwdeiV kai ai kefalai twn ippwn wV kefalai leontwn kai ek twn stomatwn autwn ekporeuetai pur kai kapnoV kai qeion
Alexandrian kai outwV eidon touV ippouV en th orasei kai touV kaqhmenouV ep autwn econtaV qwrakaV purinouV kai uakinqinouV kai qeiwdeiV kai ai kefalai twn ippwn wV kefalai leontwn kai ek twn stomatwn autwn ekporeuetai pur kai kapnoV kai qeion
Latin Vulgate 9:17 et ita vidi equos in visione et qui sedebant super eos habentes loricas igneas et hyacinthinas et sulphureas et capita equorum erant tamquam capita leonum et de ore ipsorum procedit ignis et fumus et sulphur
King James Version 9:17 And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses [were] as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.
American Standard Version 9:17 And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates as of fire and of hyacinth and of brimstone: and the heads of lions; and out of their mouths proceedeth fire and smoke and brimstone.
Bible in Basic English 9:17 And so I saw the horses in the vision, and those who were seated on them, having breastplates of fire and glass and of burning stone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths came fire and smoke and a smell of burning.
Darby's English Translation 9:17 And thus I saw the horses in the vision, and those that sat upon them, having breastplates of fire and jacinth and brimstone; and the heads of the horses were as heads of lions, and out of their mouths goes out fire and smoke and brimstone.
Douay Rheims 9:17 And thus I saw the horses in the vision: and they that sat on them, had breastplates of fire and of hyacinth and of brimstone, and the heads of the horses were as the heads of lions: and from their mouths proceeded fire, and smoke, and brimstone.
Noah Webster Bible 9:17 And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breast-plates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions: and out of their mouths issued fire, and smoke, and brimstone.
Weymouth New Testament 9:17 And this was the appearance of the horses which I saw in my vision--and of their riders. The body-armour of the riders was red, blue and yellow; and the horses' heads were shaped like the heads of lions, while from their mouths there came fire and smoke and sulphur.
World English Bible 9:17 Thus I saw the horses in the vision, and those who sat on them, having breastplates of fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow; and the heads of lions. Out of their mouths proceed fire, smoke, and sulfur.
Young's Literal Translation 9:17 And thus I saw the horses in the vision, and those sitting upon them, having breastplates of fire, and jacinth, and brimstone; and the heads of the horses are as heads of lions, and out of their mouths proceedeth fire, and smoke, and brimstone;
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus upo twn triwn toutwn apektanqhsan to triton twn anqrwpwn ek tou puroV kai ek tou kapnou kai ek tou qeiou tou ekporeuomenou ek twn stomatwn autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus upo twn triwn toutwn apektanqhsan to triton twn anqrwpwn ek tou puroV kai ek tou kapnou kai ek tou qeiou tou ekporeuomenou ek twn stomatwn autwn
Byzantine Majority apo twn triwn plhgwn toutwn apektanqhsan to triton twn anqrwpwn apo tou puroV kai tou kapnou kai tou qeiou tou ekporeuomenou ek twn stomatwn autwn
Alexandrian apo twn triwn plhgwn toutwn apektanqhsan to triton twn anqrwpwn ek tou puroV kai tou kapnou kai tou qeiou tou ekporeuomenou ek twn stomatwn autwn
Latin Vulgate 9:18 ab his tribus plagis occisa est tertia pars hominum de igne et fumo et sulphure qui procedebat ex ore ipsorum
King James Version 9:18 By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
American Standard Version 9:18 By these three plagues was the third part of men killed, by the fire and the smoke and the brimstone, which proceeded out of their mouths.
Bible in Basic English 9:18 By these evils a third part of men was put to death, by the fire, and the smoke, and the burning smell which came out of their mouths.
Darby's English Translation 9:18 By these three plagues were the third part of men killed, by the fire and the smoke and the brimstone which goes out of their mouths.
Douay Rheims 9:18 And by these three plagues was slain the third part of men, by the fire and by the smoke and by the brimstone, which issued out of their mouths.
Noah Webster Bible 9:18 By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
Weymouth New Testament 9:18 By these three plagues a third part of mankind were destroyed--by the fire and the smoke, and by the sulphur which came from their mouths.
World English Bible 9:18 By these three plagues were one third of mankind killed: by the fire, the smoke, and the sulfur, which proceeded out of their mouths.
Young's Literal Translation 9:18 by these three were the third of men killed, from the fire, and from the smoke, and from the brimstone, that is proceeding out of their mouth,
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus ai gar exousiai autwn en tw stomati autwn eisin ai gar ourai autwn omoiai ofesin ecousai kefalaV kai en autaiV adikousin
Scrivener 1894 Textus Receptus h gar exousia autwn en tw stomati autwn estin kai en tais ourais autwn ai gar ourai autwn omoiai ofesin ecousai kefalaV kai en autaiV adikousin
Byzantine Majority h gar exousia twn ippwn en tw stomati autwn esti kai en tais ourais autwn ai gar ourai autwn omoiai ofewn ecousai kefalaV kai en autaiV adikousi
Alexandrian h gar exousia twn ippwn en tw stomati autwn estin kai en tais ourais autwn ai gar ourai autwn omoiai ofesin ecousai kefalaV kai en autaiV adikousin
Latin Vulgate 9:19 potestas enim equorum in ore eorum est et in caudis eorum nam caudae illorum similes serpentibus habentes capita et in his nocent
King James Version 9:19 For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails [were] like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.
American Standard Version 9:19 For the power of the horses is in their mouth, and in their tails: for their tails are like unto serpents, and have heads; and with them they hurt.
Bible in Basic English 9:19 For the power of the horses is in their mouths and in their tails: because their tails are like snakes, and have heads, and with them they give wounds.
Darby's English Translation 9:19 For the power of the horses is in their mouth and in their tails: for their tails are like serpents, having heads, and with them they injure.
Douay Rheims 9:19 For the power of the horses is in their mouths, and in their tails. For, their tails are like to serpents, and have heads: and with them they hurt.
Noah Webster Bible 9:19 For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like to serpents, and had heads, and with them they do hurt.
Weymouth New Testament 9:19 For the power of the horses is in their mouths and in their tails; their tails being like serpents, and having heads, and it is with them that they inflict injury.
World English Bible 9:19 For the power of the horses is in their mouths, and in their tails. For their tails are like serpents, and have heads, and with them they harm.
Young's Literal Translation 9:19 for their authorities are in their mouth, and in their tails, for their tails are like serpents, having heads, and with them they do injure;
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus kai oi loipoi twn anqrwpwn oi ouk apektanqhsan en taiV plhgaiV tautaiV oute metenohsan ek twn ergwn twn ceirwn autwn ina mh proskunhswsin ta daimonia kai eidwla ta crusa kai ta argura kai ta calka kai ta liqina kai ta xulina a oute blepein dunatai oute akouein oute peripatein
Scrivener 1894 Textus Receptus kai oi loipoi twn anqrwpwn oi ouk apektanqhsan en taiV plhgaiV tautaiV ou metenohsan ek twn ergwn twn ceirwn autwn ina mh proskunhswsin ta daimonia kai eidwla ta crusa kai ta argura kai ta calka kai ta liqina kai ta xulina a oute blepein dunatai oute akouein oute peripatein
Byzantine Majority kai oi loipoi twn anqrwpwn oi ouk apektanqhsan en taiV plhgaiV tautaiV ou metenohsan ek twn ergwn twn ceirwn autwn ina mh proskunhswsi ta daimonia kai ta eidwla ta crusa kai ta argura [kai ta calka] kai ta liqina kai ta xulina a oute blepein dunatai oute akouein oute peripatein
Alexandrian kai oi loipoi twn anqrwpwn oi ouk apektanqhsan en taiV plhgaiV tautaiV oude metenohsan ek twn ergwn twn ceirwn autwn ina mh proskunhsousin ta daimonia kai ta eidwla ta crusa kai ta argura kai ta calka kai ta liqina kai ta xulina a oute blepein dunantai oute akouein oute peripatein
Latin Vulgate 9:20 et ceteri homines qui non sunt occisi in his plagis neque paenitentiam egerunt de operibus manuum suarum ut non adorarent daemonia et simulacra aurea et argentea et aerea et lapidea et lignea quae neque videre possunt neque audire neque ambulare
King James Version 9:20 And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:
American Standard Version 9:20 And the rest of mankind, who were not killed with these plagues, repented not of the works of their hands, that they should not worship demons, and the idols of gold, and of silver, and of brass, and of stone, and of wood; which can neither see, nor hear, nor walk:
Bible in Basic English 9:20 And the rest of the people, who were not put to death by these evils, were not turned from the works of their hands, but went on giving worship to evil spirits, and images of gold and silver and brass and stone and wood which have no power of seeing or hearing or walking:
Darby's English Translation 9:20 And the rest of men who were not killed with these plagues repented not of the works of their hands, that they should not worship demons, and the golden and silver and brazen and stone and wooden idols, which can neither see nor hear nor walk.
Douay Rheims 9:20 And the rest of the men, who were not slain by these plagues, did not do penance from the works of their hands, that they should not adore devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and wood, which neither can see, nor hear, nor walk:
Noah Webster Bible 9:20 And the rest of the men who were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship demons, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:
Weymouth New Testament 9:20 But the rest of mankind who were not killed by these plagues, did not even then repent and leave the things they had made, so as to cease worshipping the demons, and the idols of gold and silver, bronze, stone, and wood, which can neither see nor hear, nor move.
World English Bible 9:20 The rest of mankind, who were not killed with these plagues, didn`t repent of the works of their hands, that they wouldn`t worship demons, and the idols of gold, and of silver, and of brass, and of stone, and of wood; which can neither see, nor hear, nor walk.
Young's Literal Translation 9:20 and the rest of men, who were not killed in these plagues, neither did reform from the works of their hands, that they may not bow before the demons, and idols, those of gold, and those of silver, and those of brass, and those of stone, and those of wood, that are neither able to see, nor to hear, nor to walk,
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ou metenohsan ek twn fonwn autwn oute ek twn farmakeiwn autwn oute ek thV porneiaV autwn oute ek twn klemmatwn autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ou metenohsan ek twn fonwn autwn oute ek twn farmakeiwn autwn oute ek thV porneiaV autwn oute ek twn klemmatwn autwn
Byzantine Majority kai ou metenohsan ek twn fonwn autwn oute ek twn farmakeiwn autwn oute ek thV porneiaV autwn oute ek twn klemmatwn autwn
Alexandrian kai ou metenohsan ek twn fonwn autwn oute ek twn farmakwn autwn oute ek thV porneiaV autwn oute ek twn klemmatwn autwn
Latin Vulgate 9:21 et non egerunt paenitentiam ab homicidiis suis neque a veneficiis suis neque a fornicatione sua neque a furtis suis
King James Version 9:21 Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
American Standard Version 9:21 and they repented not of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
Bible in Basic English 9:21 And they had no regret for putting men to death, or for their use of secret arts, or for the evil desires of the flesh, or for taking the property of others.
Darby's English Translation 9:21 And they repented not of their murders, nor of their witchcrafts, nor of their fornication, nor of their thefts.
Douay Rheims 9:21 Neither did they penance from their murders, nor from their sorceries, nor from their fornication, nor from their thefts.
Noah Webster Bible 9:21 Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their lewdness, nor of their thefts.
Weymouth New Testament 9:21 Nor did they repent of their murders, their practice of magic, their fornication, or their thefts.
World English Bible 9:21 They didn`t repent of their murders, nor of their sorceries, nor of their sexual immorality, nor of their thefts.
Young's Literal Translation 9:21 yea they did not reform from their murders, nor from their sorceries, nor from their whoredoms, nor from their thefts.
|