| Chapter 13 |
| Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus h filadelfia menetw
Scrivener 1894 Textus Receptus h filadelfia menetw
Byzantine Majority h filadelfia menetw
Alexandrian h filadelfia menetw
Latin Vulgate 13:1 caritas fraternitatis maneat
King James Version 13:1 Let brotherly love continue.
American Standard Version 13:1 Let love of the brethren continue.
Bible in Basic English 13:1 Go on loving your brothers in the faith.
Darby's English Translation 13:1 Let brotherly love abide.
Douay Rheims 13:1 Let the charity of the brotherhood abide in you.
Noah Webster Bible 13:1 Let brotherly love continue.
Weymouth New Testament 13:1 Let brotherly love always continue.
World English Bible 13:1 Let brotherly love continue.
Young's Literal Translation 13:1 Let brotherly love remain;
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus thV filoxeniaV mh epilanqanesqe dia tauthV gar elaqon tineV xenisanteV aggelouV
Scrivener 1894 Textus Receptus thV filoxeniaV mh epilanqanesqe dia tauthV gar elaqon tineV xenisanteV aggelouV
Byzantine Majority thV filoxeniaV mh epilanqanesqe dia tauthV gar elaqon tineV xenisanteV aggelouV
Alexandrian thV filoxeniaV mh epilanqanesqe dia tauthV gar elaqon tineV xenisanteV aggelouV
Latin Vulgate 13:2 hospitalitatem nolite oblivisci per hanc enim latuerunt quidam angelis hospitio receptis
King James Version 13:2 Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
American Standard Version 13:2 Forget not to show love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
Bible in Basic English 13:2 Take care to keep open house: because in this way some have had angels as their guests, without being conscious of it.
Darby's English Translation 13:2 Be not forgetful of hospitality; for by it some have unawares entertained angels.
Douay Rheims 13:2 And hospitality do not forget; for by this some, being not aware of it, have entertained angels.
Noah Webster Bible 13:2 Be not forgetful to entertain strangers: for by this some have entertained angels unawares.
Weymouth New Testament 13:2 Do not neglect to show kindness to strangers; for, in this way, some, without knowing it, have had angels as their guests.
World English Bible 13:2 Don`t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
Young's Literal Translation 13:2 of the hospitality be not forgetful, for through this unawares certain did entertain messengers;
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus mimnhskesqe twn desmiwn wV sundedemenoi twn kakoucoumenwn wV kai autoi onteV en swmati
Scrivener 1894 Textus Receptus mimnhskesqe twn desmiwn wV sundedemenoi twn kakoucoumenwn wV kai autoi onteV en swmati
Byzantine Majority mimnhskesqe twn desmiwn wV sundedemenoi twn kakoucoumenwn wV kai autoi onteV en swmati
Alexandrian mimnhskesqe twn desmiwn wV sundedemenoi twn kakoucoumenwn wV kai autoi onteV en swmati
Latin Vulgate 13:3 mementote vinctorum tamquam simul vincti et laborantium tamquam et ipsi in corpore morantes
King James Version 13:3 Remember them that are in bonds, as bound with them; [and] them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
American Standard Version 13:3 Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are illtreated, as being yourselves also in the body.
Bible in Basic English 13:3 Keep in mind those who are in chains, as if you were chained with them, and those who are in trouble, as being yourselves in the body.
Darby's English Translation 13:3 Remember prisoners, as bound with them; those that are evil-treated, as being yourselves also in the body.
Douay Rheims 13:3 Remember them that are in bands, as if you were bound with them; and them that labour, as being yourselves also in the body.
Noah Webster Bible 13:3 Remember them that are in bonds, as bound with them; and them who suffer adversity, as being yourselves also in the body.
Weymouth New Testament 13:3 Remember prisoners, as if you were in prison with them; and remember those suffering ill-treatment, for you yourselves also are still in the body.
World English Bible 13:3 Remember those who are in bonds, as bound with them; and those who are ill-treated, since you are also in the body.
Young's Literal Translation 13:3 be mindful of those in bonds, as having been bound with them, of those maltreated, as also yourselves being in the body;
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus timioV o gamoV en pasin kai h koith amiantoV pornouV de kai moicouV krinei o qeoV
Scrivener 1894 Textus Receptus timioV o gamoV en pasin kai h koith amiantoV pornouV de kai moicouV krinei o qeoV
Byzantine Majority timioV o gamoV en pasin kai h koith amiantoV pornouV de kai moicouV krinei o qeoV
Alexandrian timioV o gamoV en pasin kai h koith amiantoV pornouV gar kai moicouV krinei o qeoV
Latin Vulgate 13:4 honorabile conubium in omnibus et torus inmaculatus fornicatores enim et adulteros iudicabit Deus
King James Version 13:4 Marriage [is] honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
American Standard Version 13:4 Let marriage be had in honor among all, and let the bed be undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.
Bible in Basic English 13:4 Let married life be honoured among all of you and not made unclean; for men untrue in married life will be judged by God.
Darby's English Translation 13:4 Let marriage be held every way in honour, and the bed be undefiled; for fornicators and adulterers will God judge.
Douay Rheims 13:4 Marriage honourable in all, and the bed undefiled. For fornicators and adulterers God will judge.
Noah Webster Bible 13:4 Marriage is honorable in all, and the bed undefiled: but lewd persons and adulterers God will judge.
Weymouth New Testament 13:4 Let marriage be held in honour among all, and let the marriage bed be unpolluted; for fornicators and adulterers God will judge.
World English Bible 13:4 Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: but God will judge the sexually immoral and adulterers.
Young's Literal Translation 13:4 honourable is the marriage in all, and the bed undefiled, and whoremongers and adulterers God shall judge.
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus afilarguroV o tropoV arkoumenoi toiV parousin autoV gar eirhken ou mh se anw oud ou mh se egkatalipw
Scrivener 1894 Textus Receptus afilarguroV o tropoV arkoumenoi toiV parousin autoV gar eirhken ou mh se anw oud ou mh se egkatalipw
Byzantine Majority afilarguroV o tropoV arkoumenoi toiV parousin autoV gar eirhken ou mh se anw oud ou mh se egkataleipw
Alexandrian afilarguroV o tropoV arkoumenoi toiV parousin autoV gar eirhken ou mh se anw oud ou mh se egkatalipw
Latin Vulgate 13:5 sint mores sine avaritia contenti praesentibus ipse enim dixit non te deseram neque derelinquam
King James Version 13:5 [Let your] conversation [be] without covetousness; [and be] content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
American Standard Version 13:5 Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.
Bible in Basic English 13:5 Be free from the love of money and pleased with the things which you have; for he himself has said, I will be with you at all times.
Darby's English Translation 13:5 Let your conversation be without love of money, satisfied with your present circumstances; for *he* has said, I will not leave thee, neither will I forsake thee.
Douay Rheims 13:5 Let your manners be without covetousness, contented with such things as you have; for he hath said: I will not leave thee, neither will I forsake thee.
Noah Webster Bible 13:5 Let your manner of life be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
Weymouth New Testament 13:5 Your lives should be untainted by love for money. Be content with what you have; for God Himself has said, "I will never, never let go your hand: I will never never forsake you."
World English Bible 13:5 Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, "I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you."
Young's Literal Translation 13:5 Without covetousness the behaviour, being content with the things present, for He hath said, `No, I will not leave, no, nor forsake thee,`
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus wste qarrountaV hmaV legein kurioV emoi bohqoV kai ou fobhqhsomai ti poihsei moi anqrwpoV
Scrivener 1894 Textus Receptus wste qarrountaV hmaV legein kurioV emoi bohqoV kai ou fobhqhsomai ti poihsei moi anqrwpoV
Byzantine Majority wste qarrountaV hmaV legein kurioV emoi bohqoV kai ou fobhqhsomai ti poihsei moi anqrwpoV
Alexandrian wste qarrountaV hmaV legein kurioV emoi bohqoV [kai] ou fobhqhsomai ti poihsei moi anqrwpoV
Latin Vulgate 13:6 ita ut confidenter dicamus Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo
King James Version 13:6 So that we may boldly say, The Lord [is] my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
American Standard Version 13:6 So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?
Bible in Basic English 13:6 So that we say with a good heart, The Lord is my helper; I will have no fear: what is man able to do to me?
Darby's English Translation 13:6 So that, taking courage, we may say, The Lord is my helper, and I will not be afraid: what will man do unto me?
Douay Rheims 13:6 So that we may confidently say: The Lord is my helper: I will not fear what man shall do to me.
Noah Webster Bible 13:6 So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do to me.
Weymouth New Testament 13:6 So that we fearlessly say, "The Lord is my helper; I will not be afraid: what can man do to me?"
World English Bible 13:6 So that with good courage we say, "The Lord is my helper. I will not fear. What will man do to me?"
Young's Literal Translation 13:6 so that we do boldly say, `The Lord is to me a helper, and I will not fear what man shall do to me.`
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus mnhmoneuete twn hgoumenwn umwn oitineV elalhsan umin ton logon tou qeou wn anaqewrounteV thn ekbasin thV anastrofhV mimeisqe thn pistin
Scrivener 1894 Textus Receptus mnhmoneuete twn hgoumenwn umwn oitineV elalhsan umin ton logon tou qeou wn anaqewrounteV thn ekbasin thV anastrofhV mimeisqe thn pistin
Byzantine Majority mnhmoneuete twn hgoumenwn umwn oitineV elalhsan umin ton logon tou qeou wn anaqewrounteV thn ekbasin thV anastrofhV mimeisqe thn pistin
Alexandrian mnhmoneuete twn hgoumenwn umwn oitineV elalhsan umin ton logon tou qeou wn anaqewrounteV thn ekbasin thV anastrofhV mimeisqe thn pistin
Latin Vulgate 13:7 mementote praepositorum vestrorum qui vobis locuti sunt verbum Dei quorum intuentes exitum conversationis imitamini fidem
King James Version 13:7 Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of [their] conversation.
American Standard Version 13:7 Remember them that had the rule over you, men that spake unto you the word of God; and considering the issue of their life, imitate their faith.
Bible in Basic English 13:7 Keep in mind those who were over you, and who gave you the word of God; seeing the outcome of their way of life, let your faith be like theirs.
Darby's English Translation 13:7 Remember your leaders who have spoken to you the word of God; and considering the issue of their conversation, imitate their faith.
Douay Rheims 13:7 Remember your prelates who have spoken the word of God to you; whose faith follow, considering the end of their conversation,
Noah Webster Bible 13:7 Remember them who have the rule over you, who have spoken to you the word of God: whose faith follow, considering the end of their manner of life.
Weymouth New Testament 13:7 Remember your former leaders--it was they who brought you God's Message. Bear in mind how they ended their lives, and imitate their faith.
World English Bible 13:7 Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
Young's Literal Translation 13:7 Be mindful of those leading you, who did speak to you the word of God, whose faith -- considering the issue of the behaviour -- be imitating,
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus ihsouV cristoV cqes kai shmeron o autoV kai eiV touV aiwnaV
Scrivener 1894 Textus Receptus ihsouV cristoV cqes kai shmeron o autoV kai eiV touV aiwnaV
Byzantine Majority ihsouV cristoV cqes kai shmeron o autoV kai eiV touV aiwnaV
Alexandrian ihsouV cristoV ecqes kai shmeron o autoV kai eiV touV aiwnaV
Latin Vulgate 13:8 Iesus Christus heri et hodie ipse et in saecula
King James Version 13:8 Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
American Standard Version 13:8 Jesus Christ is the same yesterday and to-day, yea and for ever.
Bible in Basic English 13:8 Jesus Christ is the same yesterday and today and for ever.
Darby's English Translation 13:8 Jesus Christ is the same yesterday, and to-day, and to the ages to come.
Douay Rheims 13:8 Jesus Christ, yesterday, and to day; and the same for ever.
Noah Webster Bible 13:8 Jesus Christ the same yesterday, and to-day, and for ever.
Weymouth New Testament 13:8 Jesus Christ is the same yesterday and to-day--yes, and to the ages to come.
World English Bible 13:8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
Young's Literal Translation 13:8 Jesus Christ yesterday and to-day the same, and to the ages;
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus didacaiV poikilaiV kai xenaiV mh periferesqe kalon gar cariti bebaiousqai thn kardian ou brwmasin en oiV ouk wfelhqhsan oi peripathsantes
Scrivener 1894 Textus Receptus didacaiV poikilaiV kai xenaiV mh periferesqe kalon gar cariti bebaiousqai thn kardian ou brwmasin en oiV ouk wfelhqhsan oi peripathsantes
Byzantine Majority didacaiV poikilaiV kai xenaiV mh paraferesqe kalon gar cariti bebaiousqai thn kardian ou brwmasin en oiV ouk wfelhqhsan oi peripathsantes
Alexandrian didacaiV poikilaiV kai xenaiV mh paraferesqe kalon gar cariti bebaiousqai thn kardian ou brwmasin en oiV ouk wfelhqhsan oi peripatountes
Latin Vulgate 13:9 doctrinis variis et peregrinis nolite abduci optimum enim est gratia stabiliri cor non escis quae non profuerunt ambulantibus in eis
King James Version 13:9 Be not carried about with divers and strange doctrines. For [it is] a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
American Standard Version 13:9 Be not carried away by divers and strange teachings: for it is good that the heart be established by grace; not by meats, wherein they that occupied themselves were not profited.
Bible in Basic English 13:9 Do not be turned away by different strange teachings, because it is good for your hearts to be made strong by grace, and not by meats, which were of no profit to those who took so much trouble over them.
Darby's English Translation 13:9 Be not carried away with various and strange doctrines; for it is good that the heart be confirmed with grace, not meats; those who have walked in which have not been profited by them.
Douay Rheims 13:9 Be not led away with various and strange doctrines. For it is best that the heart be established with grace, not with meats; which have not profited those that walk in them.
Noah Webster Bible 13:9 Be not carried about with divers and strange doctrines: for it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied in them.
Weymouth New Testament 13:9 Do not be drawn aside by all sorts of strange teaching; for it is well to have the heart made stedfast through God's grace, and not by special kinds of food, from which those who scrupulously attend to them have derived no benefit.
World English Bible 13:9 Don`t be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by food, through which those who were so occupied were not benefited.
Young's Literal Translation 13:9 with teachings manifold and strange be not carried about, for it is good that by grace the heart be confirmed, not with meats, in which they who were occupied were not profited;
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus ecomen qusiasthrion ex ou fagein ouk ecousin exousian oi th skhnh latreuonteV
Scrivener 1894 Textus Receptus ecomen qusiasthrion ex ou fagein ouk ecousin exousian oi th skhnh latreuonteV
Byzantine Majority ecomen qusiasthrion ex ou fagein ouk ecousin exousian oi th skhnh latreuonteV
Alexandrian ecomen qusiasthrion ex ou fagein ouk ecousin exousian oi th skhnh latreuonteV
Latin Vulgate 13:10 habemus altare de quo edere non habent potestatem qui tabernaculo deserviunt
King James Version 13:10 We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
American Standard Version 13:10 We have an altar, whereof they have no right to eat that serve the tabernacle.
Bible in Basic English 13:10 We have an altar from which those priests who are servants in the Tent may not take food.
Darby's English Translation 13:10 We have an altar of which they have no right to eat who serve the tabernacle;
Douay Rheims 13:10 We have an altar, whereof they have no power to eat who serve the tabernacle.
Noah Webster Bible 13:10 We have an altar, of which they have no right to eat who serve the tabernacle.
Weymouth New Testament 13:10 We Christians have an altar from which the ministers of the Jewish Tent have no right to eat.
World English Bible 13:10 We have an altar from which those who serve the holy tent have no right to eat.
Young's Literal Translation 13:10 we have an altar, of which to eat they have no authority who the tabernacle are serving,
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus wn gar eisferetai zwwn to aima peri amartiaV eiV ta agia dia tou arcierewV toutwn ta swmata katakaietai exw thV parembolhV
Scrivener 1894 Textus Receptus wn gar eisferetai zwwn to aima peri amartiaV eiV ta agia dia tou arcierewV toutwn ta swmata katakaietai exw thV parembolhV
Byzantine Majority wn gar eisferetai zwwn to aima peri amartiaV eiV ta agia dia tou arcierewV toutwn ta swmata katakaietai exw thV parembolhV
Alexandrian wn gar eisferetai zwwn to aima peri amartiaV eiV ta agia dia tou arcierewV toutwn ta swmata katakaietai exw thV parembolhV
Latin Vulgate 13:11 quorum enim animalium infertur sanguis pro peccato in sancta per pontificem horum corpora cremantur extra castra
King James Version 13:11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
American Standard Version 13:11 For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned without the camp.
Bible in Basic English 13:11 For the bodies of the beasts whose blood is taken into the holy place by the high priest as an offering for sin are burned outside the circle of the tents.
Darby's English Translation 13:11 for of those beasts whose blood is carried as sacrifices for sin into the holy of holies by the high priest, of these the bodies are burned outside the camp.
Douay Rheims 13:11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the holies by the high priest for sin, are burned without the camp.
Noah Webster Bible 13:11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
Weymouth New Testament 13:11 For the bodies of those animals of which the blood is carried by the High Priest into the Holy place as an offering for sin, are burned outside the camp.
World English Bible 13:11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.
Young's Literal Translation 13:11 for of those beasts whose blood is brought for sin into the holy places through the chief priest -- of these the bodies are burned without the camp.
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus dio kai ihsouV ina agiash dia tou idiou aimatoV ton laon exw thV pulhV epaqen
Scrivener 1894 Textus Receptus dio kai ihsouV ina agiash dia tou idiou aimatoV ton laon exw thV pulhV epaqen
Byzantine Majority dio kai ihsouV ina agiash dia tou idiou aimatoV ton laon exw thV pulhV epaqen
Alexandrian dio kai ihsouV ina agiash dia tou idiou aimatoV ton laon exw thV pulhV epaqen
Latin Vulgate 13:12 propter quod et Iesus ut sanctificaret per suum sanguinem populum extra portam passus est
King James Version 13:12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
American Standard Version 13:12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.
Bible in Basic English 13:12 For this reason Jesus was put to death outside the walls, so that he might make the people holy by his blood.
Darby's English Translation 13:12 Wherefore also Jesus, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate:
Douay Rheims 13:12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate.
Noah Webster Bible 13:12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
Weymouth New Testament 13:12 And for this reason Jesus also, in order, by His own blood, to set the people free from sin, suffered outside the gate.
World English Bible 13:12 Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
Young's Literal Translation 13:12 Wherefore, also Jesus -- that he might sanctify through his own blood the people -- without the gate did suffer;
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus toinun exercwmeqa proV auton exw thV parembolhV ton oneidismon autou feronteV
Scrivener 1894 Textus Receptus toinun exercwmeqa proV auton exw thV parembolhV ton oneidismon autou feronteV
Byzantine Majority toinun exercwmeqa proV auton exw thV parembolhV ton oneidismon autou feronteV
Alexandrian toinun exercwmeqa proV auton exw thV parembolhV ton oneidismon autou feronteV
Latin Vulgate 13:13 exeamus igitur ad eum extra castra inproperium eius portantes
King James Version 13:13 Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
American Standard Version 13:13 Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach.
Bible in Basic English 13:13 Let us then go out to him outside the circle of the tents, taking his shame on ourselves.
Darby's English Translation 13:13 therefore let us go forth to him without the camp, bearing his reproach:
Douay Rheims 13:13 Let us go forth therefore to him without the camp, bearing his reproach.
Noah Webster Bible 13:13 Let us go forth therefore to him without the camp, bearing his reproach.
Weymouth New Testament 13:13 Therefore let us go to Him outside the camp, sharing the insults directed against Him.
World English Bible 13:13 Let us therefore go forth to him outside of the camp, bearing his reproach.
Young's Literal Translation 13:13 now, then, may we go forth unto him without the camp, his reproach bearing;
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus ou gar ecomen wde menousan polin alla thn mellousan epizhtoumen
Scrivener 1894 Textus Receptus ou gar ecomen wde menousan polin alla thn mellousan epizhtoumen
Byzantine Majority ou gar ecomen wde menousan polin alla thn mellousan epizhtoumen
Alexandrian ou gar ecomen wde menousan polin alla thn mellousan epizhtoumen
Latin Vulgate 13:14 non enim habemus hic manentem civitatem sed futuram inquirimus
King James Version 13:14 For here have we no continuing city, but we seek one to come.
American Standard Version 13:14 For we have not here an abiding city, but we seek after the city which is to come.
Bible in Basic English 13:14 For here we have no fixed resting-place, but our search is for the one which is to come.
Darby's English Translation 13:14 for we have not here an abiding city, but we seek the coming one.
Douay Rheims 13:14 For we have not here a lasting city, but we seek one that is to come.
Noah Webster Bible 13:14 For here we have no continuing city, but we seek one to come.
Weymouth New Testament 13:14 For we have no permanent city here, but we are longing for the city which is soon to be ours.
World English Bible 13:14 For we don`t have here an enduring city, but we seek that which is to come.
Young's Literal Translation 13:14 for we have not here an abiding city, but the coming one we seek;
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus di autou oun anaferwmen qusian ainesewV diapantos tw qew toutestin karpon ceilewn omologountwn tw onomati autou
Scrivener 1894 Textus Receptus di autou oun anaferwmen qusian ainesewV diapantos tw qew toutestin karpon ceilewn omologountwn tw onomati autou
Byzantine Majority di autou oun anaferwmen qusian ainesewV dia pantos tw qew tout estin karpon ceilewn omologountwn tw onomati autou
Alexandrian di autou [oun] anaferwmen qusian ainesewV dia pantos tw qew tout estin karpon ceilewn omologountwn tw onomati autou
Latin Vulgate 13:15 per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo id est fructum labiorum confitentium nomini eius
King James Version 13:15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of [our] lips giving thanks to his name.
American Standard Version 13:15 Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.
Bible in Basic English 13:15 Let us then make offerings of praise to God at all times through him, that is to say, the fruit of lips giving witness to his name.
Darby's English Translation 13:15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise continually to God, that is, the fruit of the lips confessing his name.
Douay Rheims 13:15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise always to God, that is to say, the fruit of lips confessing to his name.
Noah Webster Bible 13:15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips, giving thanks to his name.
Weymouth New Testament 13:15 Through Him, then, let us continually lay on the altar a sacrifice of praise to God, namely, the utterance of lips that give thanks to His Name.
World English Bible 13:15 Through him, then, let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.
Young's Literal Translation 13:15 through him, then, we may offer up a sacrifice of praise always to God, that is, the fruit of lips, giving thanks to His name;
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus thV de eupoiiaV kai koinwniaV mh epilanqanesqe toiautaiV gar qusiaiV euaresteitai o qeoV
Scrivener 1894 Textus Receptus thV de eupoiiaV kai koinwniaV mh epilanqanesqe toiautaiV gar qusiaiV euaresteitai o qeoV
Byzantine Majority thV de eupoiiaV kai koinwniaV mh epilanqanesqe toiautaiV gar qusiaiV euaresteitai o qeoV
Alexandrian thV de eupoiiaV kai koinwniaV mh epilanqanesqe toiautaiV gar qusiaiV euaresteitai o qeoV
Latin Vulgate 13:16 beneficientiae autem et communionis nolite oblivisci talibus enim hostiis promeretur Deus
King James Version 13:16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
American Standard Version 13:16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
Bible in Basic English 13:16 But go on doing good and giving to others, because God is well-pleased with such offerings.
Darby's English Translation 13:16 But of doing good and communicating of your substance be not forgetful, for with such sacrifices God is well pleased.
Douay Rheims 13:16 And do not forget to do good, and to impart; for by such sacrifices God's favour is obtained.
Noah Webster Bible 13:16 But to do good, and to communicate, forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
Weymouth New Testament 13:16 And do not forget to be kind and liberal; for with sacrifices of that sort God is greatly pleased.
World English Bible 13:16 But don`t forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
Young's Literal Translation 13:16 and of doing good, and of fellowship, be not forgetful, for with such sacrifices God is well-pleased.
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus peiqesqe toiV hgoumenoiV umwn kai upeikete autoi gar agrupnousin uper twn yucwn umwn wV logon apodwsonteV ina meta caraV touto poiwsin kai mh stenazonteV alusiteleV gar umin touto
Scrivener 1894 Textus Receptus peiqesqe toiV hgoumenoiV umwn kai upeikete autoi gar agrupnousin uper twn yucwn umwn wV logon apodwsonteV ina meta caraV touto poiwsin kai mh stenazonteV alusiteleV gar umin touto
Byzantine Majority peiqesqe toiV hgoumenoiV umwn kai upeikete autoi gar agrupnousin uper twn yucwn umwn wV logon apodwsonteV ina meta caraV touto poiwsin kai mh stenazonteV alusiteleV gar umin touto
Alexandrian peiqesqe toiV hgoumenoiV umwn kai upeikete autoi gar agrupnousin uper twn yucwn umwn wV logon apodwsonteV ina meta caraV touto poiwsin kai mh stenazonteV alusiteleV gar umin touto
Latin Vulgate 13:17 oboedite praepositis vestris et subiacete eis ipsi enim pervigilant quasi rationem pro animabus vestris reddituri ut cum gaudio hoc faciant et non gementes hoc enim non expedit vobis
King James Version 13:17 Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that [is] unprofitable for you.
American Standard Version 13:17 Obey them that have the rule over you, and submit to them: for they watch in behalf of your souls, as they that shall give account; that they may do this with joy, and not with grief: for this were unprofitable for you.
Bible in Basic English 13:17 Give ear to those who are rulers over you, and do as they say: for they keep watch over your souls, ready to give an account of them; let them be able to do this with joy and not with grief, because that would be of no profit to you.
Darby's English Translation 13:17 Obey your leaders, and be submissive; for *they* watch over your souls as those that shall give account; that they may do this with joy, and not groaning, for this would be unprofitable for you.
Douay Rheims 13:17 Obey your prelates, and be subject to them. For they watch as being to render an account of your souls; that they may do this with joy, and not with grief. For this is not expedient for you.
Noah Webster Bible 13:17 Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.
Weymouth New Testament 13:17 Obey your leaders and be submissive to them. For they are keeping watch over your souls as those who will have to give account; that they may do this with joy and not with lamentation. For that would be of no advantage to you.
World English Bible 13:17 Obey those who have the rule over you, and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy, and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
Young's Literal Translation 13:17 Be obedient to those leading you, and be subject, for these do watch for your souls, as about to give account, that with joy they may do this, and not sighing, for this is unprofitable to you.
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus proseucesqe peri hmwn pepoiqamen gar oti kalhn suneidhsin ecomen en pasin kalwV qelonteV anastrefesqai
Scrivener 1894 Textus Receptus proseucesqe peri hmwn pepoiqamen gar oti kalhn suneidhsin ecomen en pasin kalwV qelonteV anastrefesqai
Byzantine Majority proseucesqe peri hmwn pepoiqamen gar oti kalhn suneidhsin ecomen en pasin kalwV qelonteV anastrefesqai
Alexandrian proseucesqe peri hmwn peiqomeqa gar oti kalhn suneidhsin ecomen en pasin kalwV qelonteV anastrefesqai
Latin Vulgate 13:18 orate pro nobis confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversari
King James Version 13:18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
American Standard Version 13:18 Pray for us: for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
Bible in Basic English 13:18 Make prayers for us, for we are certain that our hearts are free from the sense of sin, desiring the right way of life in all things.
Darby's English Translation 13:18 Pray for us: for we persuade ourselves that we have a good conscience, in all things desirous to walk rightly.
Douay Rheims 13:18 Pray for us. For we trust we have a good conscience, being willing to behave ourselves well in all things.
Noah Webster Bible 13:18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
Weymouth New Testament 13:18 Keep on praying for us; for we are sure that we have clear consciences, and we desire to live nobly in every respect.
World English Bible 13:18 Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
Young's Literal Translation 13:18 Pray for us, for we trust that we have a good conscience, in all things willing to behave well,
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus perissoterwV de parakalw touto poihsai ina tacion apokatastaqw umin
Scrivener 1894 Textus Receptus perissoterwV de parakalw touto poihsai ina tacion apokatastaqw umin
Byzantine Majority perissoterwV de parakalw touto poihsai ina tacion apokatastaqw umin
Alexandrian perissoterwV de parakalw touto poihsai ina tacion apokatastaqw umin
Latin Vulgate 13:19 amplius autem deprecor vos hoc facere ut quo celerius restituar vobis
King James Version 13:19 But I beseech [you] the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
American Standard Version 13:19 And I exhort you the more exceedingly to do this, that I may be restored to you the sooner.
Bible in Basic English 13:19 I make this request more strongly, in the hope of coming back to you more quickly.
Darby's English Translation 13:19 But I much more beseech you to do this, that I may the more quickly be restored to you.
Douay Rheims 13:19 And I beseech you the more to do this, that I may be restored to you the sooner.
Noah Webster Bible 13:19 But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
Weymouth New Testament 13:19 I specially urge this upon you in order that I may be the more speedily restored to you.
World English Bible 13:19 I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
Young's Literal Translation 13:19 and more abundantly do I call upon you to do this, that more quickly I may be restored to you.
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus o de qeoV thV eirhnhV o anagagwn ek nekrwn ton poimena twn probatwn ton megan en aimati diaqhkhV aiwniou ton kurion hmwn ihsoun
Scrivener 1894 Textus Receptus o de qeoV thV eirhnhV o anagagwn ek nekrwn ton poimena twn probatwn ton megan en aimati diaqhkhV aiwniou ton kurion hmwn ihsoun
Byzantine Majority o de qeoV thV eirhnhV o anagagwn ek nekrwn ton poimena twn probatwn ton megan en aimati diaqhkhV aiwniou ton kurion hmwn ihsoun
Alexandrian o de qeoV thV eirhnhV o anagagwn ek nekrwn ton poimena twn probatwn ton megan en aimati diaqhkhV aiwniou ton kurion hmwn ihsoun
Latin Vulgate 13:20 Deus autem pacis qui eduxit de mortuis pastorem magnum ovium in sanguine testamenti aeterni Dominum nostrum Iesum
King James Version 13:20 Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
American Standard Version 13:20 Now the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, even our Lord Jesus,
Bible in Basic English 13:20 Now may the God of peace, who made that great keeper of his flock, even our Lord Jesus, come back from the dead through the blood of the eternal agreement,
Darby's English Translation 13:20 But the God of peace, who brought again from among the dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, in the power of the blood of the eternal covenant,
Douay Rheims 13:20 And may the God of peace, who brought again from the dead the great pastor of the sheep, our Lord Jesus Christ, in the blood of the everlasting testament,
Noah Webster Bible 13:20 Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
Weymouth New Testament 13:20 Now may God who gives peace, and brought Jesus, our Lord, up again from among the dead--even Him who, by virtue of the blood of the eternal Covenant, is the great Shepherd of the sheep--
World English Bible 13:20 Now may the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, our Lord Jesus,
Young's Literal Translation 13:20 And the God of the peace, who did bring up out of the dead the great shepherd of the sheep -- in the blood of an age-during covenant -- our Lord Jesus,
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus katartisai umaV en panti ergw agaqw eiV to poihsai to qelhma autou poiwn en umin to euareston enwpion autou dia ihsou cristou w h doxa eiV touV aiwnaV twn aiwnwn amhn
Scrivener 1894 Textus Receptus katartisai umaV en panti ergw agaqw eiV to poihsai to qelhma autou poiwn en umin to euareston enwpion autou dia ihsou cristou w h doxa eiV touV aiwnaV twn aiwnwn amhn
Byzantine Majority katartisai umaV en panti ergw agaqw eiV to poihsai to qelhma autou poiwn en umin to euareston enwpion autou dia ihsou cristou w h doxa eiV touV aiwnaV twn aiwnwn amhn
Alexandrian katartisai umaV en panti agaqw eiV to poihsai to qelhma autou poiwn en hmin to euareston enwpion autou dia ihsou cristou w h doxa eiV touV aiwnaV [twn aiwnwn] amhn
Latin Vulgate 13:21 aptet vos in omni bono ut faciatis voluntatem eius faciens in vobis quod placeat coram se per Iesum Christum cui gloria in saecula saeculorum amen
King James Version 13:21 Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom [be] glory for ever and ever. Amen.
American Standard Version 13:21 make you perfect in every good thing to do his will, working in us that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be the glory for ever and ever. Amen.
Bible in Basic English 13:21 Make you full of every good work and ready to do all his desires, working in us whatever is pleasing in his eyes through Jesus Christ; and may the glory be given to him for ever and ever. So be it.
Darby's English Translation 13:21 perfect you in every good work to the doing of his will, doing in you what is pleasing before him through Jesus Christ; to whom be glory for the ages of ages. Amen.
Douay Rheims 13:21 Fit you in all goodness, that you may do his will; doing in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom is glory for ever and ever. Amen.
Noah Webster Bible 13:21 Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.
Weymouth New Testament 13:21 fully equip you with every grace that you may need for the doing of His will, producing in us that which will truly please Him through Jesus Christ. To Him be the glory to the Ages of the Ages! Amen.
World English Bible 13:21 make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen.
Young's Literal Translation 13:21 make you perfect in every good work to do His will, doing in you that which is well-pleasing before Him, through Jesus Christ, to whom is the glory -- to the ages of the ages! Amen.
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus parakalw de umaV adelfoi anecesqe tou logou thV paraklhsewV kai gar dia bracewn epesteila umin
Scrivener 1894 Textus Receptus parakalw de umaV adelfoi anecesqe tou logou thV paraklhsewV kai gar dia bracewn epesteila umin
Byzantine Majority parakalw de umaV adelfoi anecesqe tou logou thV paraklhsewV kai gar dia bracewn epesteila umin
Alexandrian parakalw de umaV adelfoi anecesqe tou logou thV paraklhsewV kai gar dia bracewn epesteila umin
Latin Vulgate 13:22 rogo autem vos fratres sufferatis verbum solacii etenim perpaucis scripsi vobis
King James Version 13:22 And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
American Standard Version 13:22 But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written unto you in few words.
Bible in Basic English 13:22 But, brothers, take kindly the words which I have said for your profit; for I have not sent you a long letter.
Darby's English Translation 13:22 But I beseech you, brethren, bear the word of exhortation, for it is but in few words that I have written to you.
Douay Rheims 13:22 And I beseech you, brethren, that you suffer this word of consolation. For I have written to you in a few words.
Noah Webster Bible 13:22 And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter to you in few words.
Weymouth New Testament 13:22 Bear with me, brethren, when I thus exhort you; for, in fact, it is but a short letter that I have written to you.
World English Bible 13:22 But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
Young's Literal Translation 13:22 And I entreat you, brethren, suffer the word of the exhortation, for also through few words I have written to you.
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus ginwskete ton adelfon timoqeon apolelumenon meq ou ean tacion erchtai oyomai umaV
Scrivener 1894 Textus Receptus ginwskete ton adelfon timoqeon apolelumenon meq ou ean tacion erchtai oyomai umaV
Byzantine Majority ginwskete ton adelfon timoqeon apolelumenon meq ou ean tacion erchtai oyomai umaV
Alexandrian ginwskete ton adelfon hmwn timoqeon apolelumenon meq ou ean tacion erchtai oyomai umaV
Latin Vulgate 13:23 cognoscite fratrem nostrum Timotheum dimissum cum quo si celerius venerit videbo vos
King James Version 13:23 Know ye that [our] brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
American Standard Version 13:23 Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
Bible in Basic English 13:23 Our brother Timothy has been let out of prison; and if he comes here in a short time, he and I will come to you together.
Darby's English Translation 13:23 Know that our brother Timotheus is set at liberty; with whom, if he should come soon, I will see you.
Douay Rheims 13:23 Know ye that our brother Timothy is set at liberty: with whom (if he come shortly) I will see you.
Noah Webster Bible 13:23 Know ye, that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
Weymouth New Testament 13:23 You will rejoice to hear that our brother Timothy has been set at liberty. If he comes soon, I will see you with him.
World English Bible 13:23 Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
Young's Literal Translation 13:23 Know ye that the brother Timotheus is released, with whom, if he may come more shortly, I will see you.
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus aspasasqe pantaV touV hgoumenouV umwn kai pantaV touV agiouV aspazontai umaV oi apo thV italiaV
Scrivener 1894 Textus Receptus aspasasqe pantaV touV hgoumenouV umwn kai pantaV touV agiouV aspazontai umaV oi apo thV italiaV
Byzantine Majority aspasasqe pantaV touV hgoumenouV umwn kai pantaV touV agiouV aspazontai umaV oi apo thV italiaV
Alexandrian aspasasqe pantaV touV hgoumenouV umwn kai pantaV touV agiouV aspazontai umaV oi apo thV italiaV
Latin Vulgate 13:24 salutate omnes praepositos vestros et omnes sanctos salutant vos de Italia
King James Version 13:24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
American Standard Version 13:24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
Bible in Basic English 13:24 Give words of love from me to those who are rulers over you, and to all the saints. Those who are in Italy send you their love.
Darby's English Translation 13:24 Salute all your leaders, and all the saints. They from Italy salute you.
Douay Rheims 13:24 Salute all your prelates, and all the saints. The brethren from Italy salute you.
Noah Webster Bible 13:24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
Weymouth New Testament 13:24 Greet all your leaders and all God's people. The brethren from Italy send you greetings.
World English Bible 13:24 Greet all of your leaders and all the saints. The Italians Greet you.
Young's Literal Translation 13:24 Salute all those leading you, and all the saints; salute you doth those from Italy:
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus h cariV meta pantwn umwn amhn [pros ebraious egrafh apo ths italias dia timoqeou]
Scrivener 1894 Textus Receptus h cariV meta pantwn umwn amhn
Byzantine Majority h cariV meta pantwn umwn amhn
Alexandrian h cariV meta pantwn umwn
Latin Vulgate 13:25
King James Version 13:25 Grace [be] with you all. Amen.
American Standard Version 13:25 Grace be with you all. Amen.
Bible in Basic English 13:25 May grace be with you all.
Darby's English Translation 13:25 Grace be with you all. Amen.
Douay Rheims 13:25 Grace be with you all. Amen.
Noah Webster Bible 13:25 Grace be with you all. Amen.
Weymouth New Testament 13:25 Grace be with you all! Amen.
World English Bible 13:25 Grace be with you all. Amen.
Young's Literal Translation 13:25 the grace is with you all! Amen.
|