| Chapter 3 |
| Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus touto de ginwske oti en escataiV hmeraiV ensthsontai kairoi calepoi
Scrivener 1894 Textus Receptus touto de ginwske oti en escataiV hmeraiV ensthsontai kairoi calepoi
Byzantine Majority touto de ginwske oti en escataiV hmeraiV ensthsontai kairoi calepoi
Alexandrian touto de ginwske oti en escataiV hmeraiV ensthsontai kairoi calepoi
Latin Vulgate 3:1 hoc autem scito quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa
King James Version 3:1 This know also, that in the last days perilous times shall come.
American Standard Version 3:1 But know this, that in the last days grievous times shall come.
Bible in Basic English 3:1 But be certain of this, that in the last days times of trouble will come.
Darby's English Translation 3:1 But this know, that in the last days difficult times shall be there;
Douay Rheims 3:1 Know also this, that, in the last days, shall come dangerous times.
Noah Webster Bible 3:1 This know also, that in the last days perilous times will come.
Weymouth New Testament 3:1 But of this be assured: in the last days grievous times will set in.
World English Bible 3:1 But know this, that in the last days, grievous times will come.
Young's Literal Translation 3:1 And this know thou, that in the last days there shall come perilous times,
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus esontai gar oi anqrwpoi filautoi filarguroi alazoneV uperhfanoi blasfhmoi goneusin apeiqeiV acaristoi anosioi
Scrivener 1894 Textus Receptus esontai gar oi anqrwpoi filautoi filarguroi alazoneV uperhfanoi blasfhmoi goneusin apeiqeiV acaristoi anosioi
Byzantine Majority esontai gar oi anqrwpoi filautoi filarguroi alazoneV uperhfanoi blasfhmoi goneusin apeiqeiV acaristoi anosioi
Alexandrian esontai gar oi anqrwpoi filautoi filarguroi alazoneV uperhfanoi blasfhmoi goneusin apeiqeiV acaristoi anosioi
Latin Vulgate 3:2 et erunt homines se ipsos amantes cupidi elati superbi blasphemi parentibus inoboedientes ingrati scelesti
King James Version 3:2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
American Standard Version 3:2 For men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
Bible in Basic English 3:2 For men will be lovers of self, lovers of money, uplifted in pride, given to bitter words, going against the authority of their fathers, never giving praise, having no religion,
Darby's English Translation 3:2 for men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, evil speakers, disobedient to parents, ungrateful, profane,
Douay Rheims 3:2 Men shall be lovers of themselves, covetous, haughty, proud, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, wicked,
Noah Webster Bible 3:2 For men will be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
Weymouth New Testament 3:2 For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, profane. They will be disobedient to parents, thankless, irreligious,
World English Bible 3:2 For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
Young's Literal Translation 3:2 for men shall be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, evil-speakers, to parents disobedient, unthankful, unkind,
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus astorgoi aspondoi diaboloi akrateiV anhmeroi afilagaqoi
Scrivener 1894 Textus Receptus astorgoi aspondoi diaboloi akrateiV anhmeroi afilagaqoi
Byzantine Majority astorgoi aspondoi diaboloi akrateiV anhmeroi afilagaqoi
Alexandrian astorgoi aspondoi diaboloi akrateiV anhmeroi afilagaqoi
Latin Vulgate 3:3 sine affectione sine pace criminatores incontinentes inmites sine benignitate
King James Version 3:3 Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
American Standard Version 3:3 without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,
Bible in Basic English 3:3 Without natural love, bitter haters, saying evil of others, violent and uncontrolled, hating all good,
Darby's English Translation 3:3 without natural affection, implacable, slanderers, of unsubdued passions, savage, having no love for what is good,
Douay Rheims 3:3 Without affection, without peace, slanderers, incontinent, unmerciful, without kindness,
Noah Webster Bible 3:3 Without natural affection, truce-breakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
Weymouth New Testament 3:3 destitute of natural affection, unforgiving, slanderers. They will have no self-control, but will be brutal, opposed to goodness,
World English Bible 3:3 without natural affection, unforgiving, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,
Young's Literal Translation 3:3 without natural affection, implacable, false accusers, incontinent, fierce, not lovers of those who are good,
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus prodotai propeteiV tetufwmenoi filhdonoi mallon h filoqeoi
Scrivener 1894 Textus Receptus prodotai propeteiV tetufwmenoi filhdonoi mallon h filoqeoi
Byzantine Majority prodotai propeteiV tetufwmenoi filhdonoi mallon h filoqeoi
Alexandrian prodotai propeteiV tetufwmenoi filhdonoi mallon h filoqeoi
Latin Vulgate 3:4 proditores protervi tumidi voluptatium amatores magis quam Dei
King James Version 3:4 Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
American Standard Version 3:4 traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God;
Bible in Basic English 3:4 False to their friends, acting without thought, lifted up in mind, loving pleasure more than God;
Darby's English Translation 3:4 traitors, headlong, of vain pretensions, lovers of pleasure rather than lovers of God;
Douay Rheims 3:4 Traitors, stubborn, puffed up, and lovers of pleasures more than of God:
Noah Webster Bible 3:4 Traitors, heady, high-minded, lovers of pleasures more than lovers of God;
Weymouth New Testament 3:4 treacherous, headstrong, self-important. They will love pleasure instead of loving God,
World English Bible 3:4 traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God;
Young's Literal Translation 3:4 traitors, heady, lofty, lovers of pleasure more than lovers of God,
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus econteV morfwsin eusebeiaV thn de dunamin authV hrnhmenoi kai toutouV apotrepou
Scrivener 1894 Textus Receptus econteV morfwsin eusebeiaV thn de dunamin authV hrnhmenoi kai toutouV apotrepou
Byzantine Majority econteV morfwsin eusebeiaV thn de dunamin authV hrnhmenoi kai toutouV apotrepou
Alexandrian econteV morfwsin eusebeiaV thn de dunamin authV hrnhmenoi kai toutouV apotrepou
Latin Vulgate 3:5 habentes speciem quidem pietatis virtutem autem eius abnegantes et hos devita
King James Version 3:5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
American Standard Version 3:5 holding a form of godliness, but having denied the power therefore. From these also turn away.
Bible in Basic English 3:5 Having a form of religion, but turning their backs on the power of it: go not with these.
Darby's English Translation 3:5 having a form of piety but denying the power of it: and from these turn away.
Douay Rheims 3:5 Having an appearance indeed of godliness, but denying the power thereof. Now these avoid.
Noah Webster Bible 3:5 Having a form of godliness, but denying its power: from such turn away.
Weymouth New Testament 3:5 and will keep up a make-believe of piety and yet live in defiance of its power. Turn away from people of this sort.
World English Bible 3:5 holding a form of godliness, but having denied the power thereof. Turn away from these, also.
Young's Literal Translation 3:5 having a form of piety, and its power having denied; and from these be turning away,
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus ek toutwn gar eisin oi endunonteV eiV taV oikiaV kai aicmalwteuontes ta gunaikaria seswreumena amartiaiV agomena epiqumiaiV poikilaiV
Scrivener 1894 Textus Receptus ek toutwn gar eisin oi endunonteV eiV taV oikiaV kai aicmalwteuontes ta gunaikaria seswreumena amartiaiV agomena epiqumiaiV poikilaiV
Byzantine Majority ek toutwn gar eisin oi endunonteV eiV taV oikiaV kai aicmalwteuontes gunaikaria seswreumena amartiaiV agomena epiqumiaiV poikilaiV
Alexandrian ek toutwn gar eisin oi endunonteV eiV taV oikiaV kai aicmalwtizontes gunaikaria seswreumena amartiaiV agomena epiqumiaiV poikilaiV
Latin Vulgate 3:6 ex his enim sunt qui penetrant domos et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis quae ducuntur variis desideriis
King James Version 3:6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
American Standard Version 3:6 For of these are they that creep into houses, and take captive silly women laden with sins, led away by divers lusts,
Bible in Basic English 3:6 For these are they who go secretly into houses, making prisoners of foolish women, weighted down with sin, turned from the way by their evil desires,
Darby's English Translation 3:6 For of these are they who are getting into houses, and leading captive silly women, laden with sins, led by various lusts,
Douay Rheims 3:6 For of these sort are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, who are led away with divers desires:
Noah Webster Bible 3:6 For of this sort are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts;
Weymouth New Testament 3:6 Among them are included the men who make their way into private houses and carry off weak women as their prisoners--women who, weighed down by the burden of their sins, are led by ever-changing caprice,
World English Bible 3:6 For of these are those who creep into houses, and take captive gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,
Young's Literal Translation 3:6 for of these there are those coming into the houses and leading captive the silly women, laden with sins, led away with desires manifold,
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus pantote manqanonta kai mhdepote eiV epignwsin alhqeiaV elqein dunamena
Scrivener 1894 Textus Receptus pantote manqanonta kai mhdepote eiV epignwsin alhqeiaV elqein dunamena
Byzantine Majority pantote manqanonta kai mhdepote eiV epignwsin alhqeiaV elqein dunamena
Alexandrian pantote manqanonta kai mhdepote eiV epignwsin alhqeiaV elqein dunamena
Latin Vulgate 3:7 semper discentes et numquam ad scientiam veritatis pervenientes
King James Version 3:7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
American Standard Version 3:7 ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
Bible in Basic English 3:7 Ever learning, and never coming to the knowledge of what is true.
Darby's English Translation 3:7 always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
Douay Rheims 3:7 Ever learning, and never attaining to the knowledge of the truth.
Noah Webster Bible 3:7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
Weymouth New Testament 3:7 and are always learning something new, and yet are never able to arrive at real knowledge of the truth.
World English Bible 3:7 always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
Young's Literal Translation 3:7 always learning, and never to a knowledge of truth able to come,
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus on tropon de iannhV kai iambrhV antesthsan mwusei outwV kai outoi anqistantai th alhqeia anqrwpoi katefqarmenoi ton noun adokimoi peri thn pistin
Scrivener 1894 Textus Receptus on tropon de iannhV kai iambrhV antesthsan mwusei outwV kai outoi anqistantai th alhqeia anqrwpoi katefqarmenoi ton noun adokimoi peri thn pistin
Byzantine Majority on tropon de iannhV kai iambrhV antesthsan mwusei outwV kai outoi anqistantai th alhqeia anqrwpoi katefqarmenoi ton noun adokimoi peri thn pistin
Alexandrian on tropon de iannhV kai iambrhV antesthsan mwusei outwV kai outoi anqistantai th alhqeia anqrwpoi katefqarmenoi ton noun adokimoi peri thn pistin
Latin Vulgate 3:8 quemadmodum autem Iannes et Mambres restiterunt Mosi ita et hii resistunt veritati homines corrupti mente reprobi circa fidem
King James Version 3:8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.
American Standard Version 3:8 And even as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth. Men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.
Bible in Basic English 3:8 And as James and Jambres went against Moses, so do these go against what is true: men of evil minds, who, tested by faith, are seen to be false.
Darby's English Translation 3:8 Now in the same manner in which Jannes and Jambres withstood Moses, thus these also withstand the truth; men corrupted in mind, found worthless as regards the faith.
Douay Rheims 3:8 Now as Jannes and Mambres resisted Moses, so these also resist the truth, men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.
Noah Webster Bible 3:8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.
Weymouth New Testament 3:8 And just as Jannes and Jambres withstood Moses, so also these false teachers withstand the truth--being, as they are, men of debased intellects, and of no real worth so far as faith is concerned.
World English Bible 3:8 Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so do these also oppose the truth; men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.
Young's Literal Translation 3:8 and, even as Jannes and Jambres stood against Moses, so also these do stand against the truth, men corrupted in mind, disapproved concerning the faith;
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus all ou prokoyousin epi pleion h gar anoia autwn ekdhloV estai pasin wV kai h ekeinwn egeneto
Scrivener 1894 Textus Receptus all ou prokoyousin epi pleion h gar anoia autwn ekdhloV estai pasin wV kai h ekeinwn egeneto
Byzantine Majority all ou prokoyousin epi pleion h gar anoia autwn ekdhloV estai pasin wV kai h ekeinwn egeneto
Alexandrian all ou prokoyousin epi pleion h gar anoia autwn ekdhloV estai pasin wV kai h ekeinwn egeneto
Latin Vulgate 3:9 sed ultra non proficient insipientia enim eorum manifesta erit omnibus sicut et illorum fuit
King James Version 3:9 But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all [men], as theirs also was.
American Standard Version 3:9 But they shall proceed no further. For their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.
Bible in Basic English 3:9 But they will go no farther: for their foolish behaviour will be clear to all men, as theirs was in the end.
Darby's English Translation 3:9 But they shall not advance farther; for their folly shall be completely manifest to all, as that of those also became.
Douay Rheims 3:9 But they shall proceed no farther; for their folly shall be manifest to all men, as theirs also was.
Noah Webster Bible 3:9 But they shall proceed no further: for their folly will be manifest to all men, as theirs also was.
Weymouth New Testament 3:9 But they will have no further success; for their folly will be as clearly manifest to all men, as that of the opponents of Moses came to be.
World English Bible 3:9 But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.
Young's Literal Translation 3:9 but they shall not advance any further, for their folly shall be manifest to all, as theirs also did become.
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus su de parhkolouqhkas mou th didaskalia th agwgh th proqesei th pistei th makroqumia th agaph th upomonh
Scrivener 1894 Textus Receptus su de parhkolouqhkas mou th didaskalia th agwgh th proqesei th pistei th makroqumia th agaph th upomonh
Byzantine Majority su de parhkolouqhkas mou th didaskalia th agwgh th proqesei th pistei th makroqumia th agaph th upomonh
Alexandrian su de parhkolouqhsas mou th didaskalia th agwgh th proqesei th pistei th makroqumia th agaph th upomonh
Latin Vulgate 3:10 tu autem adsecutus es meam doctrinam institutionem propositum fidem longanimitatem dilectionem patientiam
King James Version 3:10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
American Standard Version 3:10 But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
Bible in Basic English 3:10 But you took as your example my teaching, behaviour, purpose, and faith; my long waiting, my love, my quiet undergoing of trouble;
Darby's English Translation 3:10 But *thou* hast been thoroughly acquainted with my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, endurance,
Douay Rheims 3:10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
Noah Webster Bible 3:10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, long-suffering, charity, patience,
Weymouth New Testament 3:10 But you have intimately known my teaching, life, aims, faith, patience, love, resignation,
World English Bible 3:10 But you did follow my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness,
Young's Literal Translation 3:10 And thou -- thou hast followed after my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, endurance,
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus toiV diwgmoiV toiV paqhmasin oia moi egeneto en antioceia en ikoniw en lustroiV oiouV diwgmouV uphnegka kai ek pantwn me errusato o kurioV
Scrivener 1894 Textus Receptus toiV diwgmoiV toiV paqhmasin oia moi egeneto en antioceia en ikoniw en lustroiV oiouV diwgmouV uphnegka kai ek pantwn me errusato o kurioV
Byzantine Majority toiV diwgmoiV toiV paqhmasin oia moi egeneto en antioceia en ikoniw en lustroiV oiouV diwgmouV uphnegka kai ek pantwn me errusato o kurioV
Alexandrian toiV diwgmoiV toiV paqhmasin oia moi egeneto en antioceia en ikoniw en lustroiV oiouV diwgmouV uphnegka kai ek pantwn me errusato o kurioV
Latin Vulgate 3:11 persecutiones passiones qualia mihi facta sunt Antiochiae Iconii Lystris quales persecutiones sustinui et ex omnibus me eripuit Dominus
King James Version 3:11 Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of [them] all the Lord delivered me.
American Standard Version 3:11 persecutions, sufferings. What things befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured. And out of them all the Lord delivered me.
Bible in Basic English 3:11 My punishments and pain; the things which came to me at Antioch, at Iconium, at Lystra; the cruel attacks made on me: and the Lord made me free from them all.
Darby's English Translation 3:11 persecutions, sufferings: what sufferings happened to me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured; and the Lord delivered me out of all.
Douay Rheims 3:11 Persecutions, afflictions: such as came upon me at Antioch, at Iconium, and at Lystra: what persecutions I endured, and out of them all the Lord delivered me.
Noah Webster Bible 3:11 Persecutions, afflictions which came to me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.
Weymouth New Testament 3:11 and the persecutions and sufferings which I have endured; the things which happened to me in Antioch, Iconium and Lystra. You know the persecutions I endured, and how the Lord delivered me out of them all.
World English Bible 3:11 persecutions, and sufferings; those things that happened to me at Antioch, at Iconium, at Lystra; those persecutions that I endured. Out of them all the Lord delivered me.
Young's Literal Translation 3:11 the persecutions, the afflictions, that befel me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured, and out of all the Lord did deliver me,
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus kai panteV de oi qelonteV eusebwV zhn en cristw ihsou diwcqhsontai
Scrivener 1894 Textus Receptus kai panteV de oi qelonteV eusebwV zhn en cristw ihsou diwcqhsontai
Byzantine Majority kai panteV de oi qelonteV eusebwV zhn en cristw ihsou diwcqhsontai
Alexandrian kai panteV de oi qelonteV eusebwV zhn en cristw ihsou diwcqhsontai
Latin Vulgate 3:12 et omnes qui volunt pie vivere in Christo Iesu persecutionem patientur
King James Version 3:12 Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
American Standard Version 3:12 Yea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
Bible in Basic English 3:12 Yes, and all whose purpose is to be living in the knowledge of God in Christ Jesus, will be cruelly attacked.
Darby's English Translation 3:12 And all indeed who desire to live piously in Christ Jesus will be persecuted.
Douay Rheims 3:12 And all that will live godly in Christ Jesus, shall suffer persecution.
Noah Webster Bible 3:12 And all indeed that will live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
Weymouth New Testament 3:12 And indeed every one who is determined to live a godly life as a follower of Christ Jesus will be persecuted.
World English Bible 3:12 Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
Young's Literal Translation 3:12 and all also who will to live piously in Christ Jesus shall be persecuted,
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus ponhroi de anqrwpoi kai gohteV prokoyousin epi to ceiron planwnteV kai planwmenoi
Scrivener 1894 Textus Receptus ponhroi de anqrwpoi kai gohteV prokoyousin epi to ceiron planwnteV kai planwmenoi
Byzantine Majority ponhroi de anqrwpoi kai gohteV prokoyousin epi to ceiron planwnteV kai planwmenoi
Alexandrian ponhroi de anqrwpoi kai gohteV prokoyousin epi to ceiron planwnteV kai planwmenoi
Latin Vulgate 3:13 mali autem homines et seductores proficient in peius errantes et in errorem mittentes
King James Version 3:13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
American Standard Version 3:13 But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
Bible in Basic English 3:13 Evil and false men will become worse and worse, using deceit and themselves overcome by deceit.
Darby's English Translation 3:13 But wicked men and juggling impostors shall advance in evil, leading and being led astray.
Douay Rheims 3:13 But evil men and seducers shall grow worse and worse: erring, and driving into error.
Noah Webster Bible 3:13 But evil men and seducers will become worse and worse, deceiving, and being deceived.
Weymouth New Testament 3:13 But bad men and impostors will go on from bad to worse, misleading and being misled.
World English Bible 3:13 But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
Young's Literal Translation 3:13 and evil men and impostors shall advance to the worse, leading astray and being led astray.
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus su de mene en oiV emaqeV kai epistwqhV eidwV para tinos emaqeV
Scrivener 1894 Textus Receptus su de mene en oiV emaqeV kai epistwqhV eidwV para tinos emaqeV
Byzantine Majority su de mene en oiV emaqeV kai epistwqhV eidwV para tinos emaqeV
Alexandrian su de mene en oiV emaqeV kai epistwqhV eidwV para tinwn emaqeV
Latin Vulgate 3:14 tu vero permane in his quae didicisti et credita sunt tibi sciens a quo didiceris
King James Version 3:14 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned [them];
American Standard Version 3:14 But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them.
Bible in Basic English 3:14 But see that you keep to the teaching you have been given and the things of which you are certain, conscious of who has been your teacher;
Darby's English Translation 3:14 But *thou*, abide in those things which thou hast learned, and of which thou hast been fully persuaded, knowing of whom thou hast learned them;
Douay Rheims 3:14 But continue thou in those things which thou hast learned, and which have been committed to thee: knowing of whom thou hast learned them;
Noah Webster Bible 3:14 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing from whom thou hast learned them;
Weymouth New Testament 3:14 But you must cling to the things which you have learnt and have been taught to believe, knowing who your teachers were,
World English Bible 3:14 But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them.
Young's Literal Translation 3:14 And thou -- be remaining in the things which thou didst learn and wast entrusted with, having known from whom thou didst learn,
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus kai oti apo brefouV ta iera grammata oidaV ta dunamena se sofisai eiV swthrian dia pistewV thV en cristw ihsou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai oti apo brefouV ta iera grammata oidaV ta dunamena se sofisai eiV swthrian dia pistewV thV en cristw ihsou
Byzantine Majority kai oti apo brefouV ta iera grammata oidaV ta dunamena se sofisai eiV swthrian dia pistewV thV en cristw ihsou
Alexandrian kai oti apo brefouV [ta] iera grammata oidaV ta dunamena se sofisai eiV swthrian dia pistewV thV en cristw ihsou
Latin Vulgate 3:15 et quia ab infantia sacras litteras nosti quae te possint instruere ad salutem per fidem quae est in Christo Iesu
King James Version 3:15 And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
American Standard Version 3:15 And that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
Bible in Basic English 3:15 And that from the time when you were a child, you have had knowledge of the holy Writings, which are able to make you wise to salvation, through faith in Christ Jesus.
Darby's English Translation 3:15 and that from a child thou hast known the sacred letters, which are able to make thee wise unto salvation, through faith which is in Christ Jesus.
Douay Rheims 3:15 And because from thy infancy thou hast known the holy scriptures, which can instruct thee to salvation, by the faith which is in Christ Jesus.
Noah Webster Bible 3:15 And that from a child thou hast known the sacred scriptures, which are able to make thee wise to salvation through faith which is in Christ Jesus.
Weymouth New Testament 3:15 and that from infancy you have known the sacred writings which are able to make you wise to obtain salvation through faith in Christ Jesus.
World English Bible 3:15 From infancy, you have known the sacred writings which are able to make you wise to salvation through faith, which is in Christ Jesus.
Young's Literal Translation 3:15 and because from a babe the Holy Writings thou hast known, which are able to make thee wise -- to salvation, through faith that is in Christ Jesus;
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus pasa grafh qeopneustoV kai wfelimoV proV didaskalian proV elegcon proV epanorqwsin proV paideian thn en dikaiosunh
Scrivener 1894 Textus Receptus pasa grafh qeopneustoV kai wfelimoV proV didaskalian proV elegcon proV epanorqwsin proV paideian thn en dikaiosunh
Byzantine Majority pasa grafh qeopneustoV kai wfelimoV proV didaskalian proV elegcon proV epanorqwsin proV paideian thn en dikaiosunh
Alexandrian pasa grafh qeopneustoV kai wfelimoV proV didaskalian proV elegmon proV epanorqwsin proV paideian thn en dikaiosunh
Latin Vulgate 3:16 omnis scriptura divinitus inspirata et utilis ad docendum ad arguendum ad corrigendum ad erudiendum in iustitia
King James Version 3:16 All scripture [is] given by inspiration of God, and [is] profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
American Standard Version 3:16 Every scripture inspired of God is also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness.
Bible in Basic English 3:16 Every holy Writing which comes from God is of profit for teaching, for training, for guiding, for education in righteousness:
Darby's English Translation 3:16 Every scripture is divinely inspired, and profitable for teaching, for conviction, for correction, for instruction in righteousness;
Douay Rheims 3:16 All scripture, inspired of God, is profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice,
Noah Webster Bible 3:16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
Weymouth New Testament 3:16 Every Scripture is inspired by God and is useful for teaching, for convincing, for correction of error, and for instruction in right doing;
World English Bible 3:16 Every scripture inspired by God is also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness,
Young's Literal Translation 3:16 every Writing is God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for setting aright, for instruction that is in righteousness,
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus ina artioV h o tou qeou anqrwpoV proV pan ergon agaqon exhrtismenoV
Scrivener 1894 Textus Receptus ina artioV h o tou qeou anqrwpoV proV pan ergon agaqon exhrtismenoV
Byzantine Majority ina artioV h o tou qeou anqrwpoV proV pan ergon agaqon exhrtismenoV
Alexandrian ina artioV h o tou qeou anqrwpoV proV pan ergon agaqon exhrtismenoV
Latin Vulgate 3:17 ut perfectus sit homo Dei ad omne opus bonum instructus
King James Version 3:17 That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.
American Standard Version 3:17 That the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.
Bible in Basic English 3:17 So that the man of God may be complete, trained and made ready for every good work.
Darby's English Translation 3:17 that the man of God may be complete, fully fitted to every good work.
Douay Rheims 3:17 That the man of God may be perfect, furnished to every good work.
Noah Webster Bible 3:17 That the man of God may be perfect, thoroughly furnished to all good works.
Weymouth New Testament 3:17 so that the man of God may himself be complete and may be perfectly equipped for every good work.
World English Bible 3:17 that the man of God may be complete, furnished completely to every good work.
Young's Literal Translation 3:17 that the man of God may be fitted -- for every good work having been completed.
|