|  | Chapter 3 | 
|  | Verse   1    2    3    4    5    6    7    8    9    10    11    12    13    14    15    16    17    18    19    20    21    22    23    24    25 | 
| 1 | Stephens 1550 Textus Receptusei oun sunhgerqhte tw cristw ta anw zhteite ou o cristoV estin en dexia tou qeou kaqhmenoV
 Scrivener 1894 Textus Receptusei oun sunhgerqhte tw cristw ta anw zhteite ou o cristoV estin en dexia tou qeou kaqhmenoV
 
 Byzantine Majorityei oun sunhgerqhte tw cristw ta anw zhteite ou o cristoV estin en dexia tou qeou kaqhmenoV
 
 Alexandrianei oun sunhgerqhte tw cristw ta anw zhteite ou o cristoV estin en dexia tou qeou kaqhmenoV
 
 Latin Vulgate3:1 igitur si conresurrexistis Christo quae sursum sunt quaerite ubi Christus est in dextera Dei sedens
 
 King James Version3:1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
 
 American Standard Version3:1 If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
 
 Bible in Basic English3:1 If then you have a new life with Christ, give your attention to the things of heaven, where Christ is seated at the right hand of God.
 
 Darby's English Translation3:1 If therefore ye have been raised with the Christ, seek the  things which are above, where the Christ is, sitting at the  right hand of God:
 
 Douay Rheims3:1 Therefore, if you be risen with Christ, seek the things that are above; where Christ is sitting at the right hand of God:
 
 Noah Webster Bible3:1 If ye then be raised with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
 
 Weymouth New Testament3:1   If however you  have risen with Christ,  seek the things that are above, where Christ is, enthroned at God's right hand.
 
 World English Bible3:1 If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
 
 Young's Literal Translation3:1 If, then, ye were raised with the Christ, the things above  seek ye, where the Christ is, on the right hand of God seated,
 
 
 | 
| 2 | Stephens 1550 Textus Receptusta anw froneite mh ta epi thV ghV
 Scrivener 1894 Textus Receptusta anw froneite mh ta epi thV ghV
 
 Byzantine Majorityta anw froneite mh ta epi thV ghV
 
 Alexandrianta anw froneite mh ta epi thV ghV
 
 Latin Vulgate3:2 quae sursum sunt sapite non quae supra terram
 
 King James Version3:2 Set your affection on things above, not on things on the earth.
 
 American Standard Version3:2 Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.
 
 Bible in Basic English3:2 Keep your mind on the higher things, not on the things of earth.
 
 Darby's English Translation3:2 have your mind on the things that are above, not on the  things that are on the earth;
 
 Douay Rheims3:2 Mind the things that are above, not the things that are upon the earth.
 
 Noah Webster Bible3:2 Set your affection on things above, not on things on the earth.
 
 Weymouth New Testament3:2  Give your minds to the things that are above, not to the things that are on the earth.
 
 World English Bible3:2 Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
 
 Young's Literal Translation3:2 the things above mind ye, not the things upon the earth,
 
 
 | 
| 3 | Stephens 1550 Textus Receptusapeqanete gar kai h zwh umwn kekruptai sun tw cristw en tw qew
 Scrivener 1894 Textus Receptusapeqanete gar kai h zwh umwn kekruptai sun tw cristw en tw qew
 
 Byzantine Majorityapeqanete gar kai h zwh umwn kekruptai sun tw cristw en tw qew
 
 Alexandrianapeqanete gar kai h zwh umwn kekruptai sun tw cristw en tw qew
 
 Latin Vulgate3:3 mortui enim estis et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo
 
 King James Version3:3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
 
 American Standard Version3:3 For ye died, and your life is hid with Christ in God.
 
 Bible in Basic English3:3 For your life on earth is done, and you have a secret life with Christ in God.
 
 Darby's English Translation3:3 for ye have died, and your life is hid with the Christ in  God.
 
 Douay Rheims3:3 For you are dead; and your life is hid with Christ in God.
 
 Noah Webster Bible3:3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
 
 Weymouth New Testament3:3  For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
 
 World English Bible3:3 For you died, and your life is hidden with Christ in God.
 
 Young's Literal Translation3:3 for ye did die, and your life hath been hid with the Christ  in God;
 
 
 | 
| 4 | Stephens 1550 Textus Receptusotan o cristoV fanerwqh h zwh hmwn tote kai umeiV sun autw fanerwqhsesqe en doxh
 Scrivener 1894 Textus Receptusotan o cristoV fanerwqh h zwh hmwn tote kai umeiV sun autw fanerwqhsesqe en doxh
 
 Byzantine Majorityotan o cristoV fanerwqh h zwh hmwn tote kai umeiV sun autw fanerwqhsesqe en doxh
 
 Alexandrianotan o cristoV fanerwqh h zwh umwn tote kai umeiV sun autw fanerwqhsesqe en doxh
 
 Latin Vulgate3:4 cum Christus apparuerit vita vestra tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria
 
 King James Version3:4 When Christ, [who is] our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
 
 American Standard Version3:4 When Christ, who is our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory.
 
 Bible in Basic English3:4 At the coming of Christ who is our life, you will be seen with him in glory.
 
 Darby's English Translation3:4 When the Christ is manifested who is our life, then shall  *ye* also be manifested with him in glory.
 
 Douay Rheims3:4 When Christ shall appear, who is your life, then you also shall appear with him in glory.
 
 Noah Webster Bible3:4 When Christ, who is our life, shall appear, then will ye also appear with him in glory.
 
 Weymouth New Testament3:4  When Christ appears--He is  our true Life--then you also will appear with Him in glory.
 
 World English Bible3:4 When Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
 
 Young's Literal Translation3:4 when the Christ -- our life -- may be manifested, then also  we with him shall be manifested in glory.
 
 
 | 
| 5 | Stephens 1550 Textus Receptusnekrwsate oun ta melh umwn ta epi thV ghV porneian akaqarsian paqoV epiqumian kakhn kai thn pleonexian htiV estin eidwlolatreia
 Scrivener 1894 Textus Receptusnekrwsate oun ta melh umwn ta epi thV ghV porneian akaqarsian paqoV epiqumian kakhn kai thn pleonexian htiV estin eidwlolatreia
 
 Byzantine Majoritynekrwsate oun ta melh umwn ta epi thV ghV porneian akaqarsian paqoV epiqumian kakhn kai thn pleonexian htiV estin eidwlolatreia
 
 Alexandriannekrwsate oun ta melh ta epi thV ghV porneian akaqarsian paqoV epiqumian kakhn kai thn pleonexian htiV estin eidwlolatria
 
 Latin Vulgate3:5 mortificate ergo membra vestra quae sunt super terram fornicationem inmunditiam libidinem concupiscentiam malam et avaritiam quae est simulacrorum servitus
 
 King James Version3:5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
 
 American Standard Version3:5 Put to death therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
 
 Bible in Basic English3:5 Then put to death your bodies which are of the earth; wrong use of the flesh, unclean things, passion, evil desires and envy, which is the worship of strange gods;
 
 Darby's English Translation3:5 Put to death therefore your members which are upon the  earth, fornication, uncleanness, vile passions, evil lust, and  unbridled desire, which is idolatry.
 
 Douay Rheims3:5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, lust, evil concupiscence, and covetousness, which is the service of idols.
 
 Noah Webster Bible3:5 Mortify therefore your members which are upon the earth; lewdness, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
 
 Weymouth New Testament3:5  Therefore put to death your earthward inclinations--fornication, impurity, sensual passion, unholy desire, and all greed, for that is a form of idolatry.
 
 World English Bible3:5 Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
 
 Young's Literal Translation3:5 Put to death, then, your members that are upon the earth  -- whoredom, uncleanness, passion, evil desire, and the  covetousness, which is idolatry --
 
 
 | 
| 6 | Stephens 1550 Textus Receptusdi a ercetai h orgh tou qeou epi touV uiouV thV apeiqeias
 Scrivener 1894 Textus Receptusdi a ercetai h orgh tou qeou epi touV uiouV thV apeiqeias
 
 Byzantine Majoritydi a ercetai h orgh tou qeou epi touV uiouV thV apeiqeias
 
 Alexandriandi a ercetai h orgh tou qeou [epi touV uiouV thV apeiqeias]
 
 Latin Vulgate3:6 propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis
 
 King James Version3:6 For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
 
 American Standard Version3:6 for which things` sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:
 
 Bible in Basic English3:6 Because of which the wrath of God comes on those who go against his orders;
 
 Darby's English Translation3:6 On account of which things the wrath of God comes upon the  sons of disobedience.
 
 Douay Rheims3:6 For which things the wrath of God cometh upon the children of unbelief,
 
 Noah Webster Bible3:6 For which things the wrath of God cometh on the children of disobedience:
 
 Weymouth New Testament3:6  It is on account of these very sins that God's anger is coming,
 
 World English Bible3:6 for which things` sake the wrath of God comes on the sons of disobedience.
 
 Young's Literal Translation3:6 because of which things cometh the anger of God upon the  sons of the disobedience,
 
 
 | 
| 7 | Stephens 1550 Textus Receptusen oiV kai umeiV periepathsate pote ote ezhte en autois
 Scrivener 1894 Textus Receptusen oiV kai umeiV periepathsate pote ote ezhte en autois
 
 Byzantine Majorityen oiV kai umeiV periepathsate pote ote ezhte en autois
 
 Alexandrianen oiV kai umeiV periepathsate pote ote ezhte en toutois
 
 Latin Vulgate3:7 in quibus et vos ambulastis aliquando cum viveretis in illis
 
 King James Version3:7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
 
 American Standard Version3:7 wherein ye also once walked, when ye lived in these things;
 
 Bible in Basic English3:7 Among whom you were living in the past, when you did such things.
 
 Darby's English Translation3:7 In which *ye* also once walked when ye lived in these  things.
 
 Douay Rheims3:7 In which you also walked some time, when you lived in them.
 
 Noah Webster Bible3:7 In which ye also walked formerly, when ye lived with them.
 
 Weymouth New Testament3:7  and you also were once addicted to them, while you were living under their power.
 
 World English Bible3:7 You also once walked in those, when you lived in these things;
 
 Young's Literal Translation3:7 in which also ye -- ye did walk once, when ye lived in them;
 
 
 | 
| 8 | Stephens 1550 Textus Receptusnuni de apoqesqe kai umeiV ta panta orghn qumon kakian blasfhmian aiscrologian ek tou stomatoV umwn
 Scrivener 1894 Textus Receptusnuni de apoqesqe kai umeiV ta panta orghn qumon kakian blasfhmian aiscrologian ek tou stomatoV umwn
 
 Byzantine Majoritynuni de apoqesqe kai umeiV ta panta orghn qumon kakian blasfhmian aiscrologian ek tou stomatoV umwn
 
 Alexandriannuni de apoqesqe kai umeiV ta panta orghn qumon kakian blasfhmian aiscrologian ek tou stomatoV umwn
 
 Latin Vulgate3:8 nunc autem deponite et vos omnia iram indignationem malitiam blasphemiam turpem sermonem de ore vestro
 
 King James Version3:8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
 
 American Standard Version3:8 but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:
 
 Bible in Basic English3:8 But now it is right for you to put away all these things; wrath, passion, bad feeling, curses, unclean talk;
 
 Darby's English Translation3:8 But now, put off, *ye* also, all these things, wrath,  anger, malice, blasphemy, vile language out of your mouth.
 
 Douay Rheims3:8 But now put you also all away: anger, indignation, malice, blasphemy, filthy speech out of your mouth.
 
 Noah Webster Bible3:8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
 
 Weymouth New Testament3:8  But now you must rid yourselves of every kind of sin--angry and passionate outbreaks, ill-will, evil speaking, foul-mouthed abuse--so that these may never soil your lips.
 
 World English Bible3:8 but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
 
 Young's Literal Translation3:8 but now put off, even ye, the whole -- anger, wrath, malice,  evil-speaking, filthy talking -- out of your mouth.
 
 
 | 
| 9 | Stephens 1550 Textus Receptusmh yeudesqe eiV allhlouV apekdusamenoi ton palaion anqrwpon sun taiV praxesin autou
 Scrivener 1894 Textus Receptusmh yeudesqe eiV allhlouV apekdusamenoi ton palaion anqrwpon sun taiV praxesin autou
 
 Byzantine Majoritymh yeudesqe eiV allhlouV apekdusamenoi ton palaion anqrwpon sun taiV praxesin autou
 
 Alexandrianmh yeudesqe eiV allhlouV apekdusamenoi ton palaion anqrwpon sun taiV praxesin autou
 
 Latin Vulgate3:9 nolite mentiri invicem expoliantes vos veterem hominem cum actibus eius
 
 King James Version3:9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
 
 American Standard Version3:9 lie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings,
 
 Bible in Basic English3:9 Do not make false statements to one another; because you have put away the old man with all his doings,
 
 Darby's English Translation3:9 Do not lie to one another, having put off the old man with  his deeds,
 
 Douay Rheims3:9 Lie not one to another: stripping yourselves of the old man with his deeds,
 
 Noah Webster Bible3:9 Lie not one to another, seeing ye have put off the old man with his deeds;
 
 Weymouth New Testament3:9  Do not speak falsehoods to one another, for you have stripped off the old self with its doings,
 
 World English Bible3:9 Don`t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,
 
 Young's Literal Translation3:9 Lie not one to another, having put off the old man with his  practices,
 
 
 | 
| 10 | Stephens 1550 Textus Receptuskai endusamenoi ton neon ton anakainoumenon eiV epignwsin kat eikona tou ktisantoV auton
 Scrivener 1894 Textus Receptuskai endusamenoi ton neon ton anakainoumenon eiV epignwsin kat eikona tou ktisantoV auton
 
 Byzantine Majoritykai endusamenoi ton neon ton anakainoumenon eiV epignwsin kat eikona tou ktisantoV auton
 
 Alexandriankai endusamenoi ton neon ton anakainoumenon eiV epignwsin kat eikona tou ktisantoV auton
 
 Latin Vulgate3:10 et induentes novum eum qui renovatur in agnitionem secundum imaginem eius qui creavit eum
 
 King James Version3:10 And have put on the new [man], which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
 
 American Standard Version3:10 and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:
 
 Bible in Basic English3:10 And have put on the new man, which has become new in knowledge after the image of his maker;
 
 Darby's English Translation3:10 and having put on the new, renewed into full knowledge  according to the image of him that has created him;
 
 Douay Rheims3:10 And putting on the new, him who is renewed unto knowledge, according to the image of him that created him.
 
 Noah Webster Bible3:10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
 
 Weymouth New Testament3:10  and have clothed yourselves with the new self which is being remoulded into full knowledge so as to become like Him who created it.
 
 World English Bible3:10 and have put on the new man, that is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
 
 Young's Literal Translation3:10 and having put on the new, which is renewed in regard to  knowledge, after the image of Him who did create him;
 
 
 | 
| 11 | Stephens 1550 Textus Receptusopou ouk eni ellhn kai ioudaioV peritomh kai akrobustia barbaroV skuqhV douloV eleuqeroV alla ta panta kai en pasin cristoV
 Scrivener 1894 Textus Receptusopou ouk eni ellhn kai ioudaioV peritomh kai akrobustia barbaroV skuqhV douloV eleuqeroV alla ta panta kai en pasin cristoV
 
 Byzantine Majorityopou ouk eni ellhn kai ioudaioV peritomh kai akrobustia barbaroV skuqhV douloV eleuqeroV alla ta panta kai en pasin cristoV
 
 Alexandrianopou ouk eni ellhn kai ioudaioV peritomh kai akrobustia barbaroV skuqhV douloV eleuqeroV alla [ta] panta kai en pasin cristoV
 
 Latin Vulgate3:11 ubi non est gentilis et Iudaeus circumcisio et praeputium barbarus et Scytha servus et liber sed omnia et in omnibus Christus
 
 King James Version3:11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond [nor] free: but Christ [is] all, and in all.
 
 American Standard Version3:11 where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ is all, and in all.
 
 Bible in Basic English3:11 Where there is no Greek or Jew, no one with circumcision or without circumcision, no division between nations, no servant or free man: but Christ is all and in all.
 
 Darby's English Translation3:11 wherein there is not Greek and Jew, circumcision and  uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but  Christ is everything, and in all.
 
 Douay Rheims3:11 Where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, bond nor free. But Christ is all, and in all.
 
 Noah Webster Bible3:11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
 
 Weymouth New Testament3:11  In that new creation  there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, barbarian, Scythian, slave nor free man, but Christ is everything and is  in all of us.
 
 World English Bible3:11 where there can`t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, freeman; but Christ is all, and in all.
 
 Young's Literal Translation3:11 where there is not Greek and Jew, circumcision and  uncircumcision, foreigner, Scythian, servant, freeman -- but  the all and in all -- Christ.
 
 
 | 
| 12 | Stephens 1550 Textus Receptusendusasqe oun wV eklektoi tou qeou agioi kai hgaphmenoi splagcna oiktirmwn crhstothta tapeinofrosunhn praothta makroqumian
 Scrivener 1894 Textus Receptusendusasqe oun wV eklektoi tou qeou agioi kai hgaphmenoi splagcna oiktirmwn crhstothta tapeinofrosunhn praothta makroqumian
 
 Byzantine Majorityendusasqe oun wV eklektoi tou qeou agioi kai hgaphmenoi splagcna oiktirmou crhstothta tapeinofrosunhn praothta makroqumian
 
 Alexandrianendusasqe oun wV eklektoi tou qeou agioi kai hgaphmenoi splagcna oiktirmou crhstothta tapeinofrosunhn prauthta makroqumian
 
 Latin Vulgate3:12 induite vos ergo sicut electi Dei sancti et dilecti viscera misericordiae benignitatem humilitatem modestiam patientiam
 
 King James Version3:12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
 
 American Standard Version3:12 Put on therefore, as God`s elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;
 
 Bible in Basic English3:12 As saints of God, then, holy and dearly loved, let your behaviour be marked by pity and mercy, kind feeling, a low opinion of yourselves, gentle ways, and a power of undergoing all things;
 
 Darby's English Translation3:12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved,  bowels of compassion, kindness, lowliness, meekness,  longsuffering;
 
 Douay Rheims3:12 Put ye on therefore, as the elect of God, holy, and beloved, the bowels of mercy, benignity, humility, modesty, patience:
 
 Noah Webster Bible3:12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, long-suffering;
 
 Weymouth New Testament3:12  Clothe yourselves therefore, as God's own people holy and dearly loved, with tender-heartedness, kindness, lowliness of mind, meekness, long-suffering;
 
 World English Bible3:12 Put on therefore, as God`s elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;
 
 Young's Literal Translation3:12 Put on, therefore, as choice ones of God, holy and beloved,  bowels of mercies, kindness, humble-mindedness, meekness,  long-suffering,
 
 
 | 
| 13 | Stephens 1550 Textus Receptusanecomenoi allhlwn kai carizomenoi eautoiV ean tiV proV tina ech momfhn kaqwV kai o cristos ecarisato umin outwV kai umeiV
 Scrivener 1894 Textus Receptusanecomenoi allhlwn kai carizomenoi eautoiV ean tiV proV tina ech momfhn kaqwV kai o cristos ecarisato umin outwV kai umeiV
 
 Byzantine Majorityanecomenoi allhlwn kai carizomenoi eautoiV ean tiV proV tina ech momfhn kaqwV kai o cristos ecarisato umin outwV kai umeiV
 
 Alexandriananecomenoi allhlwn kai carizomenoi eautoiV ean tiV proV tina ech momfhn kaqwV kai o kurios ecarisato umin outwV kai umeiV
 
 Latin Vulgate3:13 subportantes invicem et donantes vobis ipsis si quis adversus aliquem habet querellam sicut et Dominus donavit vobis ita et vos
 
 King James Version3:13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also [do] ye.
 
 American Standard Version3:13 forbearing one another, and forgiving each other, if any man have a complaint against any; even as the Lord forgave you, so also do ye:
 
 Bible in Basic English3:13 Being gentle to one another and having forgiveness for one another, if anyone has done wrong to his brother, even as the Lord had forgiveness for you:
 
 Darby's English Translation3:13 forbearing one another, and forgiving one another, if any  should have a complaint against any; even as the Christ has  forgiven you, so also do *ye*.
 
 Douay Rheims3:13 Bearing with one another, and forgiving one another, if any have a complaint against another: even as the Lord hath forgiven you, so do you also.
 
 Noah Webster Bible3:13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man hath a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
 
 Weymouth New Testament3:13  bearing with one another and readily forgiving each other, if any one has a grievance against another. Just as  the Lord has forgiven you, you also must forgive.
 
 World English Bible3:13 bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as the Lord forgave you, so also do.
 
 Young's Literal Translation3:13 forbearing one another, and forgiving each other, if any  one with any one may have a quarrel, as also the Christ did  forgive you -- so also ye;
 
 
 | 
| 14 | Stephens 1550 Textus Receptusepi pasin de toutoiV thn agaphn htis estin sundesmoV thV teleiothtoV
 Scrivener 1894 Textus Receptusepi pasin de toutoiV thn agaphn htis estin sundesmoV thV teleiothtoV
 
 Byzantine Majorityepi pasin de toutoiV thn agaphn htis estin sundesmoV thV teleiothtoV
 
 Alexandrianepi pasin de toutoiV thn agaphn o estin sundesmoV thV teleiothtoV
 
 Latin Vulgate3:14 super omnia autem haec caritatem quod est vinculum perfectionis
 
 King James Version3:14 And above all these things [put on] charity, which is the bond of perfectness.
 
 American Standard Version3:14 and above all these things put on love, which is the bond of perfectness.
 
 Bible in Basic English3:14 And more than all, have love; the only way in which you may be completely joined together.
 
 Darby's English Translation3:14 And to all these add love, which is the bond of  perfectness.
 
 Douay Rheims3:14 But above all these things have charity, which is the bond of perfection:
 
 Noah Webster Bible3:14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
 
 Weymouth New Testament3:14  And over all these put on love, which is the perfect bond of union;
 
 World English Bible3:14 Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
 
 Young's Literal Translation3:14 and above all these things, have love, which is a bond of  the perfection,
 
 
 | 
| 15 | Stephens 1550 Textus Receptuskai h eirhnh tou qeou brabeuetw en taiV kardiaiV umwn eiV hn kai eklhqhte en eni swmati kai eucaristoi ginesqe
 Scrivener 1894 Textus Receptuskai h eirhnh tou qeou brabeuetw en taiV kardiaiV umwn eiV hn kai eklhqhte en eni swmati kai eucaristoi ginesqe
 
 Byzantine Majoritykai h eirhnh tou qeou brabeuetw en taiV kardiaiV umwn eiV hn kai eklhqhte en eni swmati kai eucaristoi ginesqe
 
 Alexandriankai h eirhnh tou cristou brabeuetw en taiV kardiaiV umwn eiV hn kai eklhqhte en eni swmati kai eucaristoi ginesqe
 
 Latin Vulgate3:15 et pax Christi exultet in cordibus vestris in qua et vocati estis in uno corpore et grati estote
 
 King James Version3:15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
 
 American Standard Version3:15 And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.
 
 Bible in Basic English3:15 And let the peace of Christ be ruling in your hearts, as it was the purpose of God for you to be one body; and give praise to God at all times.
 
 Darby's English Translation3:15 And let the peace of Christ preside in your hearts, to  which also ye have been called in one body, and be thankful.
 
 Douay Rheims3:15 And let the peace of Christ rejoice in your hearts, wherein also you are called in one body: and be ye thankful.
 
 Noah Webster Bible3:15 And let the peace of God rule in your hearts, to which also ye are called in one body; and be ye thankful.
 
 Weymouth New Testament3:15  and let the peace which Christ gives settle all questionings in your hearts, to which peace indeed you were called as belonging to His one Body; and be thankful.
 
 World English Bible3:15 Let the peace of Christ rule in your hearts, to which also you were called in one body. Be thankful.
 
 Young's Literal Translation3:15 and let the peace of God rule in your hearts, to which also  ye were called in one body, and become thankful.
 
 
 | 
| 16 | Stephens 1550 Textus Receptuso logoV tou cristou enoikeitw en umin plousiwV en pash sofia didaskonteV kai nouqetounteV eautouV yalmoiV kai umnoiV kai wdaiV pneumatikaiV en cariti adonteV en th kardia umwn tw kuriw
 Scrivener 1894 Textus Receptuso logoV tou cristou enoikeitw en umin plousiwV en pash sofia didaskonteV kai nouqetounteV eautouV yalmoiV kai umnoiV kai wdaiV pneumatikaiV en cariti adonteV en th kardia umwn tw kuriw
 
 Byzantine Majorityo logoV tou cristou enoikeitw en umin plousiwV en pash sofia didaskonteV kai nouqetounteV eautouV yalmoiV kai umnoiV kai wdaiV pneumatikaiV en cariti adonteV en th kardia umwn tw kuriw
 
 Alexandriano logoV tou cristou enoikeitw en umin plousiwV en pash sofia didaskonteV kai nouqetounteV eautouV yalmoiV umnoiV wdaiV pneumatikaiV en [th] cariti adonteV en tais kardiais umwn tw qew
 
 Latin Vulgate3:16 verbum Christi habitet in vobis abundanter in omni sapientia docentes et commonentes vosmet ipsos psalmis hymnis canticis spiritalibus in gratia cantantes in cordibus vestris Deo
 
 King James Version3:16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
 
 American Standard Version3:16 Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God.
 
 Bible in Basic English3:16 Let the word of Christ be in you in all wealth of wisdom; teaching and helping one another with songs of praise and holy words, making melody to God with grace in your hearts.
 
 Darby's English Translation3:16 Let the word of the Christ dwell in you richly, in all  wisdom teaching and admonishing one another, in psalms, hymns,  spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.
 
 Douay Rheims3:16 Let the word of Christ dwell in you abundantly, in all wisdom: teaching and admonishing one another in psalms, hymns, and spiritual canticles, singing in grace in your hearts to God.
 
 Noah Webster Bible3:16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms, and hymns, and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
 
 Weymouth New Testament3:16  Let the teaching  concerning Christ remain as a rich treasure in your hearts.  In all wisdom teach and admonish one another with psalms, hymns, and spiritual songs, and sing with grace in your hearts to God.
 
 World English Bible3:16 Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.
 
 Young's Literal Translation3:16 Let the word of Christ dwell in you richly, in all wisdom,  teaching and admonishing each other, in psalms, and hymns, and  spiritual songs, in grace singing in your hearts to the Lord;
 
 
 | 
| 17 | Stephens 1550 Textus Receptuskai pan o ti an poihte en logw h en ergw panta en onomati kuriou ihsou eucaristounteV tw qew kai patri di autou
 Scrivener 1894 Textus Receptuskai pan o ti an poihte en logw h en ergw panta en onomati kuriou ihsou eucaristounteV tw qew kai patri di autou
 
 Byzantine Majoritykai pan o ti an poihte en logw h en ergw panta en onomati kuriou ihsou eucaristounteV tw qew kai patri di autou
 
 Alexandriankai pan o ti ean poihte en logw h en ergw panta en onomati kuriou ihsou eucaristounteV tw qew patri di autou
 
 Latin Vulgate3:17 omne quodcumque facitis in verbo aut in opere omnia in nomine Domini Iesu gratias agentes Deo et Patri per ipsum
 
 King James Version3:17 And whatsoever ye do in word or deed, [do] all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
 
 American Standard Version3:17 And whatsoever ye do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
 
 Bible in Basic English3:17 And whatever you do, in word or in act, do all in the name of the Lord Jesus, giving praise to God the Father through him.
 
 Darby's English Translation3:17 And everything, whatever ye may do in word or in deed, do  all things in the name of the Lord Jesus, giving thanks to  God the Father by him.
 
 Douay Rheims3:17 All whatsoever you do in word or in work, do all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God and the Father by him.
 
 Noah Webster Bible3:17 And whatever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
 
 Weymouth New Testament3:17  And whatever you do, in word or in deed, do everything  in the name of the Lord Jesus, and let it be through Him that you give thanks to God the Father.
 
 World English Bible3:17 Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God, the Father, through him.
 
 Young's Literal Translation3:17 and all, whatever ye may do in word or in work, do all  things in the name of the Lord Jesus -- giving thanks to the  God and Father, through him.
 
 
 | 
| 18 | Stephens 1550 Textus Receptusai gunaikeV upotassesqe toiV idiois andrasin wV anhken en kuriw
 Scrivener 1894 Textus Receptusai gunaikeV upotassesqe toiV idiois andrasin wV anhken en kuriw
 
 Byzantine Majorityai gunaikeV upotassesqe toiV idiois andrasin wV anhken en kuriw
 
 Alexandrianai gunaikeV upotassesqe toiV andrasin wV anhken en kuriw
 
 Latin Vulgate3:18 mulieres subditae estote viris sicut oportet in Domino
 
 King James Version3:18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
 
 American Standard Version3:18 Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
 
 Bible in Basic English3:18 Wives, be under the authority of your husbands, as is right in the Lord.
 
 Darby's English Translation3:18 Wives, be subject to your husbands, as is fitting in  the Lord.
 
 Douay Rheims3:18 Wives, be subject to your husbands, as it behoveth in the Lord.
 
 Noah Webster Bible3:18 Wives, submit yourselves to your own husbands, as it is fit in the Lord.
 
 Weymouth New Testament3:18  Married women, be submissive to your husbands, as is fitting in the Lord.
 
 World English Bible3:18 Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
 
 Young's Literal Translation3:18 The wives! be subject to your own husbands, as is fit in  the Lord;
 
 
 | 
| 19 | Stephens 1550 Textus Receptusoi andreV agapate taV gunaikaV kai mh pikrainesqe proV autaV
 Scrivener 1894 Textus Receptusoi andreV agapate taV gunaikaV kai mh pikrainesqe proV autaV
 
 Byzantine Majorityoi andreV agapate taV gunaikaV kai mh pikrainesqe proV autaV
 
 Alexandrianoi andreV agapate taV gunaikaV kai mh pikrainesqe proV autaV
 
 Latin Vulgate3:19 viri diligite uxores et nolite amari esse ad illas
 
 King James Version3:19 Husbands, love [your] wives, and be not bitter against them.
 
 American Standard Version3:19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
 
 Bible in Basic English3:19 Husbands, have love for your wives, and be not bitter against them.
 
 Darby's English Translation3:19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
 
 Douay Rheims3:19 Husbands, love your wives, and be not bitter towards them.
 
 Noah Webster Bible3:19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
 
 Weymouth New Testament3:19  Married men, be affectionate to your wives, and do not treat them harshly.
 
 World English Bible3:19 Husbands, love your wives, and don`t be bitter against them.
 
 Young's Literal Translation3:19 the husbands! love your wives, and be not bitter with them;
 
 
 | 
| 20 | Stephens 1550 Textus Receptusta tekna upakouete toiV goneusin kata panta touto gar estin euareston  tw kuriw
 Scrivener 1894 Textus Receptusta tekna upakouete toiV goneusin kata panta touto gar estin euareston  tw kuriw
 
 Byzantine Majorityta tekna upakouete toiV goneusin kata panta touto gar estin euareston en kuriw
 
 Alexandrianta tekna upakouete toiV goneusin kata panta touto gar euareston estin en kuriw
 
 Latin Vulgate3:20 filii oboedite parentibus per omnia hoc enim placitum est in Domino
 
 King James Version3:20 Children, obey [your] parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
 
 American Standard Version3:20 Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.
 
 Bible in Basic English3:20 Children, do the orders of your fathers and mothers in all things, for this is pleasing to the Lord.
 
 Darby's English Translation3:20 Children, obey your parents in all things, for this is  well-pleasing in the Lord.
 
 Douay Rheims3:20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing to the Lord.
 
 Noah Webster Bible3:20 Children, obey your parents in all things: for this is well-pleasing to the Lord.
 
 Weymouth New Testament3:20  Children be obedient to your parents in everything; for that is right for Christians.
 
 World English Bible3:20 Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
 
 Young's Literal Translation3:20 the children! obey the parents in all things, for this is  well-pleasing to the Lord;
 
 
 | 
| 21 | Stephens 1550 Textus Receptusoi patereV mh ereqizete ta tekna umwn ina mh aqumwsin
 Scrivener 1894 Textus Receptusoi patereV mh ereqizete ta tekna umwn ina mh aqumwsin
 
 Byzantine Majorityoi patereV mh ereqizete ta tekna umwn ina mh aqumwsin
 
 Alexandrianoi patereV mh ereqizete ta tekna umwn ina mh aqumwsin
 
 Latin Vulgate3:21 patres nolite ad indignationem provocare filios vestros ut non pusillo animo fiant
 
 King James Version3:21 Fathers, provoke not your children [to anger], lest they be discouraged.
 
 American Standard Version3:21 Fathers, provoke not your children, that they be not discouraged.
 
 Bible in Basic English3:21 Fathers, do not be hard on your children, so that their spirit may not be broken.
 
 Darby's English Translation3:21 Fathers, do not vex your children, to the end that they be  not disheartened.
 
 Douay Rheims3:21 Fathers, provoke not your children to indignation, lest they be discouraged.
 
 Noah Webster Bible3:21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
 
 Weymouth New Testament3:21  Fathers, do not fret and harass your children, or you may make them sullen and morose.
 
 World English Bible3:21 Fathers, don`t provoke your children, so that they won`t be discouraged.
 
 Young's Literal Translation3:21 the fathers! vex not your children, lest they be  discouraged.
 
 
 | 
| 22 | Stephens 1550 Textus Receptusoi douloi upakouete kata panta toiV kata sarka kurioiV mh en ofqalmodouleiais wV anqrwpareskoi all en aplothti kardiaV foboumenoi ton qeon
 Scrivener 1894 Textus Receptusoi douloi upakouete kata panta toiV kata sarka kurioiV mh en ofqalmodouleiais wV anqrwpareskoi all en aplothti kardiaV foboumenoi ton qeon
 
 Byzantine Majorityoi douloi upakouete kata panta toiV kata sarka kurioiV mh en ofqalmodouleiais wV anqrwpareskoi all en aplothti kardiaV foboumenoi ton qeon
 
 Alexandrianoi douloi upakouete kata panta toiV kata sarka kurioiV mh en ofqalmodoulia wV anqrwpareskoi all en aplothti kardiaV foboumenoi ton kurion
 
 Latin Vulgate3:22 servi oboedite per omnia dominis carnalibus non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed in simplicitate cordis timentes Dominum
 
 King James Version3:22 Servants, obey in all things [your] masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
 
 American Standard Version3:22 Servants, obey in all things them that are your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord:
 
 Bible in Basic English3:22 Servants, in all things do the orders of your natural masters; not only when their eyes are on you, as pleasers of men, but with all your heart, fearing the Lord:
 
 Darby's English Translation3:22 Bondmen, obey in all things your masters according to  flesh; not with eye-services, as men-pleasers, but in  simplicity of heart, fearing the Lord.
 
 Douay Rheims3:22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh, not serving to the eye, as pleasing men, but in simplicity of heart, fearing God.
 
 Noah Webster Bible3:22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers; but in singleness of heart, fearing God:
 
 Weymouth New Testament3:22  Slaves, be obedient in everything to your earthly masters; not  in acts of eye service, as aiming only to please men, but with simplicity of purpose, because you fear the Lord.
 
 World English Bible3:22 Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord.
 
 Young's Literal Translation3:22 The servants! obey in all things those who are masters  according to the flesh, not in eye-service as men-pleasers, but  in simplicity of heart, fearing God;
 
 
 | 
| 23 | Stephens 1550 Textus Receptuskai pan o ti ean poihte ek yuchV ergazesqe wV tw kuriw kai ouk anqrwpoiV
 Scrivener 1894 Textus Receptuskai pan o ti ean poihte ek yuchV ergazesqe wV tw kuriw kai ouk anqrwpoiV
 
 Byzantine Majoritykai pan o ti ean poihte ek yuchV ergazesqe wV tw kuriw kai ouk anqrwpoiV
 
 Alexandriano ean poihte ek yuchV ergazesqe wV tw kuriw kai ouk anqrwpoiV
 
 Latin Vulgate3:23 quodcumque facitis ex animo operamini sicut Domino et non hominibus
 
 King James Version3:23 And whatsoever ye do, do [it] heartily, as to the Lord, and not unto men;
 
 American Standard Version3:23 whatsoever ye do, work heartily, as unto the Lord, and not unto men;
 
 Bible in Basic English3:23 Whatever you do, do it readily, as to the Lord and not to men;
 
 Darby's English Translation3:23 Whatsoever ye do, labour at it heartily, as doing it to  the Lord, and not to men;
 
 Douay Rheims3:23 Whatsoever you do, do it from the heart, as to the Lord, and not to men:
 
 Noah Webster Bible3:23 And whatever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not to men;
 
 Weymouth New Testament3:23  Whatever you are doing, let your hearts be in your work, as a thing done for the Lord and not for men.
 
 World English Bible3:23 Whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for men,
 
 Young's Literal Translation3:23 and all, whatever ye may do -- out of soul work -- as to  the Lord, and not to men,
 
 
 | 
| 24 | Stephens 1550 Textus ReceptuseidoteV oti apo kuriou  apolhyesqe thn antapodosin thV klhronomiaV tw gar kuriw cristw douleuete
 Scrivener 1894 Textus ReceptuseidoteV oti apo kuriou  apolhyesqe thn antapodosin thV klhronomiaV tw gar kuriw cristw douleuete
 
 Byzantine MajorityeidoteV oti apo kuriou lhyesqe thn antapodosin thV klhronomiaV tw gar kuriw cristw douleuete
 
 AlexandrianeidoteV oti apo kuriou apolhmyesqe  thn antapodosin thV klhronomiaV tw kuriw cristw douleuete
 
 Latin Vulgate3:24 scientes quod a Domino accipietis retributionem hereditatis Domino Christo servite
 
 King James Version3:24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
 
 American Standard Version3:24 knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.
 
 Bible in Basic English3:24 Being certain that the Lord will give you the reward of the heritage: for you are the servants of the Lord Christ.
 
 Darby's English Translation3:24 knowing that of the Lord ye shall receive the recompense  of the inheritance; ye serve the Lord Christ.
 
 Douay Rheims3:24 Knowing that you shall receive of the Lord the reward of inheritance. Serve ye the Lord Christ.
 
 Noah Webster Bible3:24 Knowing that from the Lord ye will receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
 
 Weymouth New Testament3:24  For you know that it is from the Lord you will receive the inheritance as your reward. Christ is the Master whose bondservants you are.
 
 World English Bible3:24 knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord, Christ.
 
 Young's Literal Translation3:24 having known that from the Lord ye shall receive the  recompense of the inheritance -- for the Lord Christ ye serve;
 
 
 | 
| 25 | Stephens 1550 Textus Receptuso de adikwn komieitai o hdikhsen kai ouk estin proswpolhyia
 Scrivener 1894 Textus Receptuso de adikwn komieitai o hdikhsen kai ouk estin proswpolhyia
 
 Byzantine Majorityo de adikwn komieitai o hdikhsen kai ouk estin proswpolhyia
 
 Alexandriano gar adikwn komisetai o hdikhsen kai ouk estin proswpolhmyia
 
 Latin Vulgate3:25 qui enim iniuriam facit recipiet id quod inique gessit et non est personarum acceptio
 
 King James Version3:25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
 
 American Standard Version3:25 For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.
 
 Bible in Basic English3:25 For the wrongdoer will have punishment for the wrong he has done, without respect for any man's position.
 
 Darby's English Translation3:25 For he that does a wrong shall receive the wrong he has  done, and there is no respect of persons.
 
 Douay Rheims3:25 For he that doth wrong, shall receive for that which he hath done wrongfully: and there is no respect of persons with God.
 
 Noah Webster Bible3:25 But he that doeth wrong, will receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
 
 Weymouth New Testament3:25  The man who perpetrates a wrong will find the wrong repaid to him; and with God there are  no merely earthly distinctions.
 
 World English Bible3:25 For he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.
 
 Young's Literal Translation3:25 and he who is doing unrighteously shall receive what he did  unrighteously, and there is no acceptance of persons.
 
 
 |