| Chapter 5 |
| Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus ginesqe oun mimhtai tou qeou wV tekna agaphta
Scrivener 1894 Textus Receptus ginesqe oun mimhtai tou qeou wV tekna agaphta
Byzantine Majority ginesqe oun mimhtai tou qeou wV tekna agaphta
Alexandrian ginesqe oun mimhtai tou qeou wV tekna agaphta
Latin Vulgate 5:1 estote ergo imitatores Dei sicut filii carissimi
King James Version 5:1 Be ye therefore followers of God, as dear children;
American Standard Version 5:1 Be ye therefore imitators of God, as beloved children;
Bible in Basic English 5:1 Let it then be your desire to be like God, as well-loved children;
Darby's English Translation 5:1 Be ye therefore imitators of God, as beloved children,
Douay Rheims 5:1 Be ye therefore followers of God, as most dear children;
Noah Webster Bible 5:1 Be ye therefore followers of God, as dear children;
Weymouth New Testament 5:1 Therefore be imitators of God, as His dear children.
World English Bible 5:1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
Young's Literal Translation 5:1 Become, then, followers of God, as children beloved,
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus kai peripateite en agaph kaqwV kai o cristoV hgaphsen hmaV kai paredwken eauton uper hmwn prosforan kai qusian tw qew eiV osmhn euwdiaV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai peripateite en agaph kaqwV kai o cristoV hgaphsen hmaV kai paredwken eauton uper hmwn prosforan kai qusian tw qew eiV osmhn euwdiaV
Byzantine Majority kai peripateite en agaph kaqwV kai o cristoV hgaphsen hmaV kai paredwken eauton uper hmwn prosforan kai qusian tw qew eiV osmhn euwdiaV
Alexandrian kai peripateite en agaph kaqwV kai o cristoV hgaphsen hmaV kai paredwken eauton uper hmwn prosforan kai qusian tw qew eiV osmhn euwdiaV
Latin Vulgate 5:2 et ambulate in dilectione sicut et Christus dilexit nos et tradidit se ipsum pro nobis oblationem et hostiam Deo in odorem suavitatis
King James Version 5:2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
American Standard Version 5:2 and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a sweet smell.
Bible in Basic English 5:2 And be living in love, even as Christ had love for you, and gave himself up for us, an offering to God for a perfume of a sweet smell.
Darby's English Translation 5:2 and walk in love, even as the Christ loved us, and delivered himself up for us, an offering and sacrifice to God for a sweet-smelling savour.
Douay Rheims 5:2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath delivered himself for us, an oblation and a sacrifice to God for an odour of sweetness.
Noah Webster Bible 5:2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling savor.
Weymouth New Testament 5:2 And live and act lovingly, as Christ also loved you and gave Himself up to death on our behalf as an offering and sacrifice to God, yielding a fragrant odor.
World English Bible 5:2 Walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
Young's Literal Translation 5:2 and walk in love, as also the Christ did love us, and did give himself for us, an offering and a sacrifice to God for an odour of a sweet smell,
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus porneia de kai pasa akaqarsia h pleonexia mhde onomazesqw en umin kaqwV prepei agioiV
Scrivener 1894 Textus Receptus porneia de kai pasa akaqarsia h pleonexia mhde onomazesqw en umin kaqwV prepei agioiV
Byzantine Majority porneia de kai pasa akaqarsia h pleonexia mhde onomazesqw en umin kaqwV prepei agioiV
Alexandrian porneia de kai akaqarsia pasa h pleonexia mhde onomazesqw en umin kaqwV prepei agioiV
Latin Vulgate 5:3 fornicatio autem et omnis inmunditia aut avaritia nec nominetur in vobis sicut decet sanctos
King James Version 5:3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
American Standard Version 5:3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
Bible in Basic English 5:3 But evil acts of the flesh and all unclean things, or desire for others' property, let it not even be named among you, as is right for saints;
Darby's English Translation 5:3 But fornication and all uncleanness or unbridled lust, let it not be even named among you, as it becomes saints;
Douay Rheims 5:3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not so much as be named among you, as becometh saints:
Noah Webster Bible 5:3 But lewdness and all uncleanness or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
Weymouth New Testament 5:3 But fornication and every kind of impurity, or covetousness, let them not even be mentioned among you, for they ought not to be named among God's people.
World English Bible 5:3 But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
Young's Literal Translation 5:3 and whoredom, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus kai aiscrothV kai mwrologia h eutrapelia ta ouk anhkonta alla mallon eucaristia
Scrivener 1894 Textus Receptus kai aiscrothV kai mwrologia h eutrapelia ta ouk anhkonta alla mallon eucaristia
Byzantine Majority kai aiscrothV kai mwrologia h eutrapelia ta ouk anhkonta alla mallon eucaristia
Alexandrian kai aiscrothV kai mwrologia h eutrapelia a ouk anhken alla mallon eucaristia
Latin Vulgate 5:4 aut turpitudo aut stultiloquium aut scurrilitas quae ad rem non pertinent sed magis gratiarum actio
King James Version 5:4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
American Standard Version 5:4 nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
Bible in Basic English 5:4 And let there be no low behaviour, or foolish talk, or words said in sport, which are not right, but in place of them the giving of praise.
Darby's English Translation 5:4 and filthiness and foolish talking, or jesting, which are not convenient; but rather thanksgiving.
Douay Rheims 5:4 Or obscenity, or foolish talking, or scurrility, which is to no purpose; but rather giving of thanks.
Noah Webster Bible 5:4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
Weymouth New Testament 5:4 Avoid shameful and foolish talk and low jesting--they are all alike discreditable--and in place of these give thanks.
World English Bible 5:4 nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
Young's Literal Translation 5:4 also filthiness, and foolish talking, or jesting, -- the things not fit -- but rather thanksgiving;
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus touto gar este ginwskonteV oti paV pornoV h akaqartoV h pleonekthV os estin eidwlolatrhV ouk ecei klhronomian en th basileia tou cristou kai qeou
Scrivener 1894 Textus Receptus touto gar este ginwskonteV oti paV pornoV h akaqartoV h pleonekthV os estin eidwlolatrhV ouk ecei klhronomian en th basileia tou cristou kai qeou
Byzantine Majority touto gar este ginwskonteV oti paV pornoV h akaqartoV h pleonekthV os estin eidwlolatrhV ouk ecei klhronomian en th basileia tou cristou kai qeou
Alexandrian touto gar iste ginwskonteV oti paV pornoV h akaqartoV h pleonekthV o estin eidwlolatrhV ouk ecei klhronomian en th basileia tou cristou kai qeou
Latin Vulgate 5:5 hoc enim scitote intellegentes quod omnis fornicator aut inmundus aut avarus quod est idolorum servitus non habet hereditatem in regno Christi et Dei
King James Version 5:5 For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
American Standard Version 5:5 For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God.
Bible in Basic English 5:5 Being certain of this, that no man who gives way to the passions of the flesh, no unclean person, or one who has desire for the property of others, or who gives worship to images, has any heritage in the kingdom of Christ and God.
Darby's English Translation 5:5 For this ye are well informed of, knowing that no fornicator, or unclean person, or person of unbridled lust, who is an idolater, has inheritance in the kingdom of the Christ and God.
Douay Rheims 5:5 For know you this and understand, that no fornicator, or unclean, or covetous person (which is a serving of idols), hath inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Noah Webster Bible 5:5 For this ye know, that no lewd, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Weymouth New Testament 5:5 For be well assured that no fornicator or immoral person and no money-grubber--or in other words idol-worshipper--has any share awaiting him in the Kingdom of Christ and of God.
World English Bible 5:5 Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
Young's Literal Translation 5:5 for this ye know, that every whoremonger, or unclean, or covetous person, who is an idolater, hath no inheritance in the reign of the Christ and God.
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus mhdeiV umaV apatatw kenoiV logoiV dia tauta gar ercetai h orgh tou qeou epi touV uiouV thV apeiqeiaV
Scrivener 1894 Textus Receptus mhdeiV umaV apatatw kenoiV logoiV dia tauta gar ercetai h orgh tou qeou epi touV uiouV thV apeiqeiaV
Byzantine Majority mhdeiV umaV apatatw kenoiV logoiV dia tauta gar ercetai h orgh tou qeou epi touV uiouV thV apeiqeiaV
Alexandrian mhdeiV umaV apatatw kenoiV logoiV dia tauta gar ercetai h orgh tou qeou epi touV uiouV thV apeiqeiaV
Latin Vulgate 5:6 nemo vos seducat inanibus verbis propter haec enim venit ira Dei in filios diffidentiae
King James Version 5:6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
American Standard Version 5:6 Let no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience.
Bible in Basic English 5:6 Do not be turned from the right way by foolish words; for because of these things the punishment of God comes on those who do not put themselves under him.
Darby's English Translation 5:6 Let no one deceive you with vain words, for on account of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
Douay Rheims 5:6 Let no man deceive you with vain words. For because of these things cometh the anger of God upon the children of unbelief.
Noah Webster Bible 5:6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
Weymouth New Testament 5:6 Let no one deceive you with empty words, for it is on account of these very sins that God's anger is coming upon the disobedient.
World English Bible 5:6 Let no man deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the sons of disobedience.
Young's Literal Translation 5:6 Let no one deceive you with vain words, for because of these things cometh the anger of God upon the sons of the disobedience,
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus mh oun ginesqe summetocoi autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus mh oun ginesqe summetocoi autwn
Byzantine Majority mh oun ginesqe summetocoi autwn
Alexandrian mh oun ginesqe summetocoi autwn
Latin Vulgate 5:7 nolite ergo effici participes eorum
King James Version 5:7 Be not ye therefore partakers with them.
American Standard Version 5:7 Be not ye therefore partakers with them;
Bible in Basic English 5:7 Have no part with such men;
Darby's English Translation 5:7 Be not ye therefore fellow-partakers with them;
Douay Rheims 5:7 Be ye not therefore partakers with them.
Noah Webster Bible 5:7 Be ye not therefore partakers with them.
Weymouth New Testament 5:7 Therefore do not become sharers with them.
World English Bible 5:7 Don`t be therefore partakers with them.
Young's Literal Translation 5:7 become not, then, partakers with them,
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus hte gar pote skotoV nun de fwV en kuriw wV tekna fwtoV peripateite
Scrivener 1894 Textus Receptus hte gar pote skotoV nun de fwV en kuriw wV tekna fwtoV peripateite
Byzantine Majority hte gar pote skotoV nun de fwV en kuriw wV tekna fwtoV peripateite
Alexandrian hte gar pote skotoV nun de fwV en kuriw wV tekna fwtoV peripateite
Latin Vulgate 5:8 eratis enim aliquando tenebrae nunc autem lux in Domino ut filii lucis ambulate
King James Version 5:8 For ye were sometimes darkness, but now [are ye] light in the Lord: walk as children of light:
American Standard Version 5:8 For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light
Bible in Basic English 5:8 For you at one time were dark, but now are light in the Lord: let your behaviour be that of children of light
Darby's English Translation 5:8 for ye were once darkness, but now light in the Lord; walk as children of light,
Douay Rheims 5:8 For you were heretofore darkness, but now light in the Lord. Walk then as children of the light.
Noah Webster Bible 5:8 For ye were sometime darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light;
Weymouth New Testament 5:8 There was a time when you were nothing but darkness. Now, as Christians, you are Light itself.
World English Bible 5:8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
Young's Literal Translation 5:8 for ye were once darkness, and now light in the Lord; as children of light walk ye,
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus o gar karpoV tou pneumatos en pash agaqwsunh kai dikaiosunh kai alhqeia
Scrivener 1894 Textus Receptus o gar karpoV tou pneumatos en pash agaqwsunh kai dikaiosunh kai alhqeia
Byzantine Majority o gar karpoV tou pneumatos en pash agaqwsunh kai dikaiosunh kai alhqeia
Alexandrian o gar karpoV tou fwtos en pash agaqwsunh kai dikaiosunh kai alhqeia
Latin Vulgate 5:9 fructus enim lucis est in omni bonitate et iustitia et veritate
King James Version 5:9 (For the fruit of the Spirit [is] in all goodness and righteousness and truth;)
American Standard Version 5:9 (for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
Bible in Basic English 5:9 (Because the fruit of the light is in all righteousness and in everything which is good and true),
Darby's English Translation 5:9 (for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth,)
Douay Rheims 5:9 For the fruit of the light is in all goodness, and justice, and truth;
Noah Webster Bible 5:9 (For the fruit of the Spirit is in all goodness, and righteousness, and truth;)
Weymouth New Testament 5:9 Live and act as sons of Light--for the effect of the Light is seen in every kind of goodness, uprightness and truth--
World English Bible 5:9 for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
Young's Literal Translation 5:9 for the fruit of the Spirit is in all goodness, and righteousness, and truth,
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus dokimazonteV ti estin euareston tw kuriw
Scrivener 1894 Textus Receptus dokimazonteV ti estin euareston tw kuriw
Byzantine Majority dokimazonteV ti estin euareston tw kuriw
Alexandrian dokimazonteV ti estin euareston tw kuriw
Latin Vulgate 5:10 probantes quid sit beneplacitum Deo
King James Version 5:10 Proving what is acceptable unto the Lord.
American Standard Version 5:10 proving what is well-pleasing unto the Lord;
Bible in Basic English 5:10 Testing by experience what is well-pleasing to the Lord;
Darby's English Translation 5:10 proving what is agreeable to the Lord;
Douay Rheims 5:10 Proving what is well pleasing to God:
Noah Webster Bible 5:10 Proving what is acceptable to the Lord.
Weymouth New Testament 5:10 and learn in your own experiences what is fully pleasing to the Lord.
World English Bible 5:10 proving what is well-pleasing to the Lord.
Young's Literal Translation 5:10 proving what is well-pleasing to the Lord,
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus kai mh sugkoinwneite toiV ergoiV toiV akarpoiV tou skotouV mallon de kai elegcete
Scrivener 1894 Textus Receptus kai mh sugkoinwneite toiV ergoiV toiV akarpoiV tou skotouV mallon de kai elegcete
Byzantine Majority kai mh sugkoinwneite toiV ergoiV toiV akarpoiV tou skotouV mallon de kai elegcete
Alexandrian kai mh sugkoinwneite toiV ergoiV toiV akarpoiV tou skotouV mallon de kai elegcete
Latin Vulgate 5:11 et nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum magis autem et redarguite
King James Version 5:11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove [them].
American Standard Version 5:11 and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
Bible in Basic English 5:11 And have no company with the works of the dark, which give no fruit, but make their true quality clear;
Darby's English Translation 5:11 and do not have fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather also reprove them,
Douay Rheims 5:11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
Noah Webster Bible 5:11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
Weymouth New Testament 5:11 Have nothing to do with the barren unprofitable deeds of darkness, but, instead of that, set your faces against them;
World English Bible 5:11 Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
Young's Literal Translation 5:11 and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness and rather even convict,
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus ta gar krufh ginomena up autwn aiscron estin kai legein
Scrivener 1894 Textus Receptus ta gar krufh ginomena up autwn aiscron estin kai legein
Byzantine Majority ta gar krufh ginomena up autwn aiscron estin kai legein
Alexandrian ta gar krufh ginomena up autwn aiscron estin kai legein
Latin Vulgate 5:12 quae enim in occulto fiunt ab ipsis turpe est et dicere
King James Version 5:12 For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
American Standard Version 5:12 for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.
Bible in Basic English 5:12 For the things which are done by them in secret it is shame even to put into words.
Darby's English Translation 5:12 for the things that are done by them in secret it is shameful even to say.
Douay Rheims 5:12 For the things that are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
Noah Webster Bible 5:12 For it is a shame even to speak of those things which are done by them in secret.
Weymouth New Testament 5:12 for the things which are done by these people in secret it is disgraceful even to speak of.
World English Bible 5:12 For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
Young's Literal Translation 5:12 for the things in secret done by them it is a shame even to speak of,
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus ta de panta elegcomena upo tou fwtoV faneroutai pan gar to faneroumenon fwV estin
Scrivener 1894 Textus Receptus ta de panta elegcomena upo tou fwtoV faneroutai pan gar to faneroumenon fwV estin
Byzantine Majority ta de panta elegcomena upo tou fwtoV faneroutai pan gar to faneroumenon fwV estin
Alexandrian ta de panta elegcomena upo tou fwtoV faneroutai pan gar to faneroumenon fwV estin
Latin Vulgate 5:13 omnia autem quae arguuntur a lumine manifestantur omne enim quod manifestatur lumen est
King James Version 5:13 But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
American Standard Version 5:13 But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light.
Bible in Basic English 5:13 But all things, when their true quality is seen, are made clear by the light: because everything which is made clear is light.
Darby's English Translation 5:13 But all things having their true character exposed by the light are made manifest; for that which makes everything manifest is light.
Douay Rheims 5:13 But all things that are reproved, are made manifest by the light; for all that is made manifest is light.
Noah Webster Bible 5:13 But all things that are reproved, are made manifest by the light: for whatever doth make manifest is light.
Weymouth New Testament 5:13 But everything can be tested by the light and thus be shown in its true colors; for whatever shines of itself is light.
World English Bible 5:13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that is revealed is light.
Young's Literal Translation 5:13 and all the things reproved by the light are manifested, for everything that is manifested is light;
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus dio legei egeirai o kaqeudwn kai anasta ek twn nekrwn kai epifausei soi o cristoV
Scrivener 1894 Textus Receptus dio legei egeirai o kaqeudwn kai anasta ek twn nekrwn kai epifausei soi o cristoV
Byzantine Majority dio legei egeire o kaqeudwn kai anasta ek twn nekrwn kai epifausei soi o cristoV
Alexandrian dio legei egeire o kaqeudwn kai anasta ek twn nekrwn kai epifausei soi o cristoV
Latin Vulgate 5:14 propter quod dicit surge qui dormis et exsurge a mortuis et inluminabit tibi Christus
King James Version 5:14 Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
American Standard Version 5:14 Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
Bible in Basic English 5:14 For this reason he says, Be awake, you who are sleeping, and come up from among the dead, and Christ will be your light.
Darby's English Translation 5:14 Wherefore he says, Wake up, thou that sleepest, and arise up from among the dead, and the Christ shall shine upon thee.
Douay Rheims 5:14 Wherefore he saith: Rise thou that sleepest, and arise from the dead: and Christ shall enlighten thee.
Noah Webster Bible 5:14 Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ will give thee light.
Weymouth New Testament 5:14 For this reason it is said, "Rise, sleeper; rise from among the dead, and Christ will shed light upon you."
World English Bible 5:14 Therefore he says, "Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you."
Young's Literal Translation 5:14 wherefore he saith, `Arouse thyself, thou who art sleeping, and arise out of the dead, and the Christ shall shine upon thee.`
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus blepete oun pws akribwV peripateite mh wV asofoi all wV sofoi
Scrivener 1894 Textus Receptus blepete oun pws akribwV peripateite mh wV asofoi all wV sofoi
Byzantine Majority blepete oun pws akribwV peripateite mh wV asofoi all wV sofoi
Alexandrian blepete oun akribwV pws peripateite mh wV asofoi all wV sofoi
Latin Vulgate 5:15 videte itaque fratres quomodo caute ambuletis non quasi insipientes sed ut sapientes
King James Version 5:15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
American Standard Version 5:15 Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise;
Bible in Basic English 5:15 Take care then how you are living, not as unwise, but as wise;
Darby's English Translation 5:15 See therefore how ye walk carefully, not as unwise but as wise,
Douay Rheims 5:15 See therefore, brethren, how you walk circumspectly: not as unwise,
Noah Webster Bible 5:15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
Weymouth New Testament 5:15 Therefore be very careful how you live and act. Let it not be as unwise men, but as wise.
World English Bible 5:15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
Young's Literal Translation 5:15 See, then, how exactly ye walk, not as unwise, but as wise,
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus exagorazomenoi ton kairon oti ai hmerai ponhrai eisin
Scrivener 1894 Textus Receptus exagorazomenoi ton kairon oti ai hmerai ponhrai eisin
Byzantine Majority exagorazomenoi ton kairon oti ai hmerai ponhrai eisin
Alexandrian exagorazomenoi ton kairon oti ai hmerai ponhrai eisin
Latin Vulgate 5:16 redimentes tempus quoniam dies mali sunt
King James Version 5:16 Redeeming the time, because the days are evil.
American Standard Version 5:16 redeeming the time, because the days are evil.
Bible in Basic English 5:16 Making good use of the time, because the days are evil.
Darby's English Translation 5:16 redeeming the time, because the days are evil.
Douay Rheims 5:16 But as wise: redeeming the time, because the days are evil.
Noah Webster Bible 5:16 Redeeming the time, because the days are evil.
Weymouth New Testament 5:16 Buy up your opportunities, for these are evil times.
World English Bible 5:16 redeeming the time, because the days are evil.
Young's Literal Translation 5:16 redeeming the time, because the days are evil;
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus dia touto mh ginesqe afroneV alla sunientes ti to qelhma tou kuriou
Scrivener 1894 Textus Receptus dia touto mh ginesqe afroneV alla sunientes ti to qelhma tou kuriou
Byzantine Majority dia touto mh ginesqe afroneV alla sunientes ti to qelhma tou kuriou
Alexandrian dia touto mh ginesqe afroneV alla suniete ti to qelhma tou kuriou
Latin Vulgate 5:17 propterea nolite fieri inprudentes sed intellegentes quae sit voluntas Domini
King James Version 5:17 Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord [is].
American Standard Version 5:17 Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.
Bible in Basic English 5:17 For this reason, then, do not be foolish, but be conscious of the Lord's pleasure.
Darby's English Translation 5:17 For this reason be not foolish, but understanding what is the will of the Lord.
Douay Rheims 5:17 Wherefore become not unwise, but understanding what is the will of God.
Noah Webster Bible 5:17 Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Weymouth New Testament 5:17 On this account do not prove yourselves wanting in sense, but try to understand what the Lord's will is.
World English Bible 5:17 Therefore don`t be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Young's Literal Translation 5:17 because of this become not fools, but -- understanding what is the will of the Lord,
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus kai mh mequskesqe oinw en w estin aswtia alla plhrousqe en pneumati
Scrivener 1894 Textus Receptus kai mh mequskesqe oinw en w estin aswtia alla plhrousqe en pneumati
Byzantine Majority kai mh mequskesqe oinw en w estin aswtia alla plhrousqe en pneumati
Alexandrian kai mh mequskesqe oinw en w estin aswtia alla plhrousqe en pneumati
Latin Vulgate 5:18 et nolite inebriari vino in quo est luxuria sed implemini Spiritu
King James Version 5:18 And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
American Standard Version 5:18 And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit;
Bible in Basic English 5:18 And do not take overmuch wine by which one may be overcome, but be full of the Spirit;
Darby's English Translation 5:18 And be not drunk with wine, in which is debauchery; but be filled with the Spirit,
Douay Rheims 5:18 And be not drunk with wine, wherein is luxury; but be ye filled with the holy Spirit,
Noah Webster Bible 5:18 And be not drunk with wine, in which is excess; but be filled with the Spirit;
Weymouth New Testament 5:18 Do not over-indulge in wine--a thing in which excess is so easy--
World English Bible 5:18 Don`t be drunken with wine, in which is an abandoned life, but be filled with the Spirit,
Young's Literal Translation 5:18 and be not drunk with wine, in which is dissoluteness, but be filled in the Spirit,
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus lalounteV eautoiV yalmoiV kai umnoiV kai wdaiV pneumatikaiV adonteV kai yallonteV en th kardia umwn tw kuriw
Scrivener 1894 Textus Receptus lalounteV eautoiV yalmoiV kai umnoiV kai wdaiV pneumatikaiV adonteV kai yallonteV en th kardia umwn tw kuriw
Byzantine Majority lalounteV eautoiV yalmoiV kai umnoiV kai wdaiV pneumatikaiV adonteV kai yallonteV en th kardia umwn tw kuriw
Alexandrian lalounteV eautoiV [en] yalmoiV kai umnoiV kai wdaiV pneumatikaiV adonteV kai yallonteV th kardia umwn tw kuriw
Latin Vulgate 5:19 loquentes vobismet ipsis in psalmis et hymnis et canticis spiritalibus cantantes et psallentes in cordibus vestris Domino
King James Version 5:19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
American Standard Version 5:19 speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
Bible in Basic English 5:19 Joining with one another in holy songs of praise and of the Spirit, using your voice in songs and making melody in your heart to the Lord;
Darby's English Translation 5:19 speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and chanting with your heart to the Lord;
Douay Rheims 5:19 Speaking to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual canticles, singing and making melody in your hearts to the Lord;
Noah Webster Bible 5:19 Speaking to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
Weymouth New Testament 5:19 but drink deeply of God's Spirit. Speak to one another with psalms and hymns and spiritual songs. Sing and offer praise in your hearts to the Lord.
World English Bible 5:19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing, and singing praises in your heart to the Lord;
Young's Literal Translation 5:19 speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus eucaristounteV pantote uper pantwn en onomati tou kuriou hmwn ihsou cristou tw qew kai patri
Scrivener 1894 Textus Receptus eucaristounteV pantote uper pantwn en onomati tou kuriou hmwn ihsou cristou tw qew kai patri
Byzantine Majority eucaristounteV pantote uper pantwn en onomati tou kuriou hmwn ihsou cristou tw qew kai patri
Alexandrian eucaristounteV pantote uper pantwn en onomati tou kuriou hmwn ihsou cristou tw qew kai patri
Latin Vulgate 5:20 gratias agentes semper pro omnibus in nomine Domini nostri Iesu Christi Deo et Patri
King James Version 5:20 Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
American Standard Version 5:20 giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
Bible in Basic English 5:20 Giving praise at all times for all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
Darby's English Translation 5:20 giving thanks at all times for all things to him who is God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
Douay Rheims 5:20 Giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to God and the Father:
Noah Webster Bible 5:20 Giving thanks always for all things to God and the Father, in the name of our Lord Jesus Christ;
Weymouth New Testament 5:20 Always and for everything let your thanks to God the Father be presented in the name of our Lord Jesus Christ;
World English Bible 5:20 giving thanks always for all things in the name of our Lord, Jesus Christ, to God, even the Father;
Young's Literal Translation 5:20 giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to the God and Father;
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus upotassomenoi allhloiV en fobw qeou
Scrivener 1894 Textus Receptus upotassomenoi allhloiV en fobw qeou
Byzantine Majority upotassomenoi allhloiV en fobw cristou
Alexandrian upotassomenoi allhloiV en fobw cristou
Latin Vulgate 5:21 subiecti invicem in timore Christi
King James Version 5:21 Submitting yourselves one to another in the fear of God.
American Standard Version 5:21 subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
Bible in Basic English 5:21 Letting yourselves be ruled by one another in the fear of Christ.
Darby's English Translation 5:21 submitting yourselves to one another in the fear of Christ.
Douay Rheims 5:21 Being subject one to another, in the fear of Christ.
Noah Webster Bible 5:21 Submitting yourselves one to another in the fear of God.
Weymouth New Testament 5:21 and submit to one another out of reverence for Christ.
World English Bible 5:21 subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
Young's Literal Translation 5:21 subjecting yourselves to one another in the fear of God.
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus ai gunaikeV toiV idioiV andrasin upotassesqe wV tw kuriw
Scrivener 1894 Textus Receptus ai gunaikeV toiV idioiV andrasin upotassesqe wV tw kuriw
Byzantine Majority ai gunaikeV toiV idioiV andrasin upotassesqe wV tw kuriw
Alexandrian ai gunaikeV toiV idioiV andrasin wV tw kuriw
Latin Vulgate 5:22 mulieres viris suis subditae sint sicut Domino
King James Version 5:22 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
American Standard Version 5:22 Wives, be in subjection unto your own husbands, as unto the Lord.
Bible in Basic English 5:22 Wives, be under the authority of your husbands, as of the Lord.
Darby's English Translation 5:22 Wives, submit yourselves to your own husbands, as to the Lord,
Douay Rheims 5:22 Let women be subject to their husbands, as to the Lord:
Noah Webster Bible 5:22 Wives, submit yourselves to your own husbands, as to the Lord.
Weymouth New Testament 5:22 Married women, submit to your own husbands as if to the Lord;
World English Bible 5:22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
Young's Literal Translation 5:22 The wives! to your own husbands subject yourselves, as to the Lord,
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus oti o anhr estin kefalh thV gunaikoV wV kai o cristoV kefalh thV ekklhsiaV kai autoV estin swthr tou swmatoV
Scrivener 1894 Textus Receptus oti o anhr estin kefalh thV gunaikoV wV kai o cristoV kefalh thV ekklhsiaV kai autoV estin swthr tou swmatoV
Byzantine Majority oti anhr estin kefalh thV gunaikoV wV kai o cristoV kefalh thV ekklhsiaV kai autoV estin swthr tou swmatoV
Alexandrian oti anhr estin kefalh thV gunaikoV wV kai o cristoV kefalh thV ekklhsiaV autoV swthr tou swmatoV
Latin Vulgate 5:23 quoniam vir caput est mulieris sicut Christus caput est ecclesiae ipse salvator corporis
King James Version 5:23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
American Standard Version 5:23 For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the church, being himself the saviour of the body.
Bible in Basic English 5:23 For the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church, being himself the saviour of the body.
Darby's English Translation 5:23 for a husband is head of the wife, as also the Christ is head of the assembly. *He* is Saviour of the body.
Douay Rheims 5:23 Because the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church. He is the saviour of his body.
Noah Webster Bible 5:23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the Savior of the body.
Weymouth New Testament 5:23 because a husband is the Head of his wife as Christ also is the Head of the Church, being indeed the Saviour of this His Body.
World English Bible 5:23 For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
Young's Literal Translation 5:23 because the husband is head of the wife, as also the Christ is head of the assembly, and he is saviour of the body,
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus all wsper h ekklhsia upotassetai tw cristw outwV kai ai gunaikeV toiV idiois andrasin en panti
Scrivener 1894 Textus Receptus all wsper h ekklhsia upotassetai tw cristw outwV kai ai gunaikeV toiV idiois andrasin en panti
Byzantine Majority all wsper h ekklhsia upotassetai tw cristw outwV kai ai gunaikeV toiV idiois andrasin en panti
Alexandrian alla ws h ekklhsia upotassetai tw cristw outwV kai ai gunaikeV toiV andrasin en panti
Latin Vulgate 5:24 sed ut ecclesia subiecta est Christo ita et mulieres viris suis in omnibus
King James Version 5:24 Therefore as the church is subject unto Christ, so [let] the wives [be] to their own husbands in every thing.
American Standard Version 5:24 But as the church is subject to Christ, so let the wives also be to their husbands in everything.
Bible in Basic English 5:24 And as the church is under Christ's authority, so let wives be under the rule of their husbands in all things.
Darby's English Translation 5:24 But even as the assembly is subjected to the Christ, so also wives to their own husbands in everything.
Douay Rheims 5:24 Therefore as the church is subject to Christ, so also let the wives be to their husbands in all things.
Noah Webster Bible 5:24 Therefore as the church is subject to Christ, so let wives be to their own husbands in every thing.
Weymouth New Testament 5:24 And just as the Church submits to Christ, so also married women should be entirely submissive to their husbands.
World English Bible 5:24 But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their husbands in everything.
Young's Literal Translation 5:24 but even as the assembly is subject to Christ, so also are the wives to their own husbands in everything.
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus oi andreV agapate taV gunaikaV eautwn kaqwV kai o cristoV hgaphsen thn ekklhsian kai eauton paredwken uper authV
Scrivener 1894 Textus Receptus oi andreV agapate taV gunaikaV eautwn kaqwV kai o cristoV hgaphsen thn ekklhsian kai eauton paredwken uper authV
Byzantine Majority oi andreV agapate taV gunaikaV eautwn kaqwV kai o cristoV hgaphsen thn ekklhsian kai eauton paredwken uper authV
Alexandrian oi andreV agapate taV gunaikaV kaqwV kai o cristoV hgaphsen thn ekklhsian kai eauton paredwken uper authV
Latin Vulgate 5:25 viri diligite uxores sicut et Christus dilexit ecclesiam et se ipsum tradidit pro ea
King James Version 5:25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
American Standard Version 5:25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it;
Bible in Basic English 5:25 Husbands, have love for your wives, even as Christ had love for the church, and gave himself for it;
Darby's English Translation 5:25 Husbands, love your own wives, even as the Christ also loved the assembly, and has delivered himself up for it,
Douay Rheims 5:25 Husbands, love your wives, as Christ also loved the church, and delivered himself up for it:
Noah Webster Bible 5:25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
Weymouth New Testament 5:25 Married men, love your wives, as Christ also loved the Church and gave Himself up to death for her;
World English Bible 5:25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly, and gave himself up for it;
Young's Literal Translation 5:25 The husbands! love your own wives, as also the Christ did love the assembly, and did give himself for it,
|
26 | Stephens 1550 Textus Receptus ina authn agiash kaqarisaV tw loutrw tou udatoV en rhmati
Scrivener 1894 Textus Receptus ina authn agiash kaqarisaV tw loutrw tou udatoV en rhmati
Byzantine Majority ina authn agiash kaqarisaV tw loutrw tou udatoV en rhmati
Alexandrian ina authn agiash kaqarisaV tw loutrw tou udatoV en rhmati
Latin Vulgate 5:26 ut illam sanctificaret mundans lavacro aquae in verbo
King James Version 5:26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
American Standard Version 5:26 that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
Bible in Basic English 5:26 So that he might make it holy, having made it clean with the washing of water by the word,
Darby's English Translation 5:26 in order that he might sanctify it, purifying it by the washing of water by the word,
Douay Rheims 5:26 That he might sanctify it, cleansing it by the laver of water in the word of life:
Noah Webster Bible 5:26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
Weymouth New Testament 5:26 in order to make her holy, cleansing her with the baptismal water by the word,
World English Bible 5:26 that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
Young's Literal Translation 5:26 that he might sanctify it, having cleansed it with the bathing of the water in the saying,
|
27 | Stephens 1550 Textus Receptus ina parasthsh authn eautw endoxon thn ekklhsian mh ecousan spilon h rutida h ti twn toioutwn all ina h agia kai amwmoV
Scrivener 1894 Textus Receptus ina parasthsh authn eautw endoxon thn ekklhsian mh ecousan spilon h rutida h ti twn toioutwn all ina h agia kai amwmoV
Byzantine Majority ina parasthsh authn eautw endoxon thn ekklhsian mh ecousan spilon h rutida h ti twn toioutwn all ina h agia kai amwmoV
Alexandrian ina parasthsh autos eautw endoxon thn ekklhsian mh ecousan spilon h rutida h ti twn toioutwn all ina h agia kai amwmoV
Latin Vulgate 5:27 ut exhiberet ipse sibi gloriosam ecclesiam non habentem maculam aut rugam aut aliquid eiusmodi sed ut sit sancta et inmaculata
King James Version 5:27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
American Standard Version 5:27 that he might present the church to himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
Bible in Basic English 5:27 And might take it for himself, a church full of glory, not having one mark or fold or any such thing; but that it might be holy and complete.
Darby's English Translation 5:27 that *he* might present the assembly to himself glorious, having no spot, or wrinkle, or any of such things; but that it might be holy and blameless.
Douay Rheims 5:27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or any; such thing; but that it should be holy, and without blemish.
Noah Webster Bible 5:27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
Weymouth New Testament 5:27 that He might present the Church to Himself a glorious bride, without spot or wrinkle or any other defect, but to be holy and unblemished.
World English Bible 5:27 that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
Young's Literal Translation 5:27 that he might present it to himself the assembly in glory, not having spot or wrinkle, or any of such things, but that it may be holy and unblemished;
|
28 | Stephens 1550 Textus Receptus outwV ofeilousin oi andreV agapan taV eautwn gunaikaV wV ta eautwn swmata o agapwn thn eautou gunaika eauton agapa
Scrivener 1894 Textus Receptus outwV ofeilousin oi andreV agapan taV eautwn gunaikaV wV ta eautwn swmata o agapwn thn eautou gunaika eauton agapa
Byzantine Majority outwV ofeilousin oi andreV agapan taV eautwn gunaikaV wV ta eautwn swmata o agapwn thn eautou gunaika eauton agapa
Alexandrian outwV ofeilousin [kai] oi andreV agapan taV eautwn gunaikaV wV ta eautwn swmata o agapwn thn eautou gunaika eauton agapa
Latin Vulgate 5:28 ita et viri debent diligere uxores suas ut corpora sua qui suam uxorem diligit se ipsum diligit
King James Version 5:28 So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
American Standard Version 5:28 Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself:
Bible in Basic English 5:28 Even so it is right for husbands to have love for their wives as for their bodies. He who has love for his wife has love for himself:
Darby's English Translation 5:28 So ought men also to love their own wives as their own bodies: he that loves his own wife loves himself.
Douay Rheims 5:28 So also ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife, loveth himself.
Noah Webster Bible 5:28 So ought men to love their wives, as their own bodies. He that loveth his wife, loveth himself.
Weymouth New Testament 5:28 So too married men ought to love their wives as much as they love themselves. He who loves his wife loves himself.
World English Bible 5:28 Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Young's Literal Translation 5:28 so ought the husbands to love their own wives as their own bodies: he who is loving his own wife -- himself he doth love;
|
29 | Stephens 1550 Textus Receptus oudeiV gar pote thn eautou sarka emishsen all ektrefei kai qalpei authn kaqwV kai o kurios thn ekklhsian
Scrivener 1894 Textus Receptus oudeiV gar pote thn eautou sarka emishsen all ektrefei kai qalpei authn kaqwV kai o kurios thn ekklhsian
Byzantine Majority oudeiV gar pote thn eautou sarka emishsen all ektrefei kai qalpei authn kaqwV kai o kurios thn ekklhsian
Alexandrian oudeiV gar pote thn eautou sarka emishsen alla ektrefei kai qalpei authn kaqwV kai o cristos thn ekklhsian
Latin Vulgate 5:29 nemo enim umquam carnem suam odio habuit sed nutrit et fovet eam sicut et Christus ecclesiam
King James Version 5:29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
American Standard Version 5:29 for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church;
Bible in Basic English 5:29 For no man ever had hate for his flesh; but he gives it food and takes care of it, even as Christ does for the church;
Darby's English Translation 5:29 For no one has ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as also the Christ the assembly:
Douay Rheims 5:29 For no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, as also Christ doth the church:
Noah Webster Bible 5:29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
Weymouth New Testament 5:29 For never yet has a man hated his own body. On the contrary he feeds and cherishes it, just as Christ feeds and cherishes the Church;
World English Bible 5:29 For no man ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as Christ also the assembly;
Young's Literal Translation 5:29 for no one ever his own flesh did hate, but doth nourish and cherish it, as also the Lord -- the assembly,
|
30 | Stephens 1550 Textus Receptus oti melh esmen tou swmatoV autou ek ths sarkos autou kai ek twn ostewn autou
Scrivener 1894 Textus Receptus oti melh esmen tou swmatoV autou ek ths sarkos autou kai ek twn ostewn autou
Byzantine Majority oti melh esmen tou swmatoV autou ek ths sarkos autou kai ek twn ostewn autou
Alexandrian oti melh esmen tou swmatoV autou
Latin Vulgate 5:30 quia membra sumus corporis eius de carne eius et de ossibus eius
King James Version 5:30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
American Standard Version 5:30 because we are members of his body.
Bible in Basic English 5:30 Because we are parts of his body.
Darby's English Translation 5:30 for we are members of his body; we are of his flesh, and of his bones.
Douay Rheims 5:30 Because we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
Noah Webster Bible 5:30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
Weymouth New Testament 5:30 because we are, as it were, parts of His Body.
World English Bible 5:30 because we are members of his body, of his flesh and bones.
Young's Literal Translation 5:30 because members we are of his body, of his flesh, and of his bones;
|
31 | Stephens 1550 Textus Receptus anti toutou kataleiyei anqrwpoV ton patera autou kai thn mhtera kai proskollhqhsetai proV thn gunaika autou kai esontai oi duo eiV sarka mian
Scrivener 1894 Textus Receptus anti toutou kataleiyei anqrwpoV ton patera autou kai thn mhtera kai proskollhqhsetai proV thn gunaika autou kai esontai oi duo eiV sarka mian
Byzantine Majority anti toutou kataleiyei anqrwpoV ton patera autou kai thn mhtera kai proskollhqhsetai proV thn gunaika autou kai esontai oi duo eiV sarka mian
Alexandrian anti toutou kataleiyei anqrwpoV [ton] patera kai [thn] mhtera kai proskollhqhsetai proV thn gunaika autou kai esontai oi duo eiV sarka mian
Latin Vulgate 5:31 propter hoc relinquet homo patrem et matrem suam et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una
King James Version 5:31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
American Standard Version 5:31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh.
Bible in Basic English 5:31 For this cause will a man go away from his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.
Darby's English Translation 5:31 Because of this a man shall leave his father and mother, and shall be united to his wife, and the two shall be one flesh.
Douay Rheims 5:31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife, and they shall be two in one flesh.
Noah Webster Bible 5:31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they two shall be one flesh.
Weymouth New Testament 5:31 "For this reason a man is to leave his father and his mother and be united to his wife, and the two shall be as one."
World English Bible 5:31 "For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife. The two will become one flesh."
Young's Literal Translation 5:31 `for this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh;`
|
32 | Stephens 1550 Textus Receptus to musthrion touto mega estin egw de legw eiV criston kai eiV thn ekklhsian
Scrivener 1894 Textus Receptus to musthrion touto mega estin egw de legw eiV criston kai eiV thn ekklhsian
Byzantine Majority to musthrion touto mega estin egw de legw eiV criston kai eiV thn ekklhsian
Alexandrian to musthrion touto mega estin egw de legw eiV criston kai eiV thn ekklhsian
Latin Vulgate 5:32 sacramentum hoc magnum est ego autem dico in Christo et in ecclesia
King James Version 5:32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
American Standard Version 5:32 This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.
Bible in Basic English 5:32 This is a great secret: but my words are about Christ and the church.
Darby's English Translation 5:32 This mystery is great, but *I* speak as to Christ, and as to the assembly.
Douay Rheims 5:32 This is a great sacrament; but I speak in Christ and in the church.
Noah Webster Bible 5:32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
Weymouth New Testament 5:32 That is a great truth hitherto kept secret: I mean the truth concerning Christ and the Church.
World English Bible 5:32 This mystery is great, but I speak in regard of Christ and of the assembly.
Young's Literal Translation 5:32 this secret is great, and I speak in regard to Christ and to the assembly;
|
33 | Stephens 1550 Textus Receptus plhn kai umeiV oi kaq ena ekastoV thn eautou gunaika outwV agapatw wV eauton h de gunh ina fobhtai ton andra
Scrivener 1894 Textus Receptus plhn kai umeiV oi kaq ena ekastoV thn eautou gunaika outwV agapatw wV eauton h de gunh ina fobhtai ton andra
Byzantine Majority plhn kai umeiV oi kaq ena ekastoV thn eautou gunaika outwV agapatw wV eauton h de gunh ina fobhtai ton andra
Alexandrian plhn kai umeiV oi kaq ena ekastoV thn eautou gunaika outwV agapatw wV eauton h de gunh ina fobhtai ton andra
Latin Vulgate 5:33 verumtamen et vos singuli unusquisque suam uxorem sicut se ipsum diligat uxor autem ut timeat virum
King James Version 5:33 Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife [see] that she reverence [her] husband.
American Standard Version 5:33 Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and let the wife see that she fear her husband.
Bible in Basic English 5:33 But do you, everyone, have love for his wife, even as for himself; and let the wife see that she has respect for her husband.
Darby's English Translation 5:33 But *ye* also, every one of you, let each so love his own wife as himself; but as to the wife I speak that she may fear the husband.
Douay Rheims 5:33 Nevertheless let every one of you in particular love his wife as himself: and let the wife fear her husband.
Noah Webster Bible 5:33 Nevertheless, let every one of you in particular so love his wife even as himself: and the wife see that she reverence her husband.
Weymouth New Testament 5:33 Yet I insist that among you also, each man is to love his own wife as much as he loves himself, and let a married woman see to it that she treats her husband with respect.
World English Bible 5:33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
Young's Literal Translation 5:33 but ye also, every one in particular -- let each his own wife so love as himself, and the wife -- that she may reverence the husband.
|