| Chapter 5 |
| Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus th eleuqeria oun h cristos hmaV hleuqerwsen sthkete kai mh palin zugw douleiaV enecesqe
Scrivener 1894 Textus Receptus th eleuqeria oun h cristos hmaV hleuqerwsen sthkete kai mh palin zugw douleiaV enecesqe
Byzantine Majority th eleuqeria oun h cristos hmaV hleuqerwsen sthkete kai mh palin zugw douleiaV enecesqe
Alexandrian th eleuqeria hmaV cristos hleuqerwsen sthkete oun kai mh palin zugw douleiaV enecesqe
Latin Vulgate 5:1 state et nolite iterum iugo servitutis contineri
King James Version 5:1 Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
American Standard Version 5:1 For freedom did Christ set us free: stand fast therefore, and be not entangled again in a yoke of bondage.
Bible in Basic English 5:1 Christ has truly made us free: then keep your free condition and let no man put a yoke on you again.
Darby's English Translation 5:1 Christ has set us free in freedom; stand fast therefore, and be not held again in a yoke of bondage.
Douay Rheims 5:1 Stand fast, and be not held again under the yoke of bondage.
Noah Webster Bible 5:1 Stand fast therefore in the liberty with which Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
Weymouth New Testament 5:1 Christ having made us gloriously free--stand fast and do not again be hampered with the yoke of slavery.
World English Bible 5:1 Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don`t be entangled again with a yoke of bondage.
Young's Literal Translation 5:1 In the freedom, then, with which Christ did make you free -- stand ye, and be not held fast again by a yoke of servitude;
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus ide egw pauloV legw umin oti ean peritemnhsqe cristoV umaV ouden wfelhsei
Scrivener 1894 Textus Receptus ide egw pauloV legw umin oti ean peritemnhsqe cristoV umaV ouden wfelhsei
Byzantine Majority ide egw pauloV legw umin oti ean peritemnhsqe cristoV umaV ouden wfelhsei
Alexandrian ide egw pauloV legw umin oti ean peritemnhsqe cristoV umaV ouden wfelhsei
Latin Vulgate 5:2 ecce ego Paulus dico vobis quoniam si circumcidamini Christus vobis nihil proderit
King James Version 5:2 Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
American Standard Version 5:2 Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.
Bible in Basic English 5:2 See, I Paul say to you, that if you undergo circumcision, Christ will be of no use to you.
Darby's English Translation 5:2 Behold, I, Paul, say to you, that if ye are circumcised, Christ shall profit you nothing.
Douay Rheims 5:2 Behold, I Paul tell you, that if you be circumcised, Christ shall profit you nothing.
Noah Webster Bible 5:2 Behold, I Paul say to you, that if ye be circumcised, Christ will profit you nothing.
Weymouth New Testament 5:2 Remember that it is I Paul who tell you that if you receive circumcision Christ will avail you nothing.
World English Bible 5:2 Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
Young's Literal Translation 5:2 lo, I Paul do say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing;
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus marturomai de palin panti anqrwpw peritemnomenw oti ofeilethV estin olon ton nomon poihsai
Scrivener 1894 Textus Receptus marturomai de palin panti anqrwpw peritemnomenw oti ofeilethV estin olon ton nomon poihsai
Byzantine Majority marturomai de palin panti anqrwpw peritemnomenw oti ofeilethV estin olon ton nomon poihsai
Alexandrian marturomai de palin panti anqrwpw peritemnomenw oti ofeilethV estin olon ton nomon poihsai
Latin Vulgate 5:3 testificor autem rursum omni homini circumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae
King James Version 5:3 For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
American Standard Version 5:3 Yea, I testify again to every man that receiveth circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
Bible in Basic English 5:3 Yes, I give witness again to every man who undergoes circumcision, that he will have to keep all the law.
Darby's English Translation 5:3 And I witness again to every man who is circumcised, that he is debtor to do the whole law.
Douay Rheims 5:3 And I testify again to every man circumcising himself, that he is a debtor to the whole law.
Noah Webster Bible 5:3 For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
Weymouth New Testament 5:3 I once more protest to every man who receives circumcision that he is under obligation to obey the whole Law of Moses.
World English Bible 5:3 Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
Young's Literal Translation 5:3 and I testify again to every man circumcised, that he is a debtor to do the whole law;
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus kathrghqhte apo tou cristou oitineV en nomw dikaiousqe thV caritoV exepesate
Scrivener 1894 Textus Receptus kathrghqhte apo tou cristou oitineV en nomw dikaiousqe thV caritoV exepesate
Byzantine Majority kathrghqhte apo tou cristou oitineV en nomw dikaiousqe thV caritoV exepesate
Alexandrian kathrghqhte apo cristou oitineV en nomw dikaiousqe thV caritoV exepesate
Latin Vulgate 5:4 evacuati estis a Christo qui in lege iustificamini a gratia excidistis
King James Version 5:4 Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
American Standard Version 5:4 Ye are severed from Christ, ye would be justified by the law; ye are fallen away from grace.
Bible in Basic English 5:4 You are cut off from Christ, you who would have righteousness by the law; you are turned away from grace.
Darby's English Translation 5:4 Ye are deprived of all profit from the Christ as separated from him, as many as are justified by law; ye have fallen from grace.
Douay Rheims 5:4 You are made void of Christ, you who are justified in the law: you are fallen from grace.
Noah Webster Bible 5:4 Christ is become of no effect to you, whoever of you are justified by the law; ye have fallen from grace.
Weymouth New Testament 5:4 Christ has become nothing to any of you who are seeking acceptance with God through the Law: you have fallen away from grace.
World English Bible 5:4 You are alienated from Christ, you desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
Young's Literal Translation 5:4 ye were freed from the Christ, ye who in law are declared righteous; from the grace ye fell away;
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus hmeiV gar pneumati ek pistewV elpida dikaiosunhV apekdecomeqa
Scrivener 1894 Textus Receptus hmeiV gar pneumati ek pistewV elpida dikaiosunhV apekdecomeqa
Byzantine Majority hmeiV gar pneumati ek pistewV elpida dikaiosunhV apekdecomeqa
Alexandrian hmeiV gar pneumati ek pistewV elpida dikaiosunhV apekdecomeqa
Latin Vulgate 5:5 nos enim spiritu ex fide spem iustitiae expectamus
King James Version 5:5 For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
American Standard Version 5:5 For we through the Spirit by faith wait for the hope of righteousness.
Bible in Basic English 5:5 For we through the Spirit by faith are waiting for the hope of righteousness.
Darby's English Translation 5:5 For we, by the Spirit, on the principle of faith, await the hope of righteousness.
Douay Rheims 5:5 For we in spirit, by faith, wait for the hope of justice.
Noah Webster Bible 5:5 For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
Weymouth New Testament 5:5 *We* have not, for through the Spirit we wait with longing hope for an acceptance with God which is to come through faith.
World English Bible 5:5 For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
Young's Literal Translation 5:5 for we by the Spirit, by faith, a hope of righteousness do wait for,
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus en gar cristw ihsou oute peritomh ti iscuei oute akrobustia alla pistiV di agaphV energoumenh
Scrivener 1894 Textus Receptus en gar cristw ihsou oute peritomh ti iscuei oute akrobustia alla pistiV di agaphV energoumenh
Byzantine Majority en gar cristw ihsou oute peritomh ti iscuei oute akrobustia alla pistiV di agaphV energoumenh
Alexandrian en gar cristw ihsou oute peritomh ti iscuei oute akrobustia alla pistiV di agaphV energoumenh
Latin Vulgate 5:6 nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed fides quae per caritatem operatur
King James Version 5:6 For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
American Standard Version 5:6 For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith working through love.
Bible in Basic English 5:6 Because in Christ Jesus, having circumcision or not having circumcision are equally of no profit; but only faith working through love.
Darby's English Translation 5:6 For in Christ Jesus neither circumcision has any force, nor uncircumcision; but faith working through love.
Douay Rheims 5:6 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision: but faith that worketh by charity.
Noah Webster Bible 5:6 For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
Weymouth New Testament 5:6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision is of any importance; but only faith working through love.
World English Bible 5:6 For in Christ Jesus neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
Young's Literal Translation 5:6 for in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but faith through love working.
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus etrecete kalwV tiV umaV anekoyen th alhqeia mh peiqesqai
Scrivener 1894 Textus Receptus etrecete kalwV tiV umaV anekoyen th alhqeia mh peiqesqai
Byzantine Majority etrecete kalwV tiV umaV enekoyen th alhqeia mh peiqesqai
Alexandrian etrecete kalwV tiV umaV enekoyen [th] alhqeia mh peiqesqai
Latin Vulgate 5:7 currebatis bene quis vos inpedivit veritati non oboedire
King James Version 5:7 Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
American Standard Version 5:7 Ye were running well; who hindered you that ye should not obey the truth?
Bible in Basic English 5:7 You were going on well; who was the cause of your not giving ear to what is true?
Darby's English Translation 5:7 Ye ran well; who has stopped you that ye should not obey the truth?
Douay Rheims 5:7 You did run well, who hath hindered you, that you should not obey the truth?
Noah Webster Bible 5:7 Ye did run well, who hindered you that ye should not obey the truth?
Weymouth New Testament 5:7 You were running the race nobly! Who has interfered and caused you to swerve from the truth?
World English Bible 5:7 You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
Young's Literal Translation 5:7 Ye were running well; who did hinder you -- not to obey the truth?
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus h peismonh ouk ek tou kalountoV umaV
Scrivener 1894 Textus Receptus h peismonh ouk ek tou kalountoV umaV
Byzantine Majority h peismonh ouk ek tou kalountoV umaV
Alexandrian h peismonh ouk ek tou kalountoV umaV
Latin Vulgate 5:8 persuasio non est ex eo qui vocat vos
King James Version 5:8 This persuasion [cometh] not of him that calleth you.
American Standard Version 5:8 This persuasion came not of him that calleth you.
Bible in Basic English 5:8 This ready belief did not come from him who had made you his.
Darby's English Translation 5:8 The persuasibleness is not of him that calls you.
Douay Rheims 5:8 This persuasion is not from him that calleth you.
Noah Webster Bible 5:8 This persuasion cometh not from him that calleth you.
Weymouth New Testament 5:8 No such teaching ever proceeded from Him who is calling you.
World English Bible 5:8 This persuasion is not from him who calls you.
Young's Literal Translation 5:8 the obedience is not of him who is calling you!
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus mikra zumh olon to furama zumoi
Scrivener 1894 Textus Receptus mikra zumh olon to furama zumoi
Byzantine Majority mikra zumh olon to furama zumoi
Alexandrian mikra zumh olon to furama zumoi
Latin Vulgate 5:9 modicum fermentum totam massam corrumpit
King James Version 5:9 A little leaven leaveneth the whole lump.
American Standard Version 5:9 A little leaven leaveneth the whole lump.
Bible in Basic English 5:9 A little leaven makes a change in all the mass.
Darby's English Translation 5:9 A little leaven leavens the whole lump.
Douay Rheims 5:9 A little leaven corrupteth the whole lump.
Noah Webster Bible 5:9 A little leaven leaveneth the whole lump.
Weymouth New Testament 5:9 A little yeast corrupts the whole of the dough.
World English Bible 5:9 A little yeast grows through the whole lump.
Young's Literal Translation 5:9 a little leaven the whole lump doth leaven;
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus egw pepoiqa eiV umaV en kuriw oti ouden allo fronhsete o de tarasswn umaV bastasei to krima ostiV an h
Scrivener 1894 Textus Receptus egw pepoiqa eiV umaV en kuriw oti ouden allo fronhsete o de tarasswn umaV bastasei to krima ostiV an h
Byzantine Majority egw pepoiqa eiV umaV en kuriw oti ouden allo fronhsete o de tarasswn umaV bastasei to krima ostiV an h
Alexandrian egw pepoiqa eiV umaV en kuriw oti ouden allo fronhsete o de tarasswn umaV bastasei to krima ostiV ean h
Latin Vulgate 5:10 ego confido in vobis in Domino quod nihil aliud sapietis qui autem conturbat vos portabit iudicium quicumque est ille
King James Version 5:10 I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
American Standard Version 5:10 I have confidence to you-ward in the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
Bible in Basic English 5:10 I am certain about you in the Lord, that you will be of no other mind; but he who is troubling you will have his punishment, whoever he is.
Darby's English Translation 5:10 *I* have confidence as to you in the Lord, that ye will have no other mind; and he that is troubling you shall bear the guilt of it, whosoever he may be.
Douay Rheims 5:10 I have confidence in you in the Lord: that you will not be of another mind: but he that troubleth you, shall bear the judgment, whosoever he be.
Noah Webster Bible 5:10 I have confidence in you through the Lord, that ye will be no otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whoever he may be.
Weymouth New Testament 5:10 For my part I have strong confidence in you in the Lord that you will adopt my view of the matter. But the man--be he who he may--who is troubling you, will have to bear the full weight of the judgement to be pronounced on him.
World English Bible 5:10 I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
Young's Literal Translation 5:10 I have confidence in regard to you in the Lord, that ye will be none otherwise minded; and he who is troubling you shall bear the judgment, whoever he may be.
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus egw de adelfoi ei peritomhn eti khrussw ti eti diwkomai ara kathrghtai to skandalon tou staurou
Scrivener 1894 Textus Receptus egw de adelfoi ei peritomhn eti khrussw ti eti diwkomai ara kathrghtai to skandalon tou staurou
Byzantine Majority egw de adelfoi ei peritomhn eti khrussw ti eti diwkomai ara kathrghtai to skandalon tou staurou
Alexandrian egw de adelfoi ei peritomhn eti khrussw ti eti diwkomai ara kathrghtai to skandalon tou staurou
Latin Vulgate 5:11 ego autem fratres si circumcisionem adhuc praedico quid adhuc persecutionem patior ergo evacuatum est scandalum crucis
King James Version 5:11 And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
American Standard Version 5:11 But I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? then hath the stumbling-block of the cross been done away.
Bible in Basic English 5:11 But I, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still attacked? then has the shame of the cross been taken away.
Darby's English Translation 5:11 But *I*, brethren, if I yet preach circumcision, why am I yet persecuted? Then the scandal of the cross has been done away.
Douay Rheims 5:11 And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? Then is the scandal of the cross made void.
Noah Webster Bible 5:11 And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then hath the offense of the cross ceased.
Weymouth New Testament 5:11 As for me, brethren, if I am still a preacher of circumcision, how is it that I am still suffering persecution? In that case the Cross has ceased to be a stumbling-block!
World English Bible 5:11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling-block of the cross has been removed.
Young's Literal Translation 5:11 And I, brethren, if uncircumcision I yet preach, why yet am I persecuted? then hath the stumbling-block of the cross been done away;
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus ofelon kai apokoyontai oi anastatounteV umaV
Scrivener 1894 Textus Receptus ofelon kai apokoyontai oi anastatounteV umaV
Byzantine Majority ofelon kai apokoyontai oi anastatounteV umaV
Alexandrian ofelon kai apokoyontai oi anastatounteV umaV
Latin Vulgate 5:12 utinam et abscidantur qui vos conturbant
King James Version 5:12 I would they were even cut off which trouble you.
American Standard Version 5:12 I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
Bible in Basic English 5:12 My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves.
Darby's English Translation 5:12 I would that they would even cut themselves off who throw you into confusion.
Douay Rheims 5:12 I would they were even cut off, who trouble you.
Noah Webster Bible 5:12 I would they were even cut off who trouble you.
Weymouth New Testament 5:12 Would to God that those who are unsettling your faith would even mutilate themselves.
World English Bible 5:12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Young's Literal Translation 5:12 O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus umeiV gar ep eleuqeria eklhqhte adelfoi monon mh thn eleuqerian eiV aformhn th sarki alla dia thV agaphV douleuete allhloiV
Scrivener 1894 Textus Receptus umeiV gar ep eleuqeria eklhqhte adelfoi monon mh thn eleuqerian eiV aformhn th sarki alla dia thV agaphV douleuete allhloiV
Byzantine Majority umeiV gar ep eleuqeria eklhqhte adelfoi monon mh thn eleuqerian eiV aformhn th sarki alla dia thV agaphV douleuete allhloiV
Alexandrian umeiV gar ep eleuqeria eklhqhte adelfoi monon mh thn eleuqerian eiV aformhn th sarki alla dia thV agaphV douleuete allhloiV
Latin Vulgate 5:13 vos enim in libertatem vocati estis fratres tantum ne libertatem in occasionem detis carnis sed per caritatem servite invicem
King James Version 5:13 For, brethren, ye have been called unto liberty; only [use] not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
American Standard Version 5:13 For ye, brethren, were called for freedom; only use not your freedom for an occasion to the flesh, but through love be servants one to another.
Bible in Basic English 5:13 Because you, brothers, were marked out to be free; only do not make use of your free condition to give the flesh its chance, but through love be servants one to another.
Darby's English Translation 5:13 For *ye* have been called to liberty, brethren; only do not turn liberty into an opportunity to the flesh, but by love serve one another.
Douay Rheims 5:13 For you, brethren, have been called unto liberty: only make not liberty an occasion to the flesh, but by charity of the spirit serve one another.
Noah Webster Bible 5:13 For, brethren, ye have been called to liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
Weymouth New Testament 5:13 You however, brethren, were called to freedom. Only do not turn your freedom into an excuse for giving way to your lower natures; but become bondservants to one another in a spirit of love.
World English Bible 5:13 For you, brothers, were called for freedom. Only don`t use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another.
Young's Literal Translation 5:13 For ye -- to freedom ye were called, brethren, only not the freedom for an occasion to the flesh, but through the love serve ye one another,
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus o gar paV nomoV en eni logw plhroutai en tw agaphseiV ton plhsion sou wV eauton
Scrivener 1894 Textus Receptus o gar paV nomoV en eni logw plhroutai en tw agaphseiV ton plhsion sou wV eauton
Byzantine Majority o gar paV nomoV en eni logw plhroutai en tw agaphseiV ton plhsion sou wV eauton
Alexandrian o gar paV nomoV en eni logw peplhrwtai en tw agaphseiV ton plhsion sou wV seauton
Latin Vulgate 5:14 omnis enim lex in uno sermone impletur diliges proximum tuum sicut te ipsum
King James Version 5:14 For all the law is fulfilled in one word, [even] in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
American Standard Version 5:14 For the whole law is fulfilled in one word, even in this: Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Bible in Basic English 5:14 For all the law is made complete in one word, even in this, Have love for your neighbour as for yourself.
Darby's English Translation 5:14 For the whole law is fulfilled in one word, in Thou shalt love thy neighbour as thyself;
Douay Rheims 5:14 For all the law is fulfilled in one word: Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Noah Webster Bible 5:14 For all the law is fulfilled in one word, even in this, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Weymouth New Testament 5:14 For the entire Law has been obeyed when you have kept the single precept, which says, "You are to love your fellow man equally with yourself."
World English Bible 5:14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: "You shall love your neighbor as yourself."
Young's Literal Translation 5:14 for all the law in one word is fulfilled -- in this: `Thou shalt love thy neighbor as thyself;`
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus ei de allhlouV daknete kai katesqiete blepete mh upo allhlwn analwqhte
Scrivener 1894 Textus Receptus ei de allhlouV daknete kai katesqiete blepete mh upo allhlwn analwqhte
Byzantine Majority ei de allhlouV daknete kai katesqiete blepete mh upo allhlwn analwqhte
Alexandrian ei de allhlouV daknete kai katesqiete blepete mh up allhlwn analwqhte
Latin Vulgate 5:15 quod si invicem mordetis et comeditis videte ne ab invicem consumamini
King James Version 5:15 But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
American Standard Version 5:15 But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
Bible in Basic English 5:15 But if you are given to fighting with one another, take care that you are not the cause of destruction one to another.
Darby's English Translation 5:15 but if ye bite and devour one another, see that ye are not consumed one of another.
Douay Rheims 5:15 But if you bite and devour one another; take heed you be not consumed one of another.
Noah Webster Bible 5:15 But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one by another.
Weymouth New Testament 5:15 But if you are perpetually snarling and snapping at one another, beware lest you are destroyed by one another.
World English Bible 5:15 But if you bite and devour one another, be careful that you don`t consume one another.
Young's Literal Translation 5:15 and if one another ye do bite and devour, see -- that ye may not by one another be consumed.
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus legw de pneumati peripateite kai epiqumian sarkoV ou mh teleshte
Scrivener 1894 Textus Receptus legw de pneumati peripateite kai epiqumian sarkoV ou mh teleshte
Byzantine Majority legw de pneumati peripateite kai epiqumian sarkoV ou mh teleshte
Alexandrian legw de pneumati peripateite kai epiqumian sarkoV ou mh teleshte
Latin Vulgate 5:16 dico autem spiritu ambulate et desiderium carnis non perficietis
King James Version 5:16 [This] I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
American Standard Version 5:16 But I say, walk by the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
Bible in Basic English 5:16 But I say, Go on in the Spirit, and you will not come under the rule of the evil desires of the flesh.
Darby's English Translation 5:16 But I say, Walk in the Spirit, and ye shall no way fulfil flesh`s lust.
Douay Rheims 5:16 I say then, walk in the spirit, and you shall not fulfil the lusts of the flesh.
Noah Webster Bible 5:16 This I say then, Walk in the Spirit, and ye will not fulfill the lust of the flesh.
Weymouth New Testament 5:16 This then is what I mean. Let your lives be guided by the Spirit, and then you will certainly not indulge the cravings of your lower natures.
World English Bible 5:16 But I say, walk by the Spirit, and you won`t fulfill the lust of the flesh.
Young's Literal Translation 5:16 And I say: In the Spirit walk ye, and the desire of the flesh ye may not complete;
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus h gar sarx epiqumei kata tou pneumatoV to de pneuma kata thV sarkoV tauta de antikeitai allhloiV ina mh a an qelhte tauta poihte
Scrivener 1894 Textus Receptus h gar sarx epiqumei kata tou pneumatoV to de pneuma kata thV sarkoV tauta de antikeitai allhloiV ina mh a an qelhte tauta poihte
Byzantine Majority h gar sarx epiqumei kata tou pneumatoV to de pneuma kata thV sarkoV tauta de antikeitai allhloiV ina mh a an qelhte tauta poihte
Alexandrian h gar sarx epiqumei kata tou pneumatoV to de pneuma kata thV sarkoV tauta gar allhloiV antikeitai ina mh a ean qelhte tauta poihte
Latin Vulgate 5:17 caro enim concupiscit adversus spiritum spiritus autem adversus carnem haec enim invicem adversantur ut non quaecumque vultis illa faciatis
King James Version 5:17 For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
American Standard Version 5:17 For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are contrary the one to the other; that ye may not do the things that ye would.
Bible in Basic English 5:17 For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; because these are opposite the one to the other; so that you may not do the things which you have a mind to do.
Darby's English Translation 5:17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these things are opposed one to the other, that ye should not do those things which ye desire;
Douay Rheims 5:17 For the flesh lusteth against the spirit: and the spirit against the flesh; for these are contrary one to another: so that you do not the things that you would.
Noah Webster Bible 5:17 For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other; so that ye cannot do the things that ye would.
Weymouth New Testament 5:17 For the cravings of the lower nature are opposed to those of the Spirit, and the cravings of the Spirit are opposed to those of the lower nature; because these are antagonistic to each other, so that you cannot do everything to which you are inclined.
World English Bible 5:17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are contrary the one to the other, that you may not do the things that you desire.
Young's Literal Translation 5:17 for the flesh doth desire contrary to the Spirit, and the Spirit contrary to the flesh, and these are opposed one to another, that the things that ye may will -- these ye may not do;
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus ei de pneumati agesqe ouk este upo nomon
Scrivener 1894 Textus Receptus ei de pneumati agesqe ouk este upo nomon
Byzantine Majority ei de pneumati agesqe ouk este upo nomon
Alexandrian ei de pneumati agesqe ouk este upo nomon
Latin Vulgate 5:18 quod si spiritu ducimini non estis sub lege
King James Version 5:18 But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
American Standard Version 5:18 But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
Bible in Basic English 5:18 But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.
Darby's English Translation 5:18 but if ye are led by the Spirit, ye are not under law.
Douay Rheims 5:18 But if you are led by the spirit, you are not under the law.
Noah Webster Bible 5:18 But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
Weymouth New Testament 5:18 But if the Spirit is leading you, you are not subject to Law.
World English Bible 5:18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Young's Literal Translation 5:18 and if by the Spirit ye are led, ye are not under law.
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus fanera de estin ta erga thV sarkoV atina estin moiceia porneia akaqarsia aselgeia
Scrivener 1894 Textus Receptus fanera de estin ta erga thV sarkoV atina estin moiceia porneia akaqarsia aselgeia
Byzantine Majority fanera de estin ta erga thV sarkoV atina estin moiceia porneia akaqarsia aselgeia
Alexandrian fanera de estin ta erga thV sarkoV atina estin porneia akaqarsia aselgeia
Latin Vulgate 5:19 manifesta autem sunt opera carnis quae sunt fornicatio inmunditia luxuria
King James Version 5:19 Now the works of the flesh are manifest, which are [these]; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
American Standard Version 5:19 Now the works of the flesh are manifest, which are these: fornication, uncleanness, lasciviousness,
Bible in Basic English 5:19 Now the works of the flesh are clear, which are these: evil desire, unclean things, wrong use of the senses,
Darby's English Translation 5:19 Now the works of the flesh are manifest, which are fornication, uncleanness, licentiousness,
Douay Rheims 5:19 Now the works of the flesh are manifest, which are fornication, uncleanness, immodesty, luxury,
Noah Webster Bible 5:19 Now the works of the flesh are manifest, which are these, Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
Weymouth New Testament 5:19 Now you know full well the doings of our lower natures. Fornication, impurity, indecency, idol-worship, sorcery;
World English Bible 5:19 Now the works of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
Young's Literal Translation 5:19 And manifest also are the works of the flesh, which are: Adultery, whoredom, uncleanness, lasciviousness,
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus eidwlolatreia farmakeia ecqrai ereis zhloi qumoi eriqeiai dicostasiai aireseiV
Scrivener 1894 Textus Receptus eidwlolatreia farmakeia ecqrai ereis zhloi qumoi eriqeiai dicostasiai aireseiV
Byzantine Majority eidwlolatreia farmakeia ecqrai ereis zhloi qumoi eriqeiai dicostasiai aireseiV
Alexandrian eidwlolatria farmakeia ecqrai eris zhlos qumoi eriqeiai dicostasiai aireseiV
Latin Vulgate 5:20 idolorum servitus veneficia inimicitiae contentiones aemulationes irae rixae dissensiones sectae
King James Version 5:20 Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
American Standard Version 5:20 idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousies, wraths, factions, divisions, parties,
Bible in Basic English 5:20 Worship of images, use of strange powers, hates, fighting, desire for what another has, angry feelings, attempts to get the better of others, divisions, false teachings,
Darby's English Translation 5:20 idolatry, sorcery, hatred, strifes, jealousies, angers, contentions, disputes, schools of opinion,
Douay Rheims 5:20 Idolatry, witchcrafts, enmities, contentions, emulations, wraths, quarrels, dissensions, sects,
Noah Webster Bible 5:20 Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
Weymouth New Testament 5:20 enmity, strife, jealousy, outbursts of passion, intrigues, dissensions, factions, envyings;
World English Bible 5:20 idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
Young's Literal Translation 5:20 idolatry, witchcraft, hatred, strifes, emulations, wraths, rivalries, dissensions, sects,
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus fqonoi fonoi meqai kwmoi kai ta omoia toutoiV a prolegw umin kaqwV kai proeipon oti oi ta toiauta prassonteV basileian qeou ou klhronomhsousin
Scrivener 1894 Textus Receptus fqonoi fonoi meqai kwmoi kai ta omoia toutoiV a prolegw umin kaqwV kai proeipon oti oi ta toiauta prassonteV basileian qeou ou klhronomhsousin
Byzantine Majority fqonoi fonoi meqai kwmoi kai ta omoia toutoiV a prolegw umin kaqwV kai proeipon oti oi ta toiauta prassonteV basileian qeou ou klhronomhsousin
Alexandrian fqonoi meqai kwmoi kai ta omoia toutoiV a prolegw umin kaqwV proeipon oti oi ta toiauta prassonteV basileian qeou ou klhronomhsousin
Latin Vulgate 5:21 invidiae homicidia ebrietates comesationes et his similia quae praedico vobis sicut praedixi quoniam qui talia agunt regnum Dei non consequentur
King James Version 5:21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told [you] in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
American Standard Version 5:21 envyings, drunkenness, revellings, and such like; of which I forewarn you, even as I did forewarn you, that they who practise such things shall not inherit the kingdom of God.
Bible in Basic English 5:21 Envy, uncontrolled drinking and feasting, and such things: of which I give you word clearly, even as I did in the past, that they who do such things will have no part in the kingdom of God.
Darby's English Translation 5:21 envyings, murders, drunkennesses, revels, and things like these; as to which I tell you beforehand, even as I also have said before, that they who do such things shall not inherit God`s kingdom.
Douay Rheims 5:21 Envies, murders, drunkenness, revellings, and such like. Of the which I foretell you, as I have foretold to you, that they who do such things shall not obtain the kingdom of God.
Noah Webster Bible 5:21 Envyings, murders, drunkenness, revelings, and such like: of which I tell you before, as I have also told you in time past, that they who do such things shall not inherit the kingdom of God.
Weymouth New Testament 5:21 hard drinking, riotous feasting, and the like. And as to these I forewarn you, as I have already forewarned you, that those who are guilty of such things will have no share in the Kingdom of God.
World English Bible 5:21 envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I did forewarn you, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
Young's Literal Translation 5:21 envyings, murders, drunkennesses, revellings, and such like, of which I tell you before, as I also said before, that those doing such things the reign of God shall not inherit.
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus o de karpoV tou pneumatoV estin agaph cara eirhnh makroqumia crhstothV agaqwsunh pistiV
Scrivener 1894 Textus Receptus o de karpoV tou pneumatoV estin agaph cara eirhnh makroqumia crhstothV agaqwsunh pistiV
Byzantine Majority o de karpoV tou pneumatoV estin agaph cara eirhnh makroqumia crhstothV agaqwsunh pistiV
Alexandrian o de karpoV tou pneumatoV estin agaph cara eirhnh makroqumia crhstothV agaqwsunh pistiV
Latin Vulgate 5:22 fructus autem Spiritus est caritas gaudium pax longanimitas bonitas benignitas
King James Version 5:22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
American Standard Version 5:22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
Bible in Basic English 5:22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, a quiet mind, kind acts, well-doing, faith,
Darby's English Translation 5:22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, fidelity,
Douay Rheims 5:22 But the fruit of the Spirit is, charity, joy, peace, patience, benignity, goodness, longanimity,
Noah Webster Bible 5:22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, gentleness, goodness, faith,
Weymouth New Testament 5:22 The Spirit, on the other hand, brings a harvest of love, joy, peace; patience towards others, kindness, benevolence;
World English Bible 5:22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
Young's Literal Translation 5:22 And the fruit of the Spirit is: Love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faith,
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus praoths egkrateia kata twn toioutwn ouk estin nomoV
Scrivener 1894 Textus Receptus praoths egkrateia kata twn toioutwn ouk estin nomoV
Byzantine Majority praoths egkrateia kata twn toioutwn ouk estin nomoV
Alexandrian prauths egkrateia kata twn toioutwn ouk estin nomoV
Latin Vulgate 5:23 fides modestia continentia adversus huiusmodi non est lex
King James Version 5:23 Meekness, temperance: against such there is no law.
American Standard Version 5:23 meekness, self-control; against such there is no law.
Bible in Basic English 5:23 Gentle behaviour, control over desires: against such there is no law.
Darby's English Translation 5:23 meekness, self-control: against such things there is no law.
Douay Rheims 5:23 Mildness, faith, modesty, continency, chastity. Against such there is no law.
Noah Webster Bible 5:23 Meekness, temperance: against such there is no law.
Weymouth New Testament 5:23 good faith, meekness, self-restraint.
World English Bible 5:23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
Young's Literal Translation 5:23 meekness, temperance: against such there is no law;
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de tou cristou thn sarka estaurwsan sun toiV paqhmasin kai taiV epiqumiaiV
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de tou cristou thn sarka estaurwsan sun toiV paqhmasin kai taiV epiqumiaiV
Byzantine Majority oi de tou cristou thn sarka estaurwsan sun toiV paqhmasin kai taiV epiqumiaiV
Alexandrian oi de tou cristou [ihsou] thn sarka estaurwsan sun toiV paqhmasin kai taiV epiqumiaiV
Latin Vulgate 5:24 qui autem sunt Christi carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis
King James Version 5:24 And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
American Standard Version 5:24 And they that are of Christ Jesus have crucified the flesh with the passions and the lusts thereof.
Bible in Basic English 5:24 And those who are Christ's have put to death on the cross the flesh with its passions and its evil desires.
Darby's English Translation 5:24 But they that are of the Christ have crucified the flesh with the passions and the lusts.
Douay Rheims 5:24 And they that are Christ's, have crucified their flesh, with the vices and concupiscences.
Noah Webster Bible 5:24 And they that are Christ's have crucified the flesh, with the affections and lusts.
Weymouth New Testament 5:24 Against such things as these there is no law. Now those who belong to Christ Jesus have crucified their lower nature with its passions and appetites.
World English Bible 5:24 Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and lusts.
Young's Literal Translation 5:24 and those who are Christ`s, the flesh did crucify with the affections, and the desires;
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus ei zwmen pneumati pneumati kai stoicwmen
Scrivener 1894 Textus Receptus ei zwmen pneumati pneumati kai stoicwmen
Byzantine Majority ei zwmen pneumati pneumati kai stoicwmen
Alexandrian ei zwmen pneumati pneumati kai stoicwmen
Latin Vulgate 5:25 si vivimus spiritu spiritu et ambulemus
King James Version 5:25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
American Standard Version 5:25 If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk.
Bible in Basic English 5:25 If we are living by the Spirit, by the Spirit let us be guided.
Darby's English Translation 5:25 If we live by the Spirit, let us walk also by the Spirit.
Douay Rheims 5:25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
Noah Webster Bible 5:25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
Weymouth New Testament 5:25 If we are living by the Spirit's power, let our conduct also be governed by the Spirit's power.
World English Bible 5:25 If we live by the Spirit, let`s also walk by the Spirit.
Young's Literal Translation 5:25 if we may live in the Spirit, in the Spirit also we may walk;
|
26 | Stephens 1550 Textus Receptus mh ginwmeqa kenodoxoi allhlouV prokaloumenoi allhloiV fqonounteV
Scrivener 1894 Textus Receptus mh ginwmeqa kenodoxoi allhlouV prokaloumenoi allhloiV fqonounteV
Byzantine Majority mh ginwmeqa kenodoxoi allhlouV prokaloumenoi allhloiV fqonounteV
Alexandrian mh ginwmeqa kenodoxoi allhlouV prokaloumenoi allhloiV fqonounteV
Latin Vulgate 5:26 non efficiamur inanis gloriae cupidi invicem provocantes invicem invidentes
King James Version 5:26 Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
American Standard Version 5:26 Let us not become vainglorious, provoking one another, envying one another.
Bible in Basic English 5:26 Let us not be full of self-glory, making one another angry, having envy of one another.
Darby's English Translation 5:26 Let us not become vain-glorious, provoking one another, envying one another.
Douay Rheims 5:26 Let us not be made desirous of vain glory, provoking one another, envying on another.
Noah Webster Bible 5:26 Let us not be desirous of vain-glory, provoking one another, envying one another.
Weymouth New Testament 5:26 Let us not become vain-glorious, challenging one another, envying one another.
World English Bible 5:26 Let`s not become conceited, provoking one another, and envying one another.
Young's Literal Translation 5:26 let us not become vain-glorious -- one another provoking, one another envying!
|