| Chapter 10 |
| Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus ou qelw de umaV agnoein adelfoi oti oi patereV hmwn panteV upo thn nefelhn hsan kai panteV dia thV qalasshV dihlqon
Scrivener 1894 Textus Receptus ou qelw de umaV agnoein adelfoi oti oi patereV hmwn panteV upo thn nefelhn hsan kai panteV dia thV qalasshV dihlqon
Byzantine Majority ou qelw de umaV agnoein adelfoi oti oi patereV hmwn panteV upo thn nefelhn hsan kai panteV dia thV qalasshV dihlqon
Alexandrian ou qelw gar umaV agnoein adelfoi oti oi patereV hmwn panteV upo thn nefelhn hsan kai panteV dia thV qalasshV dihlqon
Latin Vulgate 10:1 nolo enim vos ignorare fratres quoniam patres nostri omnes sub nube fuerunt et omnes mare transierunt
King James Version 10:1 Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
American Standard Version 10:1 For I would not, brethren, have you ignorant, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
Bible in Basic English 10:1 For it is my desire, my brothers, that you may keep in mind how all our fathers were under the cloud, and they all went through the sea;
Darby's English Translation 10:1 For I would not have you ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
Douay Rheims 10:1 For I would not have you ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea.
Noah Webster Bible 10:1 Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
Weymouth New Testament 10:1 For I would have you remember, brethren, how our forefathers were all of them sheltered by the cloud, and all got safely through the Red Sea.
World English Bible 10:1 Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
Young's Literal Translation 10:1 And I do not wish you to be ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea,
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus kai panteV eiV ton mwshn ebaptisanto en th nefelh kai en th qalassh
Scrivener 1894 Textus Receptus kai panteV eiV ton mwshn ebaptisanto en th nefelh kai en th qalassh
Byzantine Majority kai panteV eiV ton mwushn ebaptisanto en th nefelh kai en th qalassh
Alexandrian kai panteV eiV ton mwushn ebaptisqhsan en th nefelh kai en th qalassh
Latin Vulgate 10:2 et omnes in Mose baptizati sunt in nube et in mari
King James Version 10:2 And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
American Standard Version 10:2 and were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
Bible in Basic English 10:2 And they all had baptism from Moses in the cloud and in the sea;
Darby's English Translation 10:2 and all were baptised unto Moses in the cloud and in the sea;
Douay Rheims 10:2 And all in Moses were baptized, in the cloud, and in the sea:
Noah Webster Bible 10:2 And were all baptized to Moses in the cloud and in the sea;
Weymouth New Testament 10:2 All were baptized in the cloud and in the sea to be followers of Moses.
World English Bible 10:2 and were all baptized to Moses in the cloud and in the sea;
Young's Literal Translation 10:2 and all to Moses were baptized in the cloud, and in the sea;
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus kai panteV to auto brwma pneumatikon efagon
Scrivener 1894 Textus Receptus kai panteV to auto brwma pneumatikon efagon
Byzantine Majority kai panteV to auto brwma pneumatikon efagon
Alexandrian kai panteV to auto pneumatikon brwma efagon
Latin Vulgate 10:3 et omnes eandem escam spiritalem manducaverunt
King James Version 10:3 And did all eat the same spiritual meat;
American Standard Version 10:3 and did all eat the same spiritual food;
Bible in Basic English 10:3 And they all took the same holy food;
Darby's English Translation 10:3 and all ate the same spiritual food,
Douay Rheims 10:3 And did all eat the same spiritual food,
Noah Webster Bible 10:3 And all ate the same spiritual food;
Weymouth New Testament 10:3 All ate the same spiritual food,
World English Bible 10:3 and all ate the same spiritual food;
Young's Literal Translation 10:3 and all the same spiritual food did eat,
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus kai panteV to auto poma pneumatikon epion epinon gar ek pneumatikhV akolouqoushV petraV h de petra hn o cristoV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai panteV to auto poma pneumatikon epion epinon gar ek pneumatikhV akolouqoushV petraV h de petra hn o cristoV
Byzantine Majority kai panteV to auto poma pneumatikon epion epinon gar ek pneumatikhV akolouqoushV petraV h de petra hn o cristoV
Alexandrian kai panteV to auto pneumatikon epion poma epinon gar ek pneumatikhV akolouqoushV petraV h petra de hn o cristoV
Latin Vulgate 10:4 et omnes eundem potum spiritalem biberunt bibebant autem de spiritali consequenti eos petra petra autem erat Christus
King James Version 10:4 And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
American Standard Version 10:4 and did all drink the same spiritual drink: for they drank of a spiritual rock that followed them: and the rock was Christ.
Bible in Basic English 10:4 And the same holy drink: for they all took of the water from the holy rock which came after them: and the rock was Christ.
Darby's English Translation 10:4 and all drank the same spiritual drink, for they drank of a spiritual rock which followed them: (now the rock was the Christ;)
Douay Rheims 10:4 And all drank the same spiritual drink; (and they drank of the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.)
Noah Webster Bible 10:4 And all drank the same spiritual drink: (for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.)
Weymouth New Testament 10:4 and all drank the same spiritual drink; for they long drank the water that flowed from the spiritual rock that went with them--and that rock was the Christ.
World English Bible 10:4 and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
Young's Literal Translation 10:4 and all the same spiritual drink did drink, for they were drinking of a spiritual rock following them, and the rock was the Christ;
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus all ouk en toiV pleiosin autwn eudokhsen o qeoV katestrwqhsan gar en th erhmw
Scrivener 1894 Textus Receptus all ouk en toiV pleiosin autwn eudokhsen o qeoV katestrwqhsan gar en th erhmw
Byzantine Majority all ouk en toiV pleiosin autwn eudokhsen o qeoV katestrwqhsan gar en th erhmw
Alexandrian all ouk en toiV pleiosin autwn eudokhsen o qeoV katestrwqhsan gar en th erhmw
Latin Vulgate 10:5 sed non in pluribus eorum beneplacitum est Deo nam prostrati sunt in deserto
King James Version 10:5 But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
American Standard Version 10:5 Howbeit with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
Bible in Basic English 10:5 But with most of them God was not pleased: for they came to their end in the waste land.
Darby's English Translation 10:5 yet God was not pleased with the most of them, for they were strewed in the desert.
Douay Rheims 10:5 But with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the desert.
Noah Webster Bible 10:5 But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
Weymouth New Testament 10:5 But with most of them God was not well pleased; for they were laid low in the Desert.
World English Bible 10:5 However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.
Young's Literal Translation 10:5 but in the most of them God was not well pleased, for they were strewn in the wilderness,
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus tauta de tupoi hmwn egenhqhsan eiV to mh einai hmaV epiqumhtaV kakwn kaqwV kakeinoi epequmhsan
Scrivener 1894 Textus Receptus tauta de tupoi hmwn egenhqhsan eiV to mh einai hmaV epiqumhtaV kakwn kaqwV kakeinoi epequmhsan
Byzantine Majority tauta de tupoi hmwn egenhqhsan eiV to mh einai hmaV epiqumhtaV kakwn kaqwV kakeinoi epequmhsan
Alexandrian tauta de tupoi hmwn egenhqhsan eiV to mh einai hmaV epiqumhtaV kakwn kaqwV kakeinoi epequmhsan
Latin Vulgate 10:6 haec autem in figura facta sunt nostri ut non simus concupiscentes malorum sicut et illi concupierunt
King James Version 10:6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
American Standard Version 10:6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
Bible in Basic English 10:6 Now these things were for an example to us, so that our hearts might not go after evil things, as they did.
Darby's English Translation 10:6 But these things happened as types of us, that we should not be lusters after evil things, as they also lusted.
Douay Rheims 10:6 Now these things were done in a figure of us, that we should not covet evil things as they also coveted.
Noah Webster Bible 10:6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
Weymouth New Testament 10:6 And in this they became a warning to us, to teach us not to be eager, as they were eager, in pursuit of what is evil.
World English Bible 10:6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
Young's Literal Translation 10:6 and those things became types of us, for our not passionately desiring evil things, as also these did desire.
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus mhde eidwlolatrai ginesqe kaqwV tineV autwn ws gegraptai ekaqisen o laoV fagein kai piein kai anesthsan paizein
Scrivener 1894 Textus Receptus mhde eidwlolatrai ginesqe kaqwV tineV autwn ws gegraptai ekaqisen o laoV fagein kai piein kai anesthsan paizein
Byzantine Majority mhde eidwlolatrai ginesqe kaqwV tineV autwn wsper gegraptai ekaqisen o laoV fagein kai piein kai anesthsan paizein
Alexandrian mhde eidwlolatrai ginesqe kaqwV tineV autwn wsper gegraptai ekaqisen o laoV fagein kai pein kai anesthsan paizein
Latin Vulgate 10:7 neque idolorum cultores efficiamini sicut quidam ex ipsis quemadmodum scriptum est sedit populus manducare et bibere et surrexerunt ludere
King James Version 10:7 Neither be ye idolaters, as [were] some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
American Standard Version 10:7 Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
Bible in Basic English 10:7 Then do not go after false gods, as some of them did; as it is said in the holy Writings, After resting and feasting, the people got up to take their pleasure.
Darby's English Translation 10:7 Neither be ye idolaters, as some of them; as it is written, The people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
Douay Rheims 10:7 Neither become ye idolaters, as some of them, as it is written: The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
Noah Webster Bible 10:7 Neither be ye idolaters, as were some of them: as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
Weymouth New Testament 10:7 And you must not be worshippers of idols, as some of them were. For it is written, "The People sat down to eat and drink, and stood up to dance."
World English Bible 10:7 Neither be idolaters, as some of them were. As it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."
Young's Literal Translation 10:7 Neither become ye idolaters, as certain of them, as it hath been written, `The people sat down to eat and to drink, and stood up to play;`
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus mhde porneuwmen kaqwV tineV autwn eporneusan kai epeson en mia hmera eikositreis ciliadeV
Scrivener 1894 Textus Receptus mhde porneuwmen kaqwV tineV autwn eporneusan kai epeson en mia hmera eikositreis ciliadeV
Byzantine Majority mhde porneuwmen kaqwV tineV autwn eporneusan kai epeson en mia hmera eikositreis ciliadeV
Alexandrian mhde porneuwmen kaqwV tineV autwn eporneusan kai epeson mia hmera eikosi treis ciliadeV
Latin Vulgate 10:8 neque fornicemur sicut quidam ex ipsis fornicati sunt et ceciderunt una die viginti tria milia
King James Version 10:8 Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
American Standard Version 10:8 Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
Bible in Basic English 10:8 Again, let us not give way to the desires of the flesh, as some of them did, of whom twenty-three thousand came to their end in one day.
Darby's English Translation 10:8 Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day three and twenty thousand.
Douay Rheims 10:8 Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and there fell in one day three and twenty thousand.
Noah Webster Bible 10:8 Neither let us commit lewdness, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
Weymouth New Testament 10:8 Nor may we be fornicators, like some of them who committed fornication and on a single day 23,000 of them fell dead.
World English Bible 10:8 Neither let us commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
Young's Literal Translation 10:8 neither may we commit whoredom, as certain of them did commit whoredom, and there fell in one day twenty-three thousand;
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus mhde ekpeirazwmen ton criston kaqwV kai tineV autwn epeirasan kai upo twn ofewn apwlonto
Scrivener 1894 Textus Receptus mhde ekpeirazwmen ton criston kaqwV kai tineV autwn epeirasan kai upo twn ofewn apwlonto
Byzantine Majority mhde ekpeirazwmen ton criston kaqwV kai tineV autwn epeirasan kai upo twn ofewn apwlonto
Alexandrian mhde ekpeirazwmen ton criston kaqwV tineV autwn epeirasan kai upo twn ofewn apwllunto
Latin Vulgate 10:9 neque temptemus Christum sicut quidam eorum temptaverunt et a serpentibus perierunt
King James Version 10:9 Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
American Standard Version 10:9 Neither let us make trial of the Lord, as some of them made trial, and perished by the serpents.
Bible in Basic English 10:9 And let us not put the Lord to the test, as some of them did, and came to their death by snakes.
Darby's English Translation 10:9 Neither let us tempt the Christ, as some of them tempted, and perished by serpents.
Douay Rheims 10:9 Neither let us tempt Christ: as some of them tempted, and perished by the serpents.
Noah Webster Bible 10:9 Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents.
Weymouth New Testament 10:9 And do not let us test the Lord too far, as some of them tested Him and were destroyed by the serpents.
World English Bible 10:9 Neither let us test the Lord, as some of them tested, and perished by the serpents.
Young's Literal Translation 10:9 neither may we tempt the Christ, as also certain of them did tempt, and by the serpents did perish;
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus mhde gogguzete kaqws kai tineV autwn egoggusan kai apwlonto upo tou oloqreutou
Scrivener 1894 Textus Receptus mhde gogguzete kaqws kai tineV autwn egoggusan kai apwlonto upo tou oloqreutou
Byzantine Majority mhde gogguzete kaqws kai tineV autwn egoggusan kai apwlonto upo tou oloqreutou
Alexandrian mhde gogguzete kaqaper tineV autwn egoggusan kai apwlonto upo tou oloqreutou
Latin Vulgate 10:10 neque murmuraveritis sicut quidam eorum murmuraverunt et perierunt ab exterminatore
King James Version 10:10 Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
American Standard Version 10:10 Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.
Bible in Basic English 10:10 And do not say evil things against the Lord, as some of them did, and destruction overtook them.
Darby's English Translation 10:10 Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.
Douay Rheims 10:10 Neither do you murmur: as some of them murmured, and were destroyed by the destroyer.
Noah Webster Bible 10:10 Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed by the destroyer.
Weymouth New Testament 10:10 And do not be discontented, as some of them were, and they were destroyed by the Destroyer.
World English Bible 10:10 Neither grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.
Young's Literal Translation 10:10 neither murmur ye, as also some of them did murmur, and did perish by the destroyer.
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus tauta de panta tupoi sunebainon ekeinoiV egrafh de proV nouqesian hmwn eiV ouV ta telh twn aiwnwn kathnthsen
Scrivener 1894 Textus Receptus tauta de panta tupoi sunebainon ekeinoiV egrafh de proV nouqesian hmwn eiV ouV ta telh twn aiwnwn kathnthsen
Byzantine Majority tauta de panta tupoi sunebainon ekeinoiV egrafh de proV nouqesian hmwn eiV ouV ta telh twn aiwnwn kathnthsen
Alexandrian tauta de tupikws sunebainen ekeinoiV egrafh de proV nouqesian hmwn eiV ouV ta telh twn aiwnwn kathnthken
Latin Vulgate 10:11 haec autem omnia in figura contingebant illis scripta sunt autem ad correptionem nostram in quos fines saeculorum devenerunt
King James Version 10:11 Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
American Standard Version 10:11 Now these things happened unto them by way of example; and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come.
Bible in Basic English 10:11 Now these things were done as an example; and were put down in writing for our teaching, on whom the last days have come.
Darby's English Translation 10:11 Now all these things happened to them as types, and have been written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come.
Douay Rheims 10:11 Now all these things happened to them in figure: and they are written for our correction, upon whom the ends of the world are come.
Noah Webster Bible 10:11 Now all these things happened to them for examples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
Weymouth New Testament 10:11 All this kept happening to them with a figurative meaning; but it was put on record by way of admonition to us upon whom the ends of the Ages have come.
World English Bible 10:11 Now all these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ages have come.
Young's Literal Translation 10:11 And all these things as types did happen to those persons, and they were written for our admonition, to whom the end of the ages did come,
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus wste o dokwn estanai blepetw mh pesh
Scrivener 1894 Textus Receptus wste o dokwn estanai blepetw mh pesh
Byzantine Majority wste o dokwn estanai blepetw mh pesh
Alexandrian wste o dokwn estanai blepetw mh pesh
Latin Vulgate 10:12 itaque qui se existimat stare videat ne cadat
King James Version 10:12 Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
American Standard Version 10:12 Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
Bible in Basic English 10:12 So let him who seems to himself to be safe go in fear of a fall.
Darby's English Translation 10:12 So that let him that thinks that he stands take heed lest he fall.
Douay Rheims 10:12 Wherefore he that thinketh himself to stand, let him take heed lest he fall.
Noah Webster Bible 10:12 Wherefore let him that thinketh he standeth, take heed lest he fall.
Weymouth New Testament 10:12 So then let him who thinks he is standing securely beware of falling.
World English Bible 10:12 Therefore let him who thinks he stands be careful that he doesn`t fall.
Young's Literal Translation 10:12 so that he who is thinking to stand -- let him observe, lest he fall.
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus peirasmoV umaV ouk eilhfen ei mh anqrwpinoV pistoV de o qeoV oV ouk easei umaV peirasqhnai uper o dunasqe alla poihsei sun tw peirasmw kai thn ekbasin tou dunasqai umas upenegkein
Scrivener 1894 Textus Receptus peirasmoV umaV ouk eilhfen ei mh anqrwpinoV pistoV de o qeoV oV ouk easei umaV peirasqhnai uper o dunasqe alla poihsei sun tw peirasmw kai thn ekbasin tou dunasqai umas upenegkein
Byzantine Majority peirasmoV umaV ouk eilhfen ei mh anqrwpinoV pistoV de o qeoV oV ouk easei umaV peirasqhnai uper o dunasqe alla poihsei sun tw peirasmw kai thn ekbasin tou dunasqai umas upenegkein
Alexandrian peirasmoV umaV ouk eilhfen ei mh anqrwpinoV pistoV de o qeoV oV ouk easei umaV peirasqhnai uper o dunasqe alla poihsei sun tw peirasmw kai thn ekbasin tou dunasqai upenegkein
Latin Vulgate 10:13 temptatio vos non adprehendat nisi humana fidelis autem Deus qui non patietur vos temptari super id quod potestis sed faciet cum temptatione etiam proventum ut possitis sustinere
King James Version 10:13 There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God [is] faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear [it].
American Standard Version 10:13 There hath no temptation taken you but such as man can bear: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation make also the way of escape, that ye may be able to endure it.
Bible in Basic English 10:13 You have been put to no test but such as is common to man: and God is true, who will not let any test come on you which you are not able to undergo; but he will make with the test a way out of it, so that you may be able to go through it.
Darby's English Translation 10:13 No temptation has taken you but such as is according to man`s nature; and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able to bear, but will with the temptation make the issue also, so that ye should be able to bear it.
Douay Rheims 10:13 Let no temptation take hold on you, but such as is human. And God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that which you are able: but will make also with temptation issue, that you may be able to bear it.
Noah Webster Bible 10:13 There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
Weymouth New Testament 10:13 No temptation has you in its power but such as is common to human nature; and God is faithful and will not allow you to be tempted beyond your strength. But, when the temptation comes, He will also provide the way of escape; so that you may be able to bear it.
World English Bible 10:13 No temptation has taken you but such as man can bear. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation make also the way of escape, that you may be able to endure it.
Young's Literal Translation 10:13 No temptation hath taken you -- except human; and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able, but He will make, with the temptation, also the outlet, for your being able to bear it.
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus dioper agaphtoi mou feugete apo thV eidwlolatreias
Scrivener 1894 Textus Receptus dioper agaphtoi mou feugete apo thV eidwlolatreias
Byzantine Majority dioper agaphtoi mou feugete apo thV eidwlolatreias
Alexandrian dioper agaphtoi mou feugete apo thV eidwlolatrias
Latin Vulgate 10:14 propter quod carissimi mihi fugite ab idolorum cultura
King James Version 10:14 Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
American Standard Version 10:14 Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
Bible in Basic English 10:14 For this cause, my dear brothers, give no worship to false gods.
Darby's English Translation 10:14 Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
Douay Rheims 10:14 Wherefore, my dearly beloved, fly from the service of idols.
Noah Webster Bible 10:14 Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
Weymouth New Testament 10:14 Therefore, my dear friends, avoid all connection with the worship of idols.
World English Bible 10:14 Therefore, my beloved, flee from idolatry.
Young's Literal Translation 10:14 Wherefore, my beloved, flee from the idolatry;
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus wV fronimoiV legw krinate umeiV o fhmi
Scrivener 1894 Textus Receptus wV fronimoiV legw krinate umeiV o fhmi
Byzantine Majority wV fronimoiV legw krinate umeiV o fhmi
Alexandrian wV fronimoiV legw krinate umeiV o fhmi
Latin Vulgate 10:15 ut prudentibus loquor vos iudicate quod dico
King James Version 10:15 I speak as to wise men; judge ye what I say.
American Standard Version 10:15 I speak as to wise men; judge ye what I say.
Bible in Basic English 10:15 What I am saying is for wise men, do you be the judges of it.
Darby's English Translation 10:15 I speak as to intelligent persons: do *ye* judge what I say.
Douay Rheims 10:15 I speak as to wise men: judge ye yourselves what I say.
Noah Webster Bible 10:15 I speak as to wise men; judge ye what I say.
Weymouth New Testament 10:15 I speak as to men of sense: judge for yourselves of what I say.
World English Bible 10:15 I speak as to wise men. Judge what I say.
Young's Literal Translation 10:15 as to wise men I speak -- judge ye what I say:
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus to pothrion thV eulogiaV o eulogoumen ouci koinwnia tou aimatoV tou cristou estin ton arton on klwmen ouci koinwnia tou swmatoV tou cristou estin
Scrivener 1894 Textus Receptus to pothrion thV eulogiaV o eulogoumen ouci koinwnia tou aimatoV tou cristou estin ton arton on klwmen ouci koinwnia tou swmatoV tou cristou estin
Byzantine Majority to pothrion thV eulogiaV o eulogoumen ouci koinwnia tou aimatoV tou cristou estin ton arton on klwmen ouci koinwnia tou swmatoV tou cristou estin
Alexandrian to pothrion thV eulogiaV o eulogoumen ouci koinwnia estin tou aimatoV tou cristou ton arton on klwmen ouci koinwnia tou swmatoV tou cristou estin
Latin Vulgate 10:16 calicem benedictionis cui benedicimus nonne communicatio sanguinis Christi est et panis quem frangimus nonne participatio corporis Domini est
King James Version 10:16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
American Standard Version 10:16 The cup of blessing which we bless, is it not a communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not a communion of the body of Christ?
Bible in Basic English 10:16 The cup of blessing which we take, does it not give us a part in the blood of Christ? and is not the broken bread a taking part in the body of Christ?
Darby's English Translation 10:16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of the Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of the Christ?
Douay Rheims 10:16 The chalice of benediction, which we bless, is it not the communion of the blood of Christ ? And the bread, which we break, is it not the partaking of the body of the Lord ?
Noah Webster Bible 10:16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
Weymouth New Testament 10:16 The cup of blessing, which we bless, does it not mean a joint-participation in the blood of Christ? The loaf of bread which we break, does it not mean a joint-participation in the body of Christ?
World English Bible 10:16 The cup of blessing which we bless, isn`t it a communion of the blood of Christ? The bread which we break, isn`t it a communion of the body of Christ?
Young's Literal Translation 10:16 The cup of the blessing that we bless -- is it not the fellowship of the blood of the Christ? the bread that we break -- is it not the fellowship of the body of the Christ?
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus oti eiV artoV en swma oi polloi esmen oi gar panteV ek tou enoV artou metecomen
Scrivener 1894 Textus Receptus oti eiV artoV en swma oi polloi esmen oi gar panteV ek tou enoV artou metecomen
Byzantine Majority oti eiV artoV en swma oi polloi esmen oi gar panteV ek tou enoV artou metecomen
Alexandrian oti eiV artoV en swma oi polloi esmen oi gar panteV ek tou enoV artou metecomen
Latin Vulgate 10:17 quoniam unus panis unum corpus multi sumus omnes quidem de uno pane participamur
King James Version 10:17 For we [being] many are one bread, [and] one body: for we are all partakers of that one bread.
American Standard Version 10:17 seeing that we, who are many, are one bread, one body: for we are all partake of the one bread.
Bible in Basic English 10:17 Because we, being a number of persons, are one bread, we are one body: for we all take part in the one bread.
Darby's English Translation 10:17 Because we, being many, are one loaf, one body; for we all partake of that one loaf.
Douay Rheims 10:17 For we, being many, are one bread, one body, all that partake of one bread.
Noah Webster Bible 10:17 For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
Weymouth New Testament 10:17 Since there is one loaf, we who are many are one body; we, all of us, share in that one loaf.
World English Bible 10:17 Seeing that we, who are many, are one bread, one body; for we all partake of the one bread.
Young's Literal Translation 10:17 because one bread, one body, are we the many -- for we all of the one bread do partake.
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus blepete ton israhl kata sarka ouci oi esqionteV taV qusiaV koinwnoi tou qusiasthriou eisin
Scrivener 1894 Textus Receptus blepete ton israhl kata sarka ouci oi esqionteV taV qusiaV koinwnoi tou qusiasthriou eisin
Byzantine Majority blepete ton israhl kata sarka ouci oi esqionteV taV qusiaV koinwnoi tou qusiasthriou eisin
Alexandrian blepete ton israhl kata sarka ouc oi esqionteV taV qusiaV koinwnoi tou qusiasthriou eisin
Latin Vulgate 10:18 videte Israhel secundum carnem nonne qui edunt hostias participes sunt altaris
King James Version 10:18 Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
American Standard Version 10:18 Behold Israel after the flesh: have not they that eat the sacrifices communion with the altar?
Bible in Basic English 10:18 See Israel after the flesh: do not those who take as food the offerings of the altar take a part in the altar?
Darby's English Translation 10:18 See Israel according to flesh: are not they who eat the sacrifices in communion with the altar?
Douay Rheims 10:18 Behold Israel according to the flesh: are not they, that eat of the sacrifices, partakers of the altar ?
Noah Webster Bible 10:18 Behold Israel after the flesh: are not they who eat of the sacrifices, partakers of the altar?
Weymouth New Testament 10:18 Look at the Israelites--the nation and their ritual. Are not those who eat the sacrifices joint-partakers in the altar?
World English Bible 10:18 Consider Israel after the flesh. Don`t those who eat the sacrifices have communion with the altar?
Young's Literal Translation 10:18 See Israel according to the flesh! are not those eating the sacrifices in the fellowship of the altar?
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus ti oun fhmi oti eidwlon ti estin h oti eidwloquton ti estin
Scrivener 1894 Textus Receptus ti oun fhmi oti eidwlon ti estin h oti eidwloquton ti estin
Byzantine Majority ti oun fhmi oti eidwlon ti estin h oti eidwloquton ti estin
Alexandrian ti oun fhmi oti eidwloquton ti estin h oti eidwlon ti estin
Latin Vulgate 10:19 quid ergo dico quod idolis immolatum sit aliquid aut quod idolum sit aliquid
King James Version 10:19 What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
American Standard Version 10:19 What say I then? that a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
Bible in Basic English 10:19 Do I say, then, that what is offered to images is anything, or that the image is anything?
Darby's English Translation 10:19 What then do I say? that what is sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?
Douay Rheims 10:19 What then ? Do I say, that what is offered in sacrifice to idols, is any thing ? Or, that the idol is any thing ?
Noah Webster Bible 10:19 What then do I say? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
Weymouth New Testament 10:19 Do I mean that a thing sacrificed to an idol is what it claims to be, or that an idol is a real thing?
World English Bible 10:19 What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
Young's Literal Translation 10:19 what then do I say? that an idol is anything? or that a sacrifice offered to an idol is anything? --
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus all oti a quei ta eqnh daimonioiV quei kai ou qew ou qelw de umaV koinwnouV twn daimoniwn ginesqai
Scrivener 1894 Textus Receptus all oti a quei ta eqnh daimonioiV quei kai ou qew ou qelw de umaV koinwnouV twn daimoniwn ginesqai
Byzantine Majority all oti a quei ta eqnh daimonioiV quei kai ou qew ou qelw de umaV koinwnouV twn daimoniwn ginesqai
Alexandrian all oti a quousin daimonioiV kai ou qew [quousin] ou qelw de umaV koinwnouV twn daimoniwn ginesqai
Latin Vulgate 10:20 sed quae immolant gentes daemoniis immolant et non Deo nolo autem vos socios fieri daemoniorum non potestis calicem Domini bibere et calicem daemoniorum
King James Version 10:20 But I [say], that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
American Standard Version 10:20 But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have communion with demons.
Bible in Basic English 10:20 What I say is that the things offered by the Gentiles are offered to evil spirits and not to God; and it is not my desire for you to have any part with evil spirits.
Darby's English Translation 10:20 But that what the nations sacrifice they sacrifice to demons, and not to God. Now I do not wish you to be in communion with demons.
Douay Rheims 10:20 But the things which the heathens sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God. And I would not that you should be made partakers with devils.
Noah Webster Bible 10:20 But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with demons.
Weymouth New Testament 10:20 No, but that which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, not to God; and I would not have you have fellowship with one another through the demons.
World English Bible 10:20 But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I don`t desire that you would have communion with demons.
Young's Literal Translation 10:20 no, but that the things that the nations sacrifice -- they sacrifice to demons and not to God; and I do not wish you to come into the fellowship of the demons.
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus ou dunasqe pothrion kuriou pinein kai pothrion daimoniwn ou dunasqe trapezhV kuriou metecein kai trapezhV daimoniwn
Scrivener 1894 Textus Receptus ou dunasqe pothrion kuriou pinein kai pothrion daimoniwn ou dunasqe trapezhV kuriou metecein kai trapezhV daimoniwn
Byzantine Majority ou dunasqe pothrion kuriou pinein kai pothrion daimoniwn ou dunasqe trapezhV kuriou metecein kai trapezhV daimoniwn
Alexandrian ou dunasqe pothrion kuriou pinein kai pothrion daimoniwn ou dunasqe trapezhV kuriou metecein kai trapezhV daimoniwn
Latin Vulgate 10:21 non potestis mensae Domini participes esse et mensae daemoniorum
King James Version 10:21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
American Standard Version 10:21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
Bible in Basic English 10:21 It is not possible for you, at the same time, to take the cup of the Lord and the cup of evil spirits; you may not take part in the table of the Lord and the table of evil spirits.
Darby's English Translation 10:21 Ye cannot drink the Lord`s cup, and the cup of demons: ye cannot partake of the Lord`s table, and of the table of demons.
Douay Rheims 10:21 You cannot drink the chalice of the Lord, and the chalice of devils: you cannot be partakers of the table of the Lord, and of the table of devils.
Noah Webster Bible 10:21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of demons.
Weymouth New Testament 10:21 You cannot drink the Lord's cup and the cup of demons: you cannot be joint-partakers both in the table of the Lord and in the table of demons.
World English Bible 10:21 You can`t both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can`t both partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
Young's Literal Translation 10:21 Ye are not able the cup of the Lord to drink, and the cup of demons; ye are not able of the table of the Lord to partake, and of the table of demons;
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus h parazhloumen ton kurion mh iscuroteroi autou esmen
Scrivener 1894 Textus Receptus h parazhloumen ton kurion mh iscuroteroi autou esmen
Byzantine Majority h parazhloumen ton kurion mh iscuroteroi autou esmen
Alexandrian h parazhloumen ton kurion mh iscuroteroi autou esmen
Latin Vulgate 10:22 an aemulamur Dominum numquid fortiores illo sumus omnia licent sed non omnia expediunt
King James Version 10:22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
American Standard Version 10:22 Or do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
Bible in Basic English 10:22 Or may we be the cause of envy to the Lord? are we stronger than he?
Darby's English Translation 10:22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
Douay Rheims 10:22 Do we provoke the Lord to jealousy ? Are we stronger than he? All things are lawful for me, but all things are not expedient.
Noah Webster Bible 10:22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
Weymouth New Testament 10:22 Or are we actually arousing the Lord to jealousy. Are we stronger than He is?
World English Bible 10:22 Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
Young's Literal Translation 10:22 do we arouse the Lord to jealousy? are we stronger than He?
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus panta moi exestin all ou panta sumferei panta moi exestin all ou panta oikodomei
Scrivener 1894 Textus Receptus panta moi exestin all ou panta sumferei panta moi exestin all ou panta oikodomei
Byzantine Majority panta moi exestin all ou panta sumferei panta moi exestin all ou panta oikodomei
Alexandrian panta exestin all ou panta sumferei panta exestin all ou panta oikodomei
Latin Vulgate 10:23 omnia licent sed non omnia aedificant
King James Version 10:23 All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
American Standard Version 10:23 All things are lawful; but not all things are expedient. All things are lawful; but not all things edify.
Bible in Basic English 10:23 We are free to do all things, but there are things which it is not wise to do. We are free to do all things, but not all things are for the common good.
Darby's English Translation 10:23 All things are lawful, but all are not profitable; all things are lawful, but all do not edify.
Douay Rheims 10:23 All things are lawful for me, but all things do not edify.
Noah Webster Bible 10:23 All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
Weymouth New Testament 10:23 Everything is allowable, but not everything is profitable. Everything is allowable, but everything does not build others up.
World English Bible 10:23 "All things are lawful for me," but not all things are expedient. "All things are lawful for me," but not all things build up.
Young's Literal Translation 10:23 All things to me are lawful, but all things are not profitable; all things to me are lawful, but all things do not build up;
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus mhdeiV to eautou zhteitw alla to tou eterou ekastos
Scrivener 1894 Textus Receptus mhdeiV to eautou zhteitw alla to tou eterou ekastos
Byzantine Majority mhdeiV to eautou zhteitw alla to tou eterou ekastos
Alexandrian mhdeiV to eautou zhteitw alla to tou eterou
Latin Vulgate 10:24 nemo quod suum est quaerat sed quod alterius
King James Version 10:24 Let no man seek his own, but every man another's [wealth].
American Standard Version 10:24 Let no man seek his own, but each his neighbor`s good.
Bible in Basic English 10:24 Let a man give attention not only to what is good for himself, but equally to his neighbour's good.
Darby's English Translation 10:24 Let no one seek his own advantage, but that of the other.
Douay Rheims 10:24 Let no man seek his own, but that which is another's.
Noah Webster Bible 10:24 Let no man seek his own, but every man another's wealth.
Weymouth New Testament 10:24 Let no one be for ever seeking his own good, but let each seek that of his fellow man.
World English Bible 10:24 Let no one seek his own, but each one his neighbor`s good.
Young's Literal Translation 10:24 let no one seek his own -- but each another`s.
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus pan to en makellw pwloumenon esqiete mhden anakrinonteV dia thn suneidhsin
Scrivener 1894 Textus Receptus pan to en makellw pwloumenon esqiete mhden anakrinonteV dia thn suneidhsin
Byzantine Majority pan to en makellw pwloumenon esqiete mhden anakrinonteV dia thn suneidhsin
Alexandrian pan to en makellw pwloumenon esqiete mhden anakrinonteV dia thn suneidhsin
Latin Vulgate 10:25 omne quod in macello venit manducate nihil interrogantes propter conscientiam
King James Version 10:25 Whatsoever is sold in the shambles, [that] eat, asking no question for conscience sake:
American Standard Version 10:25 Whatsoever is sold in the shambles, eat, asking no question for conscience` sake,
Bible in Basic English 10:25 Whatever meat may be had at the public market, take as food without question of right or wrong;
Darby's English Translation 10:25 Everything sold in the shambles eat, making no inquiry for conscience sake.
Douay Rheims 10:25 Whatsoever is sold in the shambles, eat; asking no question for conscience' sake.
Noah Webster Bible 10:25 Whatever is sold in the provision market, that eat, asking no question for conscience' sake:
Weymouth New Testament 10:25 Anything that is for sale in the meat market, eat, and ask no questions for conscience' sake;
World English Bible 10:25 Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,
Young's Literal Translation 10:25 Whatever in the meat-market is sold eat ye, not inquiring, because of the conscience,
|
26 | Stephens 1550 Textus Receptus tou gar kuriou h gh kai to plhrwma authV
Scrivener 1894 Textus Receptus tou gar kuriou h gh kai to plhrwma authV
Byzantine Majority tou gar kuriou h gh kai to plhrwma authV
Alexandrian tou kuriou gar h gh kai to plhrwma authV
Latin Vulgate 10:26 Domini est terra et plenitudo eius
King James Version 10:26 For the earth [is] the Lord's, and the fulness thereof.
American Standard Version 10:26 for the earth is the Lord`s, and the fulness thereof.
Bible in Basic English 10:26 For the earth is the Lord's and all things in it.
Darby's English Translation 10:26 For the earth is the Lord`s and its fulness.
Douay Rheims 10:26 The earth is the Lord's, and the fulness thereof.
Noah Webster Bible 10:26 For the earth is the Lord's, and its fullness.
Weymouth New Testament 10:26 for the earth is the Lord's, and all that it contains.
World English Bible 10:26 for "the earth is the Lord`s, and its fullness."
Young's Literal Translation 10:26 for the Lord`s is the earth, and its fulness;
|
27 | Stephens 1550 Textus Receptus ei de tiV kalei umaV twn apistwn kai qelete poreuesqai pan to paratiqemenon umin esqiete mhden anakrinonteV dia thn suneidhsin
Scrivener 1894 Textus Receptus ei de tiV kalei umaV twn apistwn kai qelete poreuesqai pan to paratiqemenon umin esqiete mhden anakrinonteV dia thn suneidhsin
Byzantine Majority ei de tiV kalei umaV twn apistwn kai qelete poreuesqai pan to paratiqemenon umin esqiete mhden anakrinonteV dia thn suneidhsin
Alexandrian ei tiV kalei umaV twn apistwn kai qelete poreuesqai pan to paratiqemenon umin esqiete mhden anakrinonteV dia thn suneidhsin
Latin Vulgate 10:27 si quis vocat vos infidelium et vultis ire omne quod vobis adponitur manducate nihil interrogantes propter conscientiam
King James Version 10:27 If any of them that believe not bid you [to a feast], and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
American Standard Version 10:27 If one of them that believe not biddeth you to a feast, and ye are disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience` sake.
Bible in Basic English 10:27 If a Gentile makes a feast for you, and you are pleased to go as a guest, take whatever is put before you, without question of right or wrong.
Darby's English Translation 10:27 But if any one of the unbelievers invite you, and ye are minded to go, all that is set before you eat, making no inquiry for conscience sake.
Douay Rheims 10:27 If any of them that believe not, invite you, and you will be willing to go; eat of any thing that is set before you, asking no question for conscience' sake.
Noah Webster Bible 10:27 If any of them that believe not invites you to a feast, and ye are disposed to go; whatever is set before you, eat, asking no question on account of conscience.
Weymouth New Testament 10:27 If an unbeliever gives you an invitation and you are disposed to accept it, eat whatever is put before you, and ask no questions for conscience' sake.
World English Bible 10:27 But if one of those who don`t believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
Young's Literal Translation 10:27 and if any one of the unbelieving do call you, and ye wish to go, all that is set before you eat, nothing inquiring, because of the conscience;
|
28 | Stephens 1550 Textus Receptus ean de tiV umin eiph touto eidwloquton estin mh esqiete di ekeinon ton mhnusanta kai thn suneidhsin tou gar kuriou h gh kai to plhrwma auths
Scrivener 1894 Textus Receptus ean de tiV umin eiph touto eidwloquton estin mh esqiete di ekeinon ton mhnusanta kai thn suneidhsin tou gar kuriou h gh kai to plhrwma auths
Byzantine Majority ean de tiV umin eiph touto eidwloquton estin mh esqiete di ekeinon ton mhnusanta kai thn suneidhsin tou gar kuriou h gh kai to plhrwma auths
Alexandrian ean de tiV umin eiph touto ieroquton estin mh esqiete di ekeinon ton mhnusanta kai thn suneidhsin
Latin Vulgate 10:28 si quis autem dixerit hoc immolaticium est idolis nolite manducare propter illum qui indicavit et propter conscientiam
King James Version 10:28 But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth [is] the Lord's, and the fulness thereof:
American Standard Version 10:28 But if any man say unto you, This hath been offered in sacrifice, eat not, for his sake that showed it, and for conscience sake:
Bible in Basic English 10:28 But if anyone says to you, This food has been used as an offering, do not take it, on account of him who said it, and on account of his sense of right and wrong:
Darby's English Translation 10:28 But if any one say to you, This is offered to holy purposes, do not eat, for his sake that pointed it out, and conscience sake;
Douay Rheims 10:28 But if any man say: This has been sacrificed to idols, do not eat of it for his sake that told it, and for conscience' sake.
Noah Webster Bible 10:28 But if any man shall say to you, This is offered in sacrifice to idols, eat not for his sake that showed it, and for conscience' sake: for the earth is the Lord's, and its fullness:
Weymouth New Testament 10:28 But if any one tells you, "This food has been offered in sacrifice;" abstain from eating it--out of respect for him who warned you, and, as before, for conscience' sake.
World English Bible 10:28 But if anyone says to you, "This was offered to idols," don`t eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience. For "the earth is the Lord`s, and all its fullness."
Young's Literal Translation 10:28 and if any one may say to you, `This is a thing sacrificed to an idol,` -- do not eat, because of that one who shewed it, and of the conscience, for the Lord`s is the earth and its fulness:
|
29 | Stephens 1550 Textus Receptus suneidhsin de legw ouci thn eautou alla thn tou eterou ina ti gar h eleuqeria mou krinetai upo allhV suneidhsewV
Scrivener 1894 Textus Receptus suneidhsin de legw ouci thn eautou alla thn tou eterou ina ti gar h eleuqeria mou krinetai upo allhV suneidhsewV
Byzantine Majority suneidhsin de legw ouci thn eautou alla thn tou eterou ina ti gar h eleuqeria mou krinetai upo allhV suneidhsewV
Alexandrian suneidhsin de legw ouci thn eautou alla thn tou eterou ina ti gar h eleuqeria mou krinetai upo allhV suneidhsewV
Latin Vulgate 10:29 conscientiam autem dico non tuam sed alterius ut quid enim libertas mea iudicatur ab alia conscientia
King James Version 10:29 Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another [man's] conscience?
American Standard Version 10:29 conscience, I say, not thine own, but the other`s; for why is my liberty judged by another conscience?
Bible in Basic English 10:29 Right and wrong, I say, not for you, but for the other man; for the fact that I am free is not dependent on another man's sense of right or wrong.
Darby's English Translation 10:29 but conscience, I mean, not thine own, but that of the other: for why is my liberty judged by another conscience?
Douay Rheims 10:29 Conscience, I say, not thy own, but the other's. For why is my liberty judged by another man's conscience ?
Noah Webster Bible 10:29 Conscience, I say, not thy own, but of the other: for why is my liberty judged by another man's conscience?
Weymouth New Testament 10:29 But now I mean his conscience, not your own. "Why, on what ground," you may object, "is the question of my liberty of action to be decided by a conscience not my own?
World English Bible 10:29 Conscience, I say, not your own, but the other`s conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
Young's Literal Translation 10:29 and conscience, I say, not of thyself, but of the other, for why is it that my liberty is judged by another`s conscience?
|
30 | Stephens 1550 Textus Receptus ei de egw cariti metecw ti blasfhmoumai uper ou egw eucaristw
Scrivener 1894 Textus Receptus ei de egw cariti metecw ti blasfhmoumai uper ou egw eucaristw
Byzantine Majority ei egw cariti metecw ti blasfhmoumai uper ou egw eucaristw
Alexandrian ei egw cariti metecw ti blasfhmoumai uper ou egw eucaristw
Latin Vulgate 10:30 si ego cum gratia participo quid blasphemor pro eo quod gratias ago
King James Version 10:30 For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
American Standard Version 10:30 If I partake with thankfulness, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
Bible in Basic English 10:30 But if I give praise to God for the food which I take, let no man say evil of me for that reason.
Darby's English Translation 10:30 If *I* partake with thanksgiving, why am I spoken evil of for what *I* give thanks for?
Douay Rheims 10:30 If I partake with thanksgiving, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks ?
Noah Webster Bible 10:30 For if I by grace am a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
Weymouth New Testament 10:30 If, so far as I am concerned, I partake with a grateful heart, why am I to be found fault with in regard to a thing for which I give thanks?"
World English Bible 10:30 If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks?
Young's Literal Translation 10:30 and if I thankfully do partake, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks?
|
31 | Stephens 1550 Textus Receptus eite oun esqiete eite pinete eite ti poieite panta eiV doxan qeou poieite
Scrivener 1894 Textus Receptus eite oun esqiete eite pinete eite ti poieite panta eiV doxan qeou poieite
Byzantine Majority eite oun esqiete eite pinete eite ti poieite panta eiV doxan qeou poieite
Alexandrian eite oun esqiete eite pinete eite ti poieite panta eiV doxan qeou poieite
Latin Vulgate 10:31 sive ergo manducatis sive bibitis vel aliud quid facitis omnia in gloriam Dei facite
King James Version 10:31 Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
American Standard Version 10:31 Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
Bible in Basic English 10:31 So then, if it is a question of food or drink, or any other thing, whatever you do, do all to the glory of God.
Darby's English Translation 10:31 Whether therefore ye eat, or drink, or whatever ye do, do all things to God`s glory.
Douay Rheims 10:31 Therefore, whether you eat or drink, or whatsoever else you do, do all to the glory of God.
Noah Webster Bible 10:31 Whether therefore ye eat or drink, or whatever ye do, do all to the glory of God.
Weymouth New Testament 10:31 Whether, then, you are eating or drinking, or whatever you are doing, let everything be done to the glory of God.
World English Bible 10:31 Whether therefore you eat, or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
Young's Literal Translation 10:31 Whether, then, ye eat, or drink, or do anything, do all to the glory of God;
|
32 | Stephens 1550 Textus Receptus aproskopoi ginesqe kai ioudaioiV kai ellhsin kai th ekklhsia tou qeou
Scrivener 1894 Textus Receptus aproskopoi ginesqe kai ioudaioiV kai ellhsin kai th ekklhsia tou qeou
Byzantine Majority aproskopoi ginesqe kai ioudaioiV kai ellhsin kai th ekklhsia tou qeou
Alexandrian aproskopoi kai ioudaioiV ginesqe kai ellhsin kai th ekklhsia tou qeou
Latin Vulgate 10:32 sine offensione estote Iudaeis et gentilibus et ecclesiae Dei
King James Version 10:32 Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
American Standard Version 10:32 Give no occasions of stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the church of God:
Bible in Basic English 10:32 Give no cause of trouble to Jews, or to Greeks, or to the church of God.
Darby's English Translation 10:32 Give no occasion to stumbling, whether to Jews, or Greeks, or the assembly of God.
Douay Rheims 10:32 Be without offence to the Jews, and to the Gentiles, and to the church of God:
Noah Webster Bible 10:32 Give no offense, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
Weymouth New Testament 10:32 Do not be causes of stumbling either to Jews or to Gentiles, nor to the Church of God.
World English Bible 10:32 Give no occasions for stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the assembly of God;
Young's Literal Translation 10:32 become offenceless, both to Jews and Greeks, and to the assembly of God;
|
33 | Stephens 1550 Textus Receptus kaqwV kagw panta pasin areskw mh zhtwn to emautou sumferon alla to twn pollwn ina swqwsin
Scrivener 1894 Textus Receptus kaqwV kagw panta pasin areskw mh zhtwn to emautou sumferon alla to twn pollwn ina swqwsin
Byzantine Majority kaqwV kagw panta pasin areskw mh zhtwn to emautou sumferon alla to twn pollwn ina swqwsin
Alexandrian kaqwV kagw panta pasin areskw mh zhtwn to emautou sumforon alla to twn pollwn ina swqwsin
Latin Vulgate 10:33 sicut et ego per omnia omnibus placeo non quaerens quod mihi utile est sed quod multis ut salvi fiant
King James Version 10:33 Even as I please all [men] in all [things], not seeking mine own profit, but the [profit] of many, that they may be saved.
American Standard Version 10:33 even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
Bible in Basic English 10:33 Even as I give way to all men in all things, not looking for profit for myself, but for the good of others, that they may get salvation.
Darby's English Translation 10:33 Even as *I* also please all in all things; not seeking my own profit, but that of the many, that they may be saved.
Douay Rheims 10:33 As I also in all things please all men, not seeking that which is profitable to myself, but to many, that may be saved.
Noah Webster Bible 10:33 Even as I please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.
Weymouth New Testament 10:33 That is the way that I also seek in everything the approval of all men, not aiming at my own profit, but at that of the many, in the hope that they may be saved.
World English Bible 10:33 even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
Young's Literal Translation 10:33 as I also in all things do please all, not seeking my own profit, but that of many -- that they may be saved.
|