|  | Chapter 5 | 
|  | Verse   1    2    3    4    5    6    7    8    9    10    11    12    13    14    15    16    17    18    19    20    21    22    23    24    25    26    27    28    29    30    31    32    33    34    35    36    37    38    39    40    41    42 | 
| 1 | Stephens 1550 Textus Receptusanhr de tiV ananiaV onomati sun sapfeirh th gunaiki autou epwlhsen kthma
 Scrivener 1894 Textus Receptusanhr de tiV ananiaV onomati sun sapfeirh th gunaiki autou epwlhsen kthma
 
 Byzantine Majorityanhr de tiV ananiaV onomati sun sapfeirh th gunaiki autou epwlhsen kthma
 
 Alexandriananhr de tiV ananiaV onomati sun sapfirh th gunaiki autou epwlhsen kthma
 
 Latin Vulgate5:1 vir autem quidam nomine Ananias cum Saffira uxore sua vendidit agrum
 
 King James Version5:1 But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,
 
 American Standard Version5:1 But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,
 
 Bible in Basic English5:1 But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, got money for his property,
 
 Darby's English Translation5:1 But a certain man, Ananias by name, with Sapphira his wife,  sold a possession,
 
 Douay Rheims5:1 But a certain man named Ananias, with Saphira his wife, sold a piece of land,
 
 Noah Webster Bible5:1 But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,
 
 Weymouth New Testament5:1  There was a man of the name of  Ananias who, with his wife Sapphira, sold some property but,
 
 World English Bible5:1 But a certain man named Ananias, with Sapphira, his wife, sold a possession,
 
 Young's Literal Translation5:1 And a certain man, Ananias by name, with Sapphira his wife,  sold a possession,
 
 
 | 
| 2 | Stephens 1550 Textus Receptuskai enosfisato apo thV timhV suneiduias kai thV gunaikoV autou kai enegkaV meroV ti para touV podaV twn apostolwn eqhken
 Scrivener 1894 Textus Receptuskai enosfisato apo thV timhV suneiduias kai thV gunaikoV autou kai enegkaV meroV ti para touV podaV twn apostolwn eqhken
 
 Byzantine Majoritykai enosfisato apo thV timhV suneiduias kai thV gunaikoV autou kai enegkaV meroV ti para touV podaV twn apostolwn eqhken
 
 Alexandriankai enosfisato apo thV timhV suneiduihs kai thV gunaikoV kai enegkaV meroV ti para touV podaV twn apostolwn eqhken
 
 Latin Vulgate5:2 et fraudavit de pretio agri conscia uxore sua et adferens partem quandam ad pedes apostolorum posuit
 
 King James Version5:2 And kept back [part] of the price, his wife also being privy [to it], and brought a certain part, and laid [it] at the apostles' feet.
 
 American Standard Version5:2 and kept back part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles` feet.
 
 Bible in Basic English5:2 And kept back part of the price, his wife having knowledge of it, and took the rest and put it at the feet of the Apostles.
 
 Darby's English Translation5:2 and put aside for himself part of the price, his wife also  being privy to it; and having brought a certain part, laid it  at the feet of the apostles.
 
 Douay Rheims5:2 And by fraud kept back part of the price of the land, his wife being privy thereunto: and bringing a certain part of it, laid it at the feet of the apostles.
 
 Noah Webster Bible5:2 And kept back part of the price, (his wife also being privy to it) and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet.
 
 Weymouth New Testament5:2  with her full knowledge and consent,  dishonestly kept back part of the price which he received for it, though he brought the rest and gave it to the Apostles.
 
 World English Bible5:2 and kept back part of the price, his wife also being aware of it, and brought a certain part, and laid it at the apostles` feet.
 
 Young's Literal Translation5:2 and did keep back of the price -- his wife also knowing --  and having brought a certain part, at the feet of the apostles  he laid it.
 
 
 | 
| 3 | Stephens 1550 Textus Receptuseipen de petroV anania  diati eplhrwsen o satanaV thn kardian sou yeusasqai se to pneuma to agion kai nosfisasqai apo thV timhV tou cwriou
 Scrivener 1894 Textus Receptuseipen de petroV anania  diati eplhrwsen o satanaV thn kardian sou yeusasqai se to pneuma to agion kai nosfisasqai apo thV timhV tou cwriou
 
 Byzantine Majorityeipen de petroV anania dia ti eplhrwsen o satanaV thn kardian sou yeusasqai se to pneuma to agion kai nosfisasqai se apo thV timhV tou cwriou
 
 Alexandrianeipen de o petroV anania dia ti eplhrwsen o satanaV thn kardian sou yeusasqai se to pneuma to agion kai nosfisasqai apo thV timhV tou cwriou
 
 Latin Vulgate5:3 dixit autem Petrus Anania cur temptavit Satanas cor tuum mentiri te Spiritui Sancto et fraudare de pretio agri
 
 King James Version5:3 But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back [part] of the price of the land?
 
 American Standard Version5:3 But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thy heart to lie to the Holy Spirit, and to keep back part of the price of the land?
 
 Bible in Basic English5:3 But Peter said, Ananias, why has the Evil One put it into your heart to be false to the Holy Spirit, and to keep back part of the price of the land?
 
 Darby's English Translation5:3 But Peter said, Ananias, why has Satan filled thy heart that  thou shouldest lie to the Holy Spirit, and put aside for  thyself a part of the price of the estate?
 
 Douay Rheims5:3 But Peter said: Ananias, why hath Satan tempted thy heart, that thou shouldst lie to the Holy Ghost, and by fraud keep part of the price of the land?
 
 Noah Webster Bible5:3 But Peter said, Ananias, Why hath Satan filled thy heart to lie to the Holy Spirit, and to keep back part of the price of the land?
 
 Weymouth New Testament5:3  "Ananias," said Peter, "why  has Satan taken possession of your heart, that you should try to deceive the Holy Spirit and dishonestly keep back part of the price paid you for this land?
 
 World English Bible5:3 But Peter said, "Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit, and to keep back part of the price of the land?
 
 Young's Literal Translation5:3 And Peter said, `Ananias, wherefore did the Adversary fill  thy heart, for thee to lie to the Holy Spirit, and to keep  back of the price of the place?
 
 
 | 
| 4 | Stephens 1550 Textus Receptusouci menon soi emenen kai praqen en th sh exousia uphrcen ti oti eqou en th kardia sou to pragma touto ouk eyeusw anqrwpoiV alla tw qew
 Scrivener 1894 Textus Receptusouci menon soi emenen kai praqen en th sh exousia uphrcen ti oti eqou en th kardia sou to pragma touto ouk eyeusw anqrwpoiV alla tw qew
 
 Byzantine Majorityouci menon soi emenen kai praqen en th sh exousia uphrcen ti oti eqou en th kardia sou to pragma touto ouk eyeusw anqrwpoiV alla tw qew
 
 Alexandrianouci menon soi emenen kai praqen en th sh exousia uphrcen ti oti eqou en th kardia sou to pragma touto ouk eyeusw anqrwpoiV alla tw qew
 
 Latin Vulgate5:4 nonne manens tibi manebat et venundatum in tua erat potestate quare posuisti in corde tuo hanc rem non es mentitus hominibus sed Deo
 
 King James Version5:4 Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God.
 
 American Standard Version5:4 While it remained, did it not remain thine own? and after it was sold, was it not in thy power? How is it that thou hast conceived this thing in thy heart? thou has not lied unto men, but unto God.
 
 Bible in Basic English5:4 While you had it, was it not your property? and after you had given it in exchange, was it not still in your power? how has this purpose come into your mind? you have been false, not to men, but to God.
 
 Darby's English Translation5:4 While it remained did it not remain to *thee*? and sold, was  it not in thine own power? Why is it that thou hast purposed  this thing in thine heart? Thou hast not lied to men, but to  God.
 
 Douay Rheims5:4 Whilst it remained, did it not remain to thee? and after it was sold, was it not in thy power? Why hast thou conceived this thing in thy heart? Thou hast not lied to men, but to God.
 
 Noah Webster Bible5:4 While it remained, was it not thy own? and after it was sold, was it not in thy own power? why hast thou conceived this thing in thy heart? thou hast not lied to men, but to God.
 
 Weymouth New Testament5:4  While it remained unsold, was not the land your own? And when sold, was it not at your own disposal? How is it that you have  cherished this design in your heart?  It is not to men you have told this lie, but to God."
 
 World English Bible5:4 While you kept it, didn`t it remain your own? After it was sold, wasn`t it in your power? How is it that you have conceived this thing in your heart? You haven`t lied to men, but to God."
 
 Young's Literal Translation5:4 while it remained, did it not remain thine? and having been  sold, in thy authority was it not? why is it that thou didst  put in thy heart this thing? thou didst not lie to men, but to  God;`
 
 
 | 
| 5 | Stephens 1550 Textus Receptusakouwn de ananiaV touV logouV toutouV peswn exeyuxen kai egeneto foboV megaV epi pantaV touV akouontaV tauta
 Scrivener 1894 Textus Receptusakouwn de ananiaV touV logouV toutouV peswn exeyuxen kai egeneto foboV megaV epi pantaV touV akouontaV tauta
 
 Byzantine Majorityakouwn de o ananiaV touV logouV toutouV peswn exeyuxen kai egeneto foboV megaV epi pantaV touV akouontaV tauta
 
 Alexandrianakouwn de o ananiaV touV logouV toutouV peswn exeyuxen kai egeneto foboV megaV epi pantaV touV akouontaV
 
 Latin Vulgate5:5 audiens autem Ananias haec verba cecidit et exspiravit et factus est timor magnus in omnes qui audierant
 
 King James Version5:5 And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things.
 
 American Standard Version5:5 And Ananias hearing these words fell down and gave up the ghost: and great fear came upon all that heard it.
 
 Bible in Basic English5:5 And at these words, Ananias went down on the earth, and his life went from him: and great fear came on all who were present.
 
 Darby's English Translation5:5 And Ananias, hearing these words, fell down and expired. And  great fear came upon all who heard it.
 
 Douay Rheims5:5 And Ananias hearing these words, fell down, and gave up the ghost. And there came great fear upon all that heard it.
 
 Noah Webster Bible5:5 And Ananias hearing these words, fell down, and expired. And great fear came on all them that heard these things.
 
 Weymouth New Testament5:5  Upon hearing these words Ananias fell down dead, and all who heard the words were awe-struck.
 
 World English Bible5:5 Ananias, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things.
 
 Young's Literal Translation5:5 and Ananias hearing these words, having fallen down, did  expire, and great fear came upon all who heard these things,
 
 
 | 
| 6 | Stephens 1550 Textus ReceptusanastanteV de oi newteroi sunesteilan auton kai exenegkanteV eqayan
 Scrivener 1894 Textus ReceptusanastanteV de oi newteroi sunesteilan auton kai exenegkanteV eqayan
 
 Byzantine MajorityanastanteV de oi newteroi sunesteilan auton kai exenegkanteV eqayan
 
 AlexandriananastanteV de oi newteroi sunesteilan auton kai exenegkanteV eqayan
 
 Latin Vulgate5:6 surgentes autem iuvenes amoverunt eum et efferentes sepelierunt
 
 King James Version5:6 And the young men arose, wound him up, and carried [him] out, and buried [him].
 
 American Standard Version5:6 And the young men arose and wrapped him round, and they carried him out and buried him.
 
 Bible in Basic English5:6 And the young men went and made ready his body, and took it out, and put it in the earth.
 
 Darby's English Translation5:6 And the young men, rising up, swathed him up for burial, and  having carried him out, buried him.
 
 Douay Rheims5:6 And the young men rising up, removed him, and carrying him out, buried him.
 
 Noah Webster Bible5:6 And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.
 
 Weymouth New Testament5:6  The younger men, however, rose, and wrapping the body up, carried it out and buried it.
 
 World English Bible5:6 The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.
 
 Young's Literal Translation5:6 and having risen, the younger men wound him up, and having  carried forth, they buried him.
 
 
 | 
| 7 | Stephens 1550 Textus Receptusegeneto de wV wrwn triwn diasthma kai h gunh autou mh eiduia to gegonoV eishlqen
 Scrivener 1894 Textus Receptusegeneto de wV wrwn triwn diasthma kai h gunh autou mh eiduia to gegonoV eishlqen
 
 Byzantine Majorityegeneto de wV wrwn triwn diasthma kai h gunh autou mh eiduia to gegonoV eishlqen
 
 Alexandrianegeneto de wV wrwn triwn diasthma kai h gunh autou mh eiduia to gegonoV eishlqen
 
 Latin Vulgate5:7 factum est autem quasi horarum trium spatium et uxor ipsius nesciens quod factum fuerat introiit
 
 King James Version5:7 And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.
 
 American Standard Version5:7 And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.
 
 Bible in Basic English5:7 And about three hours after, his wife, having no knowledge of what had taken place, came in.
 
 Darby's English Translation5:7 And it came to pass about three hours afterwards, that his  wife, not knowing what had happened, came in.
 
 Douay Rheims5:7 And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what had happened, came in.
 
 Noah Webster Bible5:7 And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.
 
 Weymouth New Testament5:7  About three hours had passed, when his wife came in, knowing nothing of what had happened.
 
 World English Bible5:7 About three hours later, his wife, not knowing what was had happened, came in.
 
 Young's Literal Translation5:7 And it came to pass, about three hours after, that his wife,  not knowing what hath happened, came in,
 
 
 | 
| 8 | Stephens 1550 Textus Receptusapekriqh de auth o petroV eipe moi ei tosoutou to cwrion apedosqe h de eipen nai tosoutou
 Scrivener 1894 Textus Receptusapekriqh de auth o petroV eipe moi ei tosoutou to cwrion apedosqe h de eipen nai tosoutou
 
 Byzantine Majorityapekriqh de auth o petroV eipe moi ei tosoutou to cwrion apedosqe h de eipen nai tosoutou
 
 Alexandrianapekriqh de pros authn petroV eipe moi ei tosoutou to cwrion apedosqe h de eipen nai tosoutou
 
 Latin Vulgate5:8 respondit autem ei Petrus dic mihi si tanti agrum vendidistis at illa dixit etiam tanti
 
 King James Version5:8 And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yea, for so much.
 
 American Standard Version5:8 And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much. And she said, Yea, for so much.
 
 Bible in Basic English5:8 And Peter said to her, Give me an answer: was this amount of money the price of the land? And she said, Yes, it was.
 
 Darby's English Translation5:8 And Peter answered her, Tell me if ye gave the estate for so  much? And she said, Yes, for so much.
 
 Douay Rheims5:8 And Peter said to her: Tell me, woman, whether you sold the land for so much? And she said: Yea, for so much.
 
 Noah Webster Bible5:8 And Peter answered to her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yes, for so much.
 
 Weymouth New Testament5:8  Peter at once  questioned her. "Tell me," he said, "whether you sold the land for so much." "Yes," she replied, "for so much."
 
 World English Bible5:8 Peter answered her, "Tell me whether you sold the land for so much."     She said, "Yes, for so much."
 
 Young's Literal Translation5:8 and Peter answered her, `Tell me if for so much ye sold the  place;` and she said, `Yes, for so much.`
 
 
 | 
| 9 | Stephens 1550 Textus Receptuso de petroV eipen proV authn ti oti sunefwnhqh umin peirasai to pneuma kuriou idou oi podeV twn qayantwn ton andra sou epi th qura kai exoisousin se
 Scrivener 1894 Textus Receptuso de petroV eipen proV authn ti oti sunefwnhqh umin peirasai to pneuma kuriou idou oi podeV twn qayantwn ton andra sou epi th qura kai exoisousin se
 
 Byzantine Majorityo de petroV eipen proV authn ti oti sunefwnhqh umin peirasai to pneuma kuriou idou oi podeV twn qayantwn ton andra sou epi th qura kai exoisousin se
 
 Alexandriano de petroV proV authn ti oti sunefwnhqh umin peirasai to pneuma kuriou idou oi podeV twn qayantwn ton andra sou epi th qura kai exoisousin se
 
 Latin Vulgate5:9 Petrus autem ad eam quid utique convenit vobis temptare Spiritum Domini ecce pedes eorum qui sepelierunt virum tuum ad ostium et efferent te
 
 King James Version5:9 Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have buried thy husband [are] at the door, and shall carry thee out.
 
 American Standard Version5:9 But Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to try the Spirit of the Lord? behold, the feet of them that have buried thy husband are at the door, and they shall carry thee out.
 
 Bible in Basic English5:9 But Peter said to her, Why have you made an agreement together to be false to the Spirit of the Lord? See, the feet of the young men who have put the body of your husband in the earth, are at the door, and they will take you out.
 
 Darby's English Translation5:9 And Peter said to her, Why is it that ye have agreed  together to tempt the Spirit of the Lord? Lo, the feet of  those that have buried thy husband are at the door, and they  shall carry thee out.
 
 Douay Rheims5:9 And Peter said unto her: Why have you agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold the feet of them who have buried thy husband are at the door, and they shall carry thee out.
 
 Noah Webster Bible5:9 Then Peter said to her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold the feet of them who have buried thy husband are at the door, and shall carry thee out.
 
 Weymouth New Testament5:9  "How was it," replied Peter, "that you two agreed  to try an experiment upon the Spirit of the Lord?  The men who have buried your husband are already at the door, and they will carry you out."
 
 World English Bible5:9 But Peter asked her, "How is it that you have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out."
 
 Young's Literal Translation5:9 And Peter said unto her, `How was it agreed by you, to tempt  the Spirit of the Lord? lo, the feet of those who did bury thy  husband are at the door, and they shall carry thee forth;`
 
 
 | 
| 10 | Stephens 1550 Textus Receptusepesen de paracrhma para touV podaV autou kai exeyuxen eiselqonteV de oi neaniskoi euron authn nekran kai exenegkanteV eqayan proV ton andra authV
 Scrivener 1894 Textus Receptusepesen de paracrhma para touV podaV autou kai exeyuxen eiselqonteV de oi neaniskoi euron authn nekran kai exenegkanteV eqayan proV ton andra authV
 
 Byzantine Majorityepesen de paracrhma para touV podaV autou kai exeyuxen eiselqonteV de oi neaniskoi euron authn nekran kai exenegkanteV eqayan proV ton andra authV
 
 Alexandrianepesen de paracrhma pros touV podaV autou kai exeyuxen eiselqonteV de oi neaniskoi euron authn nekran kai exenegkanteV eqayan proV ton andra authV
 
 Latin Vulgate5:10 confestim cecidit ante pedes eius et exspiravit intrantes autem iuvenes invenerunt illam mortuam et extulerunt et sepelierunt ad virum suum
 
 King James Version5:10 Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in, and found her dead, and, carrying [her] forth, buried [her] by her husband.
 
 American Standard Version5:10 And she fell down immediately at his feet, and gave up the ghost: and the young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband.
 
 Bible in Basic English5:10 And straight away she went down at his feet, and her life went from her: and the young men came in and saw her dead, and they took her out and put her in the earth with her husband.
 
 Darby's English Translation5:10 And she fell down immediately at his feet and expired. And  when the young men came in they found her dead; and, having  carried her out, they buried her by her husband.
 
 Douay Rheims5:10 Immediately she fell down before his feet, and gave up the ghost. And the young men coming in, found her dead: and carried her out, and buried her by her husband.
 
 Noah Webster Bible5:10 Then she fell down immediately at his feet, and expired. And the young men came in, and found her dead, and carrying her forth, buried her by her husband.
 
 Weymouth New Testament5:10  Instantly she fell down dead at his feet, and the young men  came in and found her dead. So they carried her out and buried her by her husband's side.
 
 World English Bible5:10 She fell down immediately at his feet, and died. The young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband.
 
 Young's Literal Translation5:10 and she fell down presently at his feet, and expired, and  the young men having come in, found her dead, and having  carried forth, they buried her by her husband;
 
 
 | 
| 11 | Stephens 1550 Textus Receptuskai egeneto foboV megaV ef olhn thn ekklhsian kai epi pantaV touV akouontaV tauta
 Scrivener 1894 Textus Receptuskai egeneto foboV megaV ef olhn thn ekklhsian kai epi pantaV touV akouontaV tauta
 
 Byzantine Majoritykai egeneto foboV megaV ef olhn thn ekklhsian kai epi pantaV touV akouontaV tauta
 
 Alexandriankai egeneto foboV megaV ef olhn thn ekklhsian kai epi pantaV touV akouontaV tauta
 
 Latin Vulgate5:11 et factus est timor magnus in universa ecclesia et in omnes qui audierunt haec
 
 King James Version5:11 And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things.
 
 American Standard Version5:11 And great fear came upon the whole church, and upon all that heard these things.
 
 Bible in Basic English5:11 Then great fear came on all the church and on all who had knowledge of these things.
 
 Darby's English Translation5:11 And great fear came upon all the assembly, and upon all who  heard these things.
 
 Douay Rheims5:11 And there came great fear upon the whole church, and upon all that heard these things.
 
 Noah Webster Bible5:11 And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things.
 
 Weymouth New Testament5:11  This incident struck terror into the whole Church, and into the hearts of all who heard of it.
 
 World English Bible5:11 Great fear came on the whole assembly, and on all who heard these things.
 
 Young's Literal Translation5:11 and great fear came upon all the assembly, and upon all who  heard these things.
 
 
 | 
| 12 | Stephens 1550 Textus Receptusdia de twn ceirwn twn apostolwn egeneto shmeia kai terata en tw law polla kai hsan omoqumadon apanteV en th stoa solomwntoV
 Scrivener 1894 Textus Receptusdia de twn ceirwn twn apostolwn egineto shmeia kai terata en tw law polla kai hsan omoqumadon apanteV en th stoa solomwntoV
 
 Byzantine Majoritydia de twn ceirwn twn apostolwn egineto shmeia kai terata en tw law polla kai hsan omoqumadon apanteV en th stoa solomwntoV
 
 Alexandriandia de twn ceirwn twn apostolwn egineto shmeia kai terata polla en tw law kai hsan omoqumadon apanteV en th stoa solomwntoV
 
 Latin Vulgate5:12 per manus autem apostolorum fiebant signa et prodigia multa in plebe et erant unianimiter omnes in porticu Salomonis
 
 King James Version5:12 And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch.
 
 American Standard Version5:12 And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; and they were all with one accord in Solomon`s porch.
 
 Bible in Basic English5:12 Now a number of signs and wonders were done among the people by the hands of the Apostles; and they were all together in Solomon's covered way.
 
 Darby's English Translation5:12 And by the hands of the apostles were many signs and  wonders done among the people; (and they were all with one  accord in Solomon`s porch,
 
 Douay Rheims5:12 And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people. And they were all with one accord in Solomon's porch.
 
 Noah Webster Bible5:12 And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch.
 
 Weymouth New Testament5:12  Many signs and marvels continued to be done among the people by the Apostles; and by common consent they all met in Solomon's Portico.
 
 World English Bible5:12 By the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. They were all with one accord in Solomon`s porch.
 
 Young's Literal Translation5:12 And through the hands of the apostles came many signs and  wonders among the people, and they were with one accord all in  the porch of Solomon;
 
 
 | 
| 13 | Stephens 1550 Textus Receptustwn de loipwn oudeiV etolma kollasqai autoiV all emegalunen autouV o laoV
 Scrivener 1894 Textus Receptustwn de loipwn oudeiV etolma kollasqai autoiV all emegalunen autouV o laoV
 
 Byzantine Majoritytwn de loipwn oudeiV etolma kollasqai autoiV all emegalunen autouV o laoV
 
 Alexandriantwn de loipwn oudeiV etolma kollasqai autoiV all emegalunen autouV o laoV
 
 Latin Vulgate5:13 ceterorum autem nemo audebat coniungere se illis sed magnificabat eos populus
 
 King James Version5:13 And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.
 
 American Standard Version5:13 But of the rest durst no man join himself to them: howbeit the people magnified them;
 
 Bible in Basic English5:13 The others, in fear, kept back from joining them: but the people made much of them;
 
 Darby's English Translation5:13 but of the rest durst no man join them, but the people  magnified them;
 
 Douay Rheims5:13 But of the rest no man durst join himself unto them; but the people magnified them.
 
 Noah Webster Bible5:13 And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.
 
 Weymouth New Testament5:13  But  none of the others dared to attach themselves to them. Yet the people held them in high honour--
 
 World English Bible5:13 None of the rest dared to join them, however the people honored them.
 
 Young's Literal Translation5:13 and of the rest no one was daring to join himself to them,  but the people were magnifying them,
 
 
 | 
| 14 | Stephens 1550 Textus Receptusmallon de prosetiqento pisteuonteV tw kuriw plhqh andrwn te kai gunaikwn
 Scrivener 1894 Textus Receptusmallon de prosetiqento pisteuonteV tw kuriw plhqh andrwn te kai gunaikwn
 
 Byzantine Majoritymallon de prosetiqento pisteuonteV tw kuriw plhqh andrwn te kai gunaikwn
 
 Alexandrianmallon de prosetiqento pisteuonteV tw kuriw plhqh andrwn te kai gunaikwn
 
 Latin Vulgate5:14 magis autem augebatur credentium in Domino multitudo virorum ac mulierum
 
 King James Version5:14 And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)
 
 American Standard Version5:14 and believers were the more added to the Lord, multitudes both of them and women;
 
 Bible in Basic English5:14 And a great number of men and women had faith, and were joined to the Lord;
 
 Darby's English Translation5:14 and believers were more than ever added to the Lord,  multitudes both of men and women;)
 
 Douay Rheims5:14 And the multitude of men and women who believed in the Lord, was more increased:
 
 Noah Webster Bible5:14 And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)
 
 Weymouth New Testament5:14  and more and more believers in the Lord joined them, including great numbers both of men and women--
 
 World English Bible5:14 More believers were added to the Lord, multitudes of both men and women.
 
 Young's Literal Translation5:14 (and the more were believers added to the Lord, multitudes  both of men and women,)
 
 
 | 
| 15 | Stephens 1550 Textus Receptuswste  kata taV plateiaV ekferein touV asqeneiV kai tiqenai epi klinwn kai krabbatwn ina ercomenou petrou kan h skia episkiash tini autwn
 Scrivener 1894 Textus Receptuswste  kata taV plateiaV ekferein touV asqeneiV kai tiqenai epi klinwn kai krabbatwn ina ercomenou petrou kan h skia episkiash tini autwn
 
 Byzantine Majoritywste  kata taV plateiaV ekferein touV asqeneiV kai tiqenai epi klinwn kai krabbatwn ina ercomenou petrou kan h skia episkiash tini autwn
 
 Alexandrianwste kai eis taV plateiaV ekferein touV asqeneiV kai tiqenai epi klinariwn kai krabattwn ina ercomenou petrou kan h skia episkiash tini autwn
 
 Latin Vulgate5:15 ita ut in plateas eicerent infirmos et ponerent in lectulis et grabattis ut veniente Petro saltim umbra illius obumbraret quemquam eorum
 
 King James Version5:15 Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid [them] on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.
 
 American Standard Version5:15 insomuch that they even carried out the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that, as Peter came by, at the least his shadow might overshadow some one of them.
 
 Bible in Basic English5:15 And they even took into the streets people who were ill, and put them on beds, so that when Peter went by, some of them might be in his shade.
 
 Darby's English Translation5:15 so that they brought out the sick into the streets and put  them on beds and couches, that at least the shadow of Peter,  when he came, might overshadow some one of them.
 
 Douay Rheims5:15 Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that when Peter came, his shadow at the least, might overshadow any of them, and they might be delivered from their infirmities.
 
 Noah Webster Bible5:15 So that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.
 
 Weymouth New Testament5:15  so that they  would even bring out  their sick friends into the streets and lay them on light couches or mats, in order that when Peter came by, at least his shadow might fall on one or other of them.
 
 World English Bible5:15 They even carried out the sick into the streets, and laid them on cots and mattresses, so that as Peter came by, at the least his shadow might overshadow some of them.
 
 Young's Literal Translation5:15 so as into the broad places to bring forth the ailing, and  to lay them upon couches and mats, that at the coming of  Peter, even his shadow might overshadow some one of them;
 
 
 | 
| 16 | Stephens 1550 Textus Receptussunhrceto de kai to plhqoV twn perix polewn eis ierousalhm feronteV asqeneiV kai ocloumenouV upo pneumatwn akaqartwn oitineV eqerapeuonto apanteV
 Scrivener 1894 Textus Receptussunhrceto de kai to plhqoV twn perix polewn eis ierousalhm feronteV asqeneiV kai ocloumenouV upo pneumatwn akaqartwn oitineV eqerapeuonto apanteV
 
 Byzantine Majoritysunhrceto de kai to plhqoV twn perix polewn eis ierousalhm feronteV asqeneiV kai ocloumenouV upo pneumatwn akaqartwn oitineV eqerapeuonto apanteV
 
 Alexandriansunhrceto de kai to plhqoV twn perix polewn ierousalhm feronteV asqeneiV kai ocloumenouV upo pneumatwn akaqartwn oitineV eqerapeuonto apanteV
 
 Latin Vulgate5:16 concurrebat autem et multitudo vicinarum civitatum Hierusalem adferentes aegros et vexatos ab spiritibus inmundis qui curabantur omnes
 
 King James Version5:16 There came also a multitude [out] of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks, and them which were vexed with unclean spirits: and they were healed every one.
 
 American Standard Version5:16 And there also came together the multitudes from the cities round about Jerusalem, bring sick folk, and them that were vexed with unclean spirits: and they were healed every one.
 
 Bible in Basic English5:16 And numbers of people came together from the towns round about Jerusalem, with those who were ill and those who were troubled with unclean spirits: and they were all made well.
 
 Darby's English Translation5:16 And the multitude also of the cities round about came  together to Jerusalem, bringing sick persons and persons beset  by unclean spirits, who were all healed.
 
 Douay Rheims5:16 And there came also together to Jerusalem a multitude out of the neighboring cities, bringing sick persons, and such as were troubled with unclean spirits; who were all healed.
 
 Noah Webster Bible5:16 There came also a multitude out of the cities around to Jerusalem, bringing sick persons, and them who were afflicted with unclean spirits: and they were healed every one.
 
 Weymouth New Testament5:16  The inhabitants, too, of the towns in the neighbourhood of Jerusalem  came in crowds, bringing sick persons and some who were harassed by foul spirits, and they were cured, one and all.
 
 World English Bible5:16 Multitudes also came together from the cities around Jerusalem, bringing sick people, and those who were tormented by unclean spirits: and they were all healed.
 
 Young's Literal Translation5:16 and there were coming together also the people of the  cities round about to Jerusalem, bearing ailing persons, and  those harassed by unclean spirits -- who were all healed.
 
 
 | 
| 17 | Stephens 1550 Textus ReceptusanastaV de o arciereuV kai panteV oi sun autw h ousa airesiV twn saddoukaiwn eplhsqhsan zhlou
 Scrivener 1894 Textus ReceptusanastaV de o arciereuV kai panteV oi sun autw h ousa airesiV twn saddoukaiwn eplhsqhsan zhlou
 
 Byzantine MajorityanastaV de o arciereuV kai panteV oi sun autw h ousa airesiV twn saddoukaiwn eplhsqhsan zhlou
 
 AlexandriananastaV de o arciereuV kai panteV oi sun autw h ousa airesiV twn saddoukaiwn eplhsqhsan zhlou
 
 Latin Vulgate5:17 exsurgens autem princeps sacerdotum et omnes qui cum illo erant quae est heresis Sadducaeorum repleti sunt zelo
 
 King James Version5:17 Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,
 
 American Standard Version5:17 But the high priest rose up, and all they that were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy,
 
 Bible in Basic English5:17 But the high priest and those who were with him (the Sadducees) were full of envy,
 
 Darby's English Translation5:17 And the high priest rising up, and all they that were with  him, which is the sect of the Sadducees, were filled with  wrath,
 
 Douay Rheims5:17 Then the high prist rising up, and all they that were with him, (which is the heresy of the Sadducees,) were filled with envy.
 
 Noah Webster Bible5:17 Then the high priest rose up, and all they that were with him; (which is the sect of the Sadducees) and were filled with indignation,
 
 Weymouth New Testament5:17  This roused the High Priest. He and all his party--the sect of the Sadducees--were filled with angry jealousy
 
 World English Bible5:17 But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy,
 
 Young's Literal Translation5:17 And having risen, the chief priest, and all those with him  -- being the sect of the Sadducees -- were filled with zeal,
 
 
 | 
| 18 | Stephens 1550 Textus Receptuskai epebalon taV ceiraV autwn epi touV apostolouV kai eqento autouV en thrhsei dhmosia
 Scrivener 1894 Textus Receptuskai epebalon taV ceiraV autwn epi touV apostolouV kai eqento autouV en thrhsei dhmosia
 
 Byzantine Majoritykai epebalon taV ceiraV autwn epi touV apostolouV kai eqento autouV en thrhsei dhmosia
 
 Alexandriankai epebalon taV ceiraV epi touV apostolouV kai eqento autouV en thrhsei dhmosia
 
 Latin Vulgate5:18 et iniecerunt manus in apostolos et posuerunt illos in custodia publica
 
 King James Version5:18 And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.
 
 American Standard Version5:18 and laid hands on the apostles, and put them in public ward.
 
 Bible in Basic English5:18 And they took the Apostles and put them in the common prison.
 
 Darby's English Translation5:18 and laid hands on the apostles and put them in the public  prison.
 
 Douay Rheims5:18 And they laid hands on the apostles, and put them in the common prison.
 
 Noah Webster Bible5:18 And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.
 
 Weymouth New Testament5:18  and laid hands upon the Apostles, and put them into the public jail.
 
 World English Bible5:18 and laid hands on the apostles, and put them in public custody.
 
 Young's Literal Translation5:18 and laid their hands upon the apostles, and did put them in  a public prison;
 
 
 | 
| 19 | Stephens 1550 Textus ReceptusaggeloV de kuriou dia ths nuktoV hnoixen taV quraV thV fulakhV exagagwn te autouV eipen
 Scrivener 1894 Textus ReceptusaggeloV de kuriou dia ths nuktoV hnoixen taV quraV thV fulakhV exagagwn te autouV eipen
 
 Byzantine MajorityaggeloV de kuriou dia ths nuktoV hnoixen taV quraV thV fulakhV exagagwn te autouV eipen
 
 AlexandrianaggeloV de kuriou dia nuktoV anoixas taV quraV thV fulakhV exagagwn te autouV eipen
 
 Latin Vulgate5:19 angelus autem Domini per noctem aperiens ianuas carceris et educens eos dixit
 
 King James Version5:19 But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said,
 
 American Standard Version5:19 But an angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them out, and said,
 
 Bible in Basic English5:19 But in the night an angel of the Lord, opening the doors of the prison, took them out and said,
 
 Darby's English Translation5:19 But an angel of the Lord during the night opened the  doors of the prison, and leading them out, said,
 
 Douay Rheims5:19 But an angel of the Lord by night opening the doors of the prison, and leading them out, said:
 
 Noah Webster Bible5:19 But the angel of the Lord by night opened the prison-doors, and brought them forth, and said,
 
 Weymouth New Testament5:19  But during the night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out, and said,
 
 World English Bible5:19 But an angel of the Lord opened the prison doors by night, and brought them out, and said,
 
 Young's Literal Translation5:19 and a messenger of the Lord through the night opened the  doors of the prison, having also brought them forth, he said,
 
 
 | 
| 20 | Stephens 1550 Textus Receptusporeuesqe kai staqenteV laleite en tw ierw tw law panta ta rhmata thV zwhV tauthV
 Scrivener 1894 Textus Receptusporeuesqe kai staqenteV laleite en tw ierw tw law panta ta rhmata thV zwhV tauthV
 
 Byzantine Majorityporeuesqe kai staqenteV laleite en tw ierw tw law panta ta rhmata thV zwhV tauthV
 
 Alexandrianporeuesqe kai staqenteV laleite en tw ierw tw law panta ta rhmata thV zwhV tauthV
 
 Latin Vulgate5:20 ite et stantes loquimini in templo plebi omnia verba vitae huius
 
 King James Version5:20 Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.
 
 American Standard Version5:20 Go ye, and stand and speak in the temple to the people all the words of this Life.
 
 Bible in Basic English5:20 Go, take your place in the Temple and give the people all the teaching about this Life.
 
 Darby's English Translation5:20 Go ye and stand and speak in the temple to the people all  the words of this life.
 
 Douay Rheims5:20 Go, and standing speak in the temple to the people all the words of this life.
 
 Noah Webster Bible5:20 Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.
 
 Weymouth New Testament5:20  "Go and stand in the Temple, and go on proclaiming to the people all  this Message of Life."
 
 World English Bible5:20 "Go stand and speak in the temple to the people all the words of this life."
 
 Young's Literal Translation5:20 `Go on, and standing, speak in the temple to the people all  the sayings of this life;`
 
 
 | 
| 21 | Stephens 1550 Textus ReceptusakousanteV de eishlqon upo ton orqron eiV to ieron kai edidaskon paragenomenoV de o arciereuV kai oi sun autw sunekalesan to sunedrion kai pasan thn gerousian twn uiwn israhl kai apesteilan eiV to desmwthrion acqhnai autouV
 Scrivener 1894 Textus ReceptusakousanteV de eishlqon upo ton orqron eiV to ieron kai edidaskon paragenomenoV de o arciereuV kai oi sun autw sunekalesan to sunedrion kai pasan thn gerousian twn uiwn israhl kai apesteilan eiV to desmwthrion acqhnai autouV
 
 Byzantine MajorityakousanteV de eishlqon upo ton orqron eiV to ieron kai edidaskon paragenomenoV de o arciereuV kai oi sun autw sunekalesan to sunedrion kai pasan thn gerousian twn uiwn israhl kai apesteilan eiV to desmwthrion acqhnai autouV
 
 AlexandrianakousanteV de eishlqon upo ton orqron eiV to ieron kai edidaskon paragenomenoV de o arciereuV kai oi sun autw sunekalesan to sunedrion kai pasan thn gerousian twn uiwn israhl kai apesteilan eiV to desmwthrion acqhnai autouV
 
 Latin Vulgate5:21 qui cum audissent intraverunt diluculo in templum et docebant adveniens autem princeps sacerdotum et qui cum eo erant convocaverunt concilium et omnes seniores filiorum Israhel et miserunt in carcerem ut adducerentur
 
 King James Version5:21 And when they heard [that], they entered into the temple early in the morning, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.
 
 American Standard Version5:21 And when they heard this, they entered into the temple about daybreak, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison-house to have them brought.
 
 Bible in Basic English5:21 And hearing this, they went into the Temple at dawn, and were teaching. But the high priest and those who were with him got together the Sanhedrin and the representatives of the children of Israel, and sent to the prison to get them.
 
 Darby's English Translation5:21 And when they heard it, they entered very early into the  temple and taught. And when the high priest was come, and they  that were with him, they called together the council and all  the elderhood of the sons of Israel, and sent to the prison to  have them brought.
 
 Douay Rheims5:21 Who having heard this, early in the morning, entered into the temple, and taught. And the high priest coming, and they that were with him, called together the council, and all the ancients of the children of Israel; and they sent to the prison to have them brought.
 
 Noah Webster Bible5:21 And when they heard that, they entered into the temple early in the morning, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.
 
 Weymouth New Testament5:21  Having received that command they went into the Temple, just before daybreak, and began to teach: So when the High Priest and his party came, and had called together the Sanhedrin as well as all the  Elders of the  descendants of Israel, they sent to the jail to fetch the Apostles.
 
 World English Bible5:21 When they heard this, they entered into the temple about daybreak, and taught. But the high priest came, and those who were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.
 
 Young's Literal Translation5:21 and having heard, they did enter at the dawn into the  temple, and were teaching. And the chief priest having come,  and those with him, they called together the sanhedrim and all  the senate of the sons of Israel, and they sent to the prison  to have them brought,
 
 
 | 
| 22 | Stephens 1550 Textus Receptusoi de uphretai paragenomenoi ouc euron autouV en th fulakh anastreyanteV de aphggeilan
 Scrivener 1894 Textus Receptusoi de uphretai paragenomenoi ouc euron autouV en th fulakh anastreyanteV de aphggeilan
 
 Byzantine Majorityoi de uphretai paragenomenoi ouc euron autouV en th fulakh anastreyanteV de aphggeilan
 
 Alexandrianoi de paragenomenoi uphretai ouc euron autouV en th fulakh anastreyanteV de aphggeilan
 
 Latin Vulgate5:22 cum venissent autem ministri et aperto carcere non invenissent illos reversi nuntiaverunt
 
 King James Version5:22 But when the officers came, and found them not in the prison, they returned, and told,
 
 American Standard Version5:22 But the officers that came found them not in the prison; and they returned, and told,
 
 Bible in Basic English5:22 But the men who were sent saw that they were not in the prison, and came back with the news,
 
 Darby's English Translation5:22 And when the officers were come, they did not find them in  the prison; and returned and reported
 
 Douay Rheims5:22 But when the ministers came, and opening the prison, found them not there, they returned and told,
 
 Noah Webster Bible5:22 But when the officers came, and found them not in the prison, they returned, and told,
 
 Weymouth New Testament5:22  But the officers went and could not find them in the prison. So they came back and brought word,
 
 World English Bible5:22 But the officers who came didn`t find them in the prison. They returned and reported,
 
 Young's Literal Translation5:22 and the officers having come, did not find them in the  prison, and having turned back, they told,
 
 
 | 
| 23 | Stephens 1550 Textus ReceptuslegonteV oti to men desmwthrion euromen kekleismenon en pash asfaleia kai touV fulakaV exw estwtaV pro twn qurwn anoixanteV de esw oudena euromen
 Scrivener 1894 Textus ReceptuslegonteV oti to men desmwthrion euromen kekleismenon en pash asfaleia kai touV fulakaV exw estwtaV pro twn qurwn anoixanteV de esw oudena euromen
 
 Byzantine MajoritylegonteV oti to men desmwthrion euromen kekleismenon en pash asfaleia kai touV fulakaV estwtaV pro twn qurwn anoixanteV de esw oudena euromen
 
 AlexandrianlegonteV oti to desmwthrion euromen kekleismenon en pash asfaleia kai touV fulakaV estwtaV epi twn qurwn anoixanteV de esw oudena euromen
 
 Latin Vulgate5:23 dicentes carcerem quidem invenimus clausum cum omni diligentia et custodes stantes ad ianuas aperientes autem neminem intus invenimus
 
 King James Version5:23 Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.
 
 American Standard Version5:23 saying, The prison-house we found shut in all safety, and the keepers standing at the doors: but when we had opened, we found no man within.
 
 Bible in Basic English5:23 Saying, The doors of the prison were safely shut, and the keepers were at the doors, but when they were open, there was nobody inside.
 
 Darby's English Translation5:23 saying, We found the prison shut with all security, and the  keepers standing at the doors; but when we had opened them,  within we found no one.
 
 Douay Rheims5:23 Saying: The prison indeed we found shut with all diligence, and the keepers standing before the doors; but opening it, we found no man within.
 
 Noah Webster Bible5:23 Saying, The prison truly we found shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.
 
 Weymouth New Testament5:23  saying, "The jail we found quite safely locked, and the warders were on guard at the doors, but  upon going in we found no one there."
 
 World English Bible5:23 "We found the prison shut and locked, and the guards standing before the doors, but when we had opened it up, we found no one inside."
 
 Young's Literal Translation5:23 saying -- `The prison indeed we found shut in all safety,  and the keepers standing without before the doors, and having  opened -- within we found no one.`
 
 
 | 
| 24 | Stephens 1550 Textus ReceptuswV de hkousan touV logouV toutouV o te iereus kai o strathgoV tou ierou kai oi arciereiV dihporoun peri autwn ti an genoito touto
 Scrivener 1894 Textus ReceptuswV de hkousan touV logouV toutouV o te iereus kai o strathgoV tou ierou kai oi arciereiV dihporoun peri autwn ti an genoito touto
 
 Byzantine MajoritywV de hkousan touV logouV toutouV o te iereus kai o strathgoV tou ierou kai oi arciereiV dihporoun peri autwn ti an genoito touto
 
 AlexandrianwV de hkousan touV logouV toutouV o te  strathgoV tou ierou kai oi arciereiV dihporoun peri autwn ti an genoito touto
 
 Latin Vulgate5:24 ut audierunt autem hos sermones magistratus templi et principes sacerdotum ambigebant de illis quidnam fieret
 
 King James Version5:24 Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow.
 
 American Standard Version5:24 Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were much perplexed concerning them whereunto this would grow.
 
 Bible in Basic English5:24 Now, at these words, the captain of the Temple and the chief priests were greatly troubled about what might be the end of this business.
 
 Darby's English Translation5:24 And when they heard these words, both the priest and the  captain of the temple and the chief priests were in perplexity  as to them, what this would come to.
 
 Douay Rheims5:24 Now when the officer of the temple and the chief priests heard these words, they were in doubt concerning them, what would come to pass.
 
 Noah Webster Bible5:24 Now when the high priest, and the captain of the temple, and the chief priests heard these things, they doubted of them to what this would grow.
 
 Weymouth New Testament5:24  When the Commander of the Temple Guards and the High Priests heard this statement, they were utterly at a loss with regard to it, wondering what would happen next.
 
 World English Bible5:24 Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these words, they were very perplexed about them and what might become of this.
 
 Young's Literal Translation5:24 And as the priest, and the magistrate of the temple, and  the chief priests, heard these words, they were doubting  concerning them to what this would come;
 
 
 | 
| 25 | Stephens 1550 Textus ReceptusparagenomenoV de tiV aphggeilen autoiV legwn oti idou oi andreV ouV eqesqe en th fulakh eisin en tw ierw estwteV kai didaskonteV ton laon
 Scrivener 1894 Textus ReceptusparagenomenoV de tiV aphggeilen autoiV legwn oti idou oi andreV ouV eqesqe en th fulakh eisin en tw ierw estwteV kai didaskonteV ton laon
 
 Byzantine MajorityparagenomenoV de tiV aphggeilen autoiV oti idou oi andreV ouV eqesqe en th fulakh eisin en tw ierw estwteV kai didaskonteV ton laon
 
 AlexandrianparagenomenoV de tiV aphggeilen autoiV oti idou oi andreV ouV eqesqe en th fulakh eisin en tw ierw estwteV kai didaskonteV ton laon
 
 Latin Vulgate5:25 adveniens autem quidam nuntiavit eis quia ecce viri quos posuistis in carcere sunt in templo stantes et docentes populum
 
 King James Version5:25 Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people.
 
 American Standard Version5:25 And there came one and told them, Behold, the men whom ye put in the prison are in the temple standing and teaching the people.
 
 Bible in Basic English5:25 And someone came and said to them, The men, whom you put in prison, are in the Temple teaching the people.
 
 Darby's English Translation5:25 And some one coming reported to them, Lo, the men whom ye  put in the prison are in the temple, standing and teaching the  people.
 
 Douay Rheims5:25 But one came and told them: Behold, the men whom you put in prison are in the temple standing, and teaching the people.
 
 Noah Webster Bible5:25 Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people.
 
 Weymouth New Testament5:25  And some one came and brought them word, saying,  "The men you put in prison are actually in the Temple, standing there, teaching the people."
 
 World English Bible5:25 One came and told them, "Behold, the men whom you put in prison are in the temple, standing and teaching the people."
 
 Young's Literal Translation5:25 and coming near, a certain one told them, saying -- `Lo,  the men whom ye did put in the prison are in the temple  standing and teaching the people;`
 
 
 | 
| 26 | Stephens 1550 Textus Receptustote apelqwn o strathgoV sun toiV uphretaiV hgagen autouV ou meta biaV efobounto gar ton laon ina mh liqasqwsin
 Scrivener 1894 Textus Receptustote apelqwn o strathgoV sun toiV uphretaiV hgagen autouV ou meta biaV efobounto gar ton laon ina mh liqasqwsin
 
 Byzantine Majoritytote apelqwn o strathgoV sun toiV uphretaiV hgagen autouV ou meta biaV efobounto gar ton laon ina mh liqasqwsin
 
 Alexandriantote apelqwn o strathgoV sun toiV uphretaiV hgen autouV ou meta biaV efobounto gar ton laon mh liqasqwsin
 
 Latin Vulgate5:26 tunc abiit magistratus cum ministris et adduxit illos sine vi timebant enim populum ne lapidarentur
 
 King James Version5:26 Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.
 
 American Standard Version5:26 Then went the captain with the officers, and brought them, but without violence; for they feared the people, lest they should be stoned.
 
 Bible in Basic English5:26 Then the captain and some of the police went and took them, but not violently, for fear that they might be stoned by the people.
 
 Darby's English Translation5:26 Then the captain, having gone with the officers, brought  them, not with violence, for they feared the people, lest they  should be stoned.
 
 Douay Rheims5:26 Then went the officer with the ministers, and brought them without violence; for they feared the people, lest they should be stoned.
 
 Noah Webster Bible5:26 Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.
 
 Weymouth New Testament5:26  Upon this the Commander went with the officers, and brought the Apostles; but without using violence; for they were afraid of being stoned by the people.
 
 World English Bible5:26 Then the captain went with the officers, and brought them without violence, for they were afraid that the people might stone them.
 
 Young's Literal Translation5:26 then the magistrate having gone away with officers, brought  them without violence, for they were fearing the people, lest  they should be stoned;
 
 
 | 
| 27 | Stephens 1550 Textus ReceptusagagonteV de autouV esthsan en tw sunedriw kai ephrwthsen autouV o arciereuV
 Scrivener 1894 Textus ReceptusagagonteV de autouV esthsan en tw sunedriw kai ephrwthsen autouV o arciereuV
 
 Byzantine MajorityagagonteV de autouV esthsan en tw sunedriw kai ephrwthsen autouV o arciereuV
 
 AlexandrianagagonteV de autouV esthsan en tw sunedriw kai ephrwthsen autouV o arciereuV
 
 Latin Vulgate5:27 et cum adduxissent illos statuerunt in concilio et interrogavit eos princeps sacerdotum
 
 King James Version5:27 And when they had brought them, they set [them] before the council: and the high priest asked them,
 
 American Standard Version5:27 And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest asked them,
 
 Bible in Basic English5:27 And they took them into the Sanhedrin, and the high priest said to them,
 
 Darby's English Translation5:27 And they bring them and set them in the council. And the  high priest asked them,
 
 Douay Rheims5:27 And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest asked them,
 
 Noah Webster Bible5:27 And when they had brought them, they set them before the council: and the high priest asked them,
 
 Weymouth New Testament5:27  So they brought them and made them stand  in front of the Sanhedrin. And then the High Priest questioned them.
 
 World English Bible5:27 When they had brought them, they set them before the council. The high priest questioned them,
 
 Young's Literal Translation5:27 and having brought them, they set them in the sanhedrim,  and the chief priest questioned them,
 
 
 | 
| 28 | Stephens 1550 Textus Receptuslegwn ou paraggelia parhggeilamen umin mh didaskein epi tw onomati toutw kai idou peplhrwkate thn ierousalhm thV didachV umwn kai boulesqe epagagein ef hmaV to aima tou anqrwpou toutou
 Scrivener 1894 Textus Receptuslegwn ou paraggelia parhggeilamen umin mh didaskein epi tw onomati toutw kai idou peplhrwkate thn ierousalhm thV didachV umwn kai boulesqe epagagein ef hmaV to aima tou anqrwpou toutou
 
 Byzantine Majoritylegwn ou paraggelia parhggeilamen umin mh didaskein epi tw onomati toutw kai idou peplhrwkate thn ierousalhm thV didachV umwn kai boulesqe epagagein ef hmaV to aima tou anqrwpou toutou
 
 Alexandrianlegwn [ou] paraggelia parhggeilamen umin mh didaskein epi tw onomati toutw kai idou peplhrwkate thn ierousalhm thV didachV umwn kai boulesqe epagagein ef hmaV to aima tou anqrwpou toutou
 
 Latin Vulgate5:28 dicens praecipiendo praecepimus vobis ne doceretis in nomine isto et ecce replestis Hierusalem doctrina vestra et vultis inducere super nos sanguinem hominis istius
 
 King James Version5:28 Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us.
 
 American Standard Version5:28 saying, We strictly charged you not to teach in this name: and behold, ye have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man`s blood upon us.
 
 Bible in Basic English5:28 We gave you very clear orders not to give teaching in this name: and now Jerusalem is full of your teaching, and you are attempting to make us responsible for this man's death.
 
 Darby's English Translation5:28 saying, We strictly enjoined you not to teach in this name:  and lo, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and  purpose to bring upon us the blood of this man.
 
 Douay Rheims5:28 Saying: Commanding we commanded you, that you should not teach in this name; and behold, you have filled Jerusalem with your doctrine, and you have a mind to bring the blood of this man upon us.
 
 Noah Webster Bible5:28 Saying, Did we not strictly command you, that ye should not teach in this name? and behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us.
 
 Weymouth New Testament5:28  "We strictly forbad you to teach in that name--did we not?" he said. "And see, you have filled Jerusalem with your teaching, and are trying to make us responsible for that man's death!"
 
 World English Bible5:28 saying, "Didn`t we strictly charge you not to teach in this name? Behold, you have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man`s blood on us."
 
 Young's Literal Translation5:28 saying, `Did not we strictly command you not to teach in  this name? and lo, ye have filled Jerusalem with your teaching,  and ye intend to bring upon us the blood of this man.`
 
 
 | 
| 29 | Stephens 1550 Textus ReceptusapokriqeiV de o petroV kai oi apostoloi eipon peiqarcein dei qew mallon h anqrwpoiV
 Scrivener 1894 Textus ReceptusapokriqeiV de o petroV kai oi apostoloi eipon peiqarcein dei qew mallon h anqrwpoiV
 
 Byzantine MajorityapokriqeiV de petroV kai oi apostoloi eipon peiqarcein dei qew mallon h anqrwpoiV
 
 AlexandrianapokriqeiV de petroV kai oi apostoloi eipan peiqarcein dei qew mallon h anqrwpoiV
 
 Latin Vulgate5:29 respondens autem Petrus et apostoli dixerunt oboedire oportet Deo magis quam hominibus
 
 King James Version5:29 Then Peter and the [other] apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
 
 American Standard Version5:29 But Peter and the apostles answered and said, We must obey God rather than men.
 
 Bible in Basic English5:29 But Peter and the Apostles, answering, said, We have to do the orders of God, not of man.
 
 Darby's English Translation5:29 But Peter answering, and the apostles, said, God must be  obeyed rather than men.
 
 Douay Rheims5:29 But Peter and the apostles answering, said: We ought to obey God, rather than men.
 
 Noah Webster Bible5:29 Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
 
 Weymouth New Testament5:29  Peter and the other Apostles replied, "We must obey God rather than man.
 
 World English Bible5:29 But Peter and the apostles answered, "We must obey God rather than men.
 
 Young's Literal Translation5:29 And Peter and the apostles answering, said, `To obey God it  behoveth, rather than men;
 
 
 | 
| 30 | Stephens 1550 Textus Receptuso qeoV twn paterwn hmwn hgeiren ihsoun on umeiV dieceirisasqe kremasanteV epi xulou
 Scrivener 1894 Textus Receptuso qeoV twn paterwn hmwn hgeiren ihsoun on umeiV dieceirisasqe kremasanteV epi xulou
 
 Byzantine Majorityo qeoV twn paterwn hmwn hgeiren ihsoun on umeiV dieceirisasqe kremasanteV epi xulou
 
 Alexandriano qeoV twn paterwn hmwn hgeiren ihsoun on umeiV dieceirisasqe kremasanteV epi xulou
 
 Latin Vulgate5:30 Deus patrum nostrorum suscitavit Iesum quem vos interemistis suspendentes in ligno
 
 King James Version5:30 The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree.
 
 American Standard Version5:30 The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew, hanging him on a tree.
 
 Bible in Basic English5:30 The God of our fathers gave Jesus back to life, whom you had put to death, hanging him on a tree.
 
 Darby's English Translation5:30 The God of our fathers has raised up Jesus, whom *ye* have  slain, having hanged on a cross.
 
 Douay Rheims5:30 The God of our fathers hath raised up Jesus, whom you put to death, hanging him upon a tree.
 
 Noah Webster Bible5:30 The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree:
 
 Weymouth New Testament5:30  The God of our forefathers has  raised Jesus to life, whom you crucified and put to death.
 
 World English Bible5:30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed, hanging him on a tree.
 
 Young's Literal Translation5:30 and the God of our fathers did raise up Jesus, whom ye  slew, having hanged upon a tree;
 
 
 | 
| 31 | Stephens 1550 Textus Receptustouton o qeoV archgon kai swthra uywsen th dexia autou dounai metanoian tw israhl kai afesin amartiwn
 Scrivener 1894 Textus Receptustouton o qeoV archgon kai swthra uywsen th dexia autou dounai metanoian tw israhl kai afesin amartiwn
 
 Byzantine Majoritytouton o qeoV archgon kai swthra uywsen th dexia autou dounai metanoian tw israhl kai afesin amartiwn
 
 Alexandriantouton o qeoV archgon kai swthra uywsen th dexia autou [tou] dounai metanoian tw israhl kai afesin amartiwn
 
 Latin Vulgate5:31 hunc Deus principem et salvatorem exaltavit dextera sua ad dandam paenitentiam Israhel et remissionem peccatorum
 
 King James Version5:31 Him hath God exalted with his right hand [to be] a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
 
 American Standard Version5:31 Him did God exalt with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.
 
 Bible in Basic English5:31 Him God has put on high at his right hand, as a Ruler and a Saviour, to give to Israel a change of heart and forgiveness of sins.
 
 Darby's English Translation5:31 Him has God exalted by his right hand as leader and  saviour, to give repentance to Israel and remission of sins.
 
 Douay Rheims5:31 Him hath God exalted with his right hand, to be Prince and Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.
 
 Noah Webster Bible5:31 Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
 
 Weymouth New Testament5:31  God has exalted Him  to His right hand as Chief Leader and as Saviour, to give Israel repentance and forgiveness of sins.
 
 World English Bible5:31 God exalted him with his right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and remission of sins.
 
 Young's Literal Translation5:31 this one God, a Prince and a Saviour, hath exalted with His  right hand, to give reformation to Israel, and forgiveness of  sins;
 
 
 | 
| 32 | Stephens 1550 Textus Receptuskai hmeiV esmen autou martureV twn rhmatwn toutwn kai to pneuma de to agion o edwken o qeoV toiV peiqarcousin autw
 Scrivener 1894 Textus Receptuskai hmeiV esmen autou martureV twn rhmatwn toutwn kai to pneuma de to agion o edwken o qeoV toiV peiqarcousin autw
 
 Byzantine Majoritykai hmeiV esmen autou martureV twn rhmatwn toutwn kai to pneuma de to agion o edwken o qeoV toiV peiqarcousin autw
 
 Alexandriankai hmeiV esmen martureV twn rhmatwn toutwn kai to pneuma to agion o edwken o qeoV toiV peiqarcousin autw
 
 Latin Vulgate5:32 et nos sumus testes horum verborum et Spiritus Sanctus quem dedit Deus omnibus oboedientibus sibi
 
 King James Version5:32 And we are his witnesses of these things; and [so is] also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him.
 
 American Standard Version5:32 And we are witnesses of these things; and so is the Holy Spirit, whom God hath given to them that obey him.
 
 Bible in Basic English5:32 And we are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who keep his laws.
 
 Darby's English Translation5:32 And *we* are his witnesses of these things, and the Holy  Spirit also, which God has given to those that obey him.
 
 Douay Rheims5:32 And we are witnesses of these things and the Holy Ghost, whom God hath given to all that obey him.
 
 Noah Webster Bible5:32 And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Spirit, whom God hath given to them that obey him.
 
 Weymouth New Testament5:32  And we--and the Holy Spirit whom God has given to those who obey Him--are witnesses as to these things."
 
 World English Bible5:32 We are His witnesses of these things; and so also is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him."
 
 Young's Literal Translation5:32 and we are His witnesses of these sayings, and the Holy  Spirit also, whom God gave to those obeying him.`
 
 
 | 
| 33 | Stephens 1550 Textus Receptusoi de akousantes dieprionto kai ebouleuonto anelein autouV
 Scrivener 1894 Textus Receptusoi de akousantes dieprionto kai ebouleuonto anelein autouV
 
 Byzantine Majorityoi de akouontes dieprionto kai ebouleuonto anelein autouV
 
 Alexandrianoi de akousantes dieprionto kai eboulonto anelein autouV
 
 Latin Vulgate5:33 haec cum audissent dissecabantur et cogitabant interficere illos
 
 King James Version5:33 When they heard [that], they were cut [to the heart], and took counsel to slay them.
 
 American Standard Version5:33 But they, when they heard this, were cut to the heart, and minded to slay them.
 
 Bible in Basic English5:33 But when these words came to their ears, they were cut to the heart, and had a mind to put them to death.
 
 Darby's English Translation5:33 But they, when they heard these things, were cut to the  heart, and took counsel to kill them.
 
 Douay Rheims5:33 When they had heard these things, they were cut to the heart, and they thought to put them to death.
 
 Noah Webster Bible5:33 When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them.
 
 Weymouth New Testament5:33   Infuriated at getting this answer, they  were disposed to kill the Apostles.
 
 World English Bible5:33 But they, when they heard this, were cut to the heart, and determined to kill them.
 
 Young's Literal Translation5:33 And they having heard, were cut to the heart, and were  taking counsel to slay them,
 
 
 | 
| 34 | Stephens 1550 Textus ReceptusanastaV de tiV en tw sunedriw farisaioV onomati gamalihl nomodidaskaloV timioV panti tw law ekeleusen exw bracu ti touV apostolous poihsai
 Scrivener 1894 Textus ReceptusanastaV de tiV en tw sunedriw farisaioV onomati gamalihl nomodidaskaloV timioV panti tw law ekeleusen exw bracu ti touV apostolous poihsai
 
 Byzantine MajorityanastaV de tiV en tw sunedriw farisaioV onomati gamalihl nomodidaskaloV timioV panti tw law ekeleusen exw bracu ti touV apostolous poihsai
 
 AlexandriananastaV de tiV en tw sunedriw farisaioV onomati gamalihl nomodidaskaloV timioV panti tw law ekeleusen exw bracu touV anqrwpous poihsai
 
 Latin Vulgate5:34 surgens autem quidam in concilio Pharisaeus nomine Gamalihel legis doctor honorabilis universae plebi iussit foras ad breve homines fieri
 
 King James Version5:34 Then stood there up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, had in reputation among all the people, and commanded to put the apostles forth a little space;
 
 American Standard Version5:34 But there stood up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, had in honor of all the people, and commanded to put the men forth a little while.
 
 Bible in Basic English5:34 But one of the Sanhedrin, a Pharisee named Gamaliel, a man of learning in the law, of whom all the people had a high opinion, got up and made a suggestion for the men to be put outside for a little time.
 
 Darby's English Translation5:34 But a certain man, a Pharisee, named Gamaliel, a teacher  of the law, held in honour of all the people, rose up in the  council, and commanded to put the men out for a short while,
 
 Douay Rheims5:34 But one in the council rising up, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, respected by all the people, commanded the men to be put forth a little while.
 
 Noah Webster Bible5:34 Then stood up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, had in reputation among all the people, and commanded to put the apostles forth a little time.
 
 Weymouth New Testament5:34  But a Pharisee of the name of Gamaliel, a teacher of the Law, held in honour by all the people, rose from his seat and requested that  they should be sent outside the court for a few minutes.
 
 World English Bible5:34 But one stood up in the council, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, honored by all the people, and commanded to take the apostles out a little while.
 
 Young's Literal Translation5:34 but a certain one, having risen up in the sanhedrim -- a  Pharisee, by name Gamaliel, a teacher of law honoured by all  the people -- commanded to put the apostles forth a little,
 
 
 | 
| 35 | Stephens 1550 Textus Receptuseipen te proV autouV andreV israhlitai prosecete eautoiV epi toiV anqrwpoiV toutoiV ti mellete prassein
 Scrivener 1894 Textus Receptuseipen te proV autouV andreV israhlitai prosecete eautoiV epi toiV anqrwpoiV toutoiV ti mellete prassein
 
 Byzantine Majorityeipen te proV autouV andreV israhlitai prosecete eautoiV epi toiV anqrwpoiV toutoiV ti mellete prassein
 
 Alexandrianeipen te proV autouV andreV israhlitai prosecete eautoiV epi toiV anqrwpoiV toutoiV ti mellete prassein
 
 Latin Vulgate5:35 dixitque ad illos viri israhelitae adtendite vobis super hominibus istis quid acturi sitis
 
 King James Version5:35 And said unto them, Ye men of Israel, take heed to yourselves what ye intend to do as touching these men.
 
 American Standard Version5:35 And he said unto them, Ye men of Israel, take heed to yourselves as touching these men, what ye are about to do.
 
 Bible in Basic English5:35 And he said to them, Men of Israel, take care what you do about these men.
 
 Darby's English Translation5:35 and said to them, Men of Israel, take heed to yourselves as  regards these men what ye are going to do;
 
 Douay Rheims5:35 And he said to them: Ye men of Israel, take heed to yourselves what you intend to do, as touching these men.
 
 Noah Webster Bible5:35 And said to them, Ye men of Israel, take heed to yourselves what ye intend to do concerning these men:
 
 Weymouth New Testament5:35  "Israelites," he said, "be careful what you are about to do in dealing with these men.
 
 World English Bible5:35 He said to them, "You men of Israel, be careful concerning these men, what you are about to do.
 
 Young's Literal Translation5:35 and said unto them, `Men, Israelites, take heed to  yourselves about these men, what ye are about to do,
 
 
 | 
| 36 | Stephens 1550 Textus Receptuspro gar toutwn twn hmerwn anesth qeudaV legwn einai tina eauton w  prosekollhqh ariqmos andrwn  wsei tetrakosiwn oV anhreqh kai panteV osoi epeiqonto autw dieluqhsan kai egenonto eiV ouden
 Scrivener 1894 Textus Receptuspro gar toutwn twn hmerwn anesth qeudaV legwn einai tina eauton w  prosekollhqh ariqmos andrwn  wsei tetrakosiwn oV anhreqh kai panteV osoi epeiqonto autw dieluqhsan kai egenonto eiV ouden
 
 Byzantine Majoritypro gar toutwn twn hmerwn anesth qeudaV legwn einai tina eauton w proseklhqh ariqmos andrwn  wsei tetrakosiwn oV anhreqh kai panteV osoi epeiqonto autw dieluqhsan kai egenonto eiV ouden
 
 Alexandrianpro gar toutwn twn hmerwn anesth qeudaV legwn einai tina eauton w prosekliqh  andrwn ariqmos ws tetrakosiwn oV anhreqh kai panteV osoi epeiqonto autw dieluqhsan kai egenonto eiV ouden
 
 Latin Vulgate5:36 ante hos enim dies extitit Theodas dicens esse se aliquem cui consensit virorum numerus circiter quadringentorum qui occisus est et omnes quicumque credebant ei dissipati sunt et redactus est ad nihilum
 
 King James Version5:36 For before these days rose up Theudas, boasting himself to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were scattered, and brought to nought.
 
 American Standard Version5:36 For before these days rose up Theudas, giving himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed, and came to nought.
 
 Bible in Basic English5:36 For before this there was Theudas, who said he was someone important, to whom about four hundred men gave their support: he was put to death, and his band was broken up and came to nothing.
 
 Darby's English Translation5:36 for before these days Theudas rose up, alleging himself to  be somebody, to whom a number of men, about four hundred, were  joined; who was slain, and all, as many as obeyed him, were  dispersed and came to nothing.
 
 Douay Rheims5:36 For before these days rose up Theodas, affirming himself to be somebody, to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all that believed him were scattered, and brought to nothing.
 
 Noah Webster Bible5:36 For before these days rose Theudas, boasting himself to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were scattered, and brought to naught.
 
 Weymouth New Testament5:36  Years ago Theudas appeared, professing to be a person of importance, and a body of men, some four hundred in number, joined him. He was killed, and all his followers were dispersed and annihilated.
 
 World English Bible5:36 For before these days Theudas rose up, making himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed, and came to nothing.
 
 Young's Literal Translation5:36 for before these days rose up Theudas, saying, that himself  was some one, to whom a number of men did join themselves, as  it were four hundred, who was slain, and all, as many as were  obeying him, were scattered, and came to nought.
 
 
 | 
| 37 | Stephens 1550 Textus Receptusmeta touton anesth ioudaV o galilaioV en taiV hmeraiV thV apografhV kai apesthsen laon ikanon opisw autou kakeinoV apwleto kai panteV osoi epeiqonto autw dieskorpisqhsan
 Scrivener 1894 Textus Receptusmeta touton anesth ioudaV o galilaioV en taiV hmeraiV thV apografhV kai apesthsen laon ikanon opisw autou kakeinoV apwleto kai panteV osoi epeiqonto autw dieskorpisqhsan
 
 Byzantine Majoritymeta touton anesth ioudaV o galilaioV en taiV hmeraiV thV apografhV kai apesthsen laon ikanon opisw autou kakeinoV apwleto kai panteV osoi epeiqonto autw dieskorpisqhsan
 
 Alexandrianmeta touton anesth ioudaV o galilaioV en taiV hmeraiV thV apografhV kai apesthsen laon opisw autou kakeinoV apwleto kai panteV osoi epeiqonto autw dieskorpisqhsan
 
 Latin Vulgate5:37 post hunc extitit Iudas Galilaeus in diebus professionis et avertit populum post se et ipse periit et omnes quotquot consenserunt ei dispersi sunt
 
 King James Version5:37 After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also perished; and all, [even] as many as obeyed him, were dispersed.
 
 American Standard Version5:37 After this man rose up Judas of Galilee in the days of the enrolment, and drew away some of the people after him: he also perished; and all, as many as obeyed him, were scattered abroad.
 
 Bible in Basic English5:37 After this man, there was Judas of Galilee, at the time of the numbering, and some of the people went after him: he was put to death, and all his supporters were put to flight.
 
 Darby's English Translation5:37 After him rose Judas the Galilean in the days of the  census, and drew away a number of people after him; and *he*  perished, and all, as many as obeyed him, were scattered  abroad.
 
 Douay Rheims5:37 After this man, rose up Judas of Galilee, in the days of the enrolling, and drew away the people after him: he also perished; and all, even as many as consented to him, were dispersed.
 
 Noah Webster Bible5:37 After this man rose Judas of Galilee, in the days of the taxing, and drew away many people after him: he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed.
 
 Weymouth New Testament5:37  After him, at the time of the Census, came Judas, the Galilaean, and was the leader in a revolt. He too perished, and all his followers were scattered.
 
 World English Bible5:37 After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the enrollment, and drew away some people after him. He also perished, and all, as many as obeyed him, were scattered abroad.
 
 Young's Literal Translation5:37 `After this one rose up, Judas the Galilean, in the days of  the enrollment, and drew away much people after him, and that  one perished, and all, as many as were obeying him, were  scattered;
 
 
 | 
| 38 | Stephens 1550 Textus Receptuskai ta nun legw umin aposthte apo twn anqrwpwn toutwn kai easate autouV oti ean h ex anqrwpwn h boulh auth h to ergon touto kataluqhsetai
 Scrivener 1894 Textus Receptuskai ta nun legw umin aposthte apo twn anqrwpwn toutwn kai easate autouV oti ean h ex anqrwpwn h boulh auth h to ergon touto kataluqhsetai
 
 Byzantine Majoritykai ta nun legw umin aposthte apo twn anqrwpwn toutwn kai easate autouV oti ean h ex anqrwpwn h boulh h to ergon touto kataluqhsetai
 
 Alexandriankai ta nun legw umin aposthte apo twn anqrwpwn toutwn kai afete autouV oti ean h ex anqrwpwn h boulh auth h to ergon touto kataluqhsetai
 
 Latin Vulgate5:38 et nunc itaque dico vobis discedite ab hominibus istis et sinite illos quoniam si est ex hominibus consilium hoc aut opus dissolvetur
 
 King James Version5:38 And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought:
 
 American Standard Version5:38 And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will be overthrown:
 
 Bible in Basic English5:38 And now I say to you, Do nothing to these men, but let them be: for if this teaching or this work is of men, it will come to nothing:
 
 Darby's English Translation5:38 And now I say to you, Withdraw from these men and let them  alone, for if this counsel or this work have its origin from  men, it will be destroyed;
 
 Douay Rheims5:38 And now, therefore, I say to you, refrain from these men, and let them alone; for if this council or this work be of men, it will come to nought;
 
 Noah Webster Bible5:38 And now I say to you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work is from men, it will come to naught:
 
 Weymouth New Testament5:38  And now I tell you to hold aloof from these men and leave them alone--for if this scheme or work is of human origin, it will come to nothing.
 
 World English Bible5:38 Now I tell you, refrain from these men, and leave them alone. For if this counsel or this work is of men, it will be overthrown.
 
 Young's Literal Translation5:38 and now I say to you, Refrain from these men, and let them  alone, because if this counsel or this work may be of men, it  will be overthrown,
 
 
 | 
| 39 | Stephens 1550 Textus Receptusei de ek qeou estin ou dunasqe katalusai auto mhpote kai qeomacoi eureqhte
 Scrivener 1894 Textus Receptusei de ek qeou estin ou dunasqe katalusai auto mhpote kai qeomacoi eureqhte
 
 Byzantine Majorityei de ek qeou estin ou dunasqe katalusai auto mhpote kai qeomacoi eureqhte
 
 Alexandrianei de ek qeou estin ou dunhsesqe katalusai autous mhpote kai qeomacoi eureqhte
 
 Latin Vulgate5:39 si vero ex Deo est non poteritis dissolvere eos ne forte et Deo repugnare inveniamini consenserunt autem illi
 
 King James Version5:39 But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.
 
 American Standard Version5:39 but if it is of God, ye will not be able to overthrow them; lest haply ye be found even to be fighting against God.
 
 Bible in Basic English5:39 But if it is of God, you will not be able to overcome them, and you are in danger of fighting against God.
 
 Darby's English Translation5:39 but if it be from God, ye will not be able to put them  down, lest ye be found also fighters against God.
 
 Douay Rheims5:39 But if it be of God, you cannot overthrow it, lest perhaps you be found even to fight against God. And they consented to him.
 
 Noah Webster Bible5:39 But if it is from God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.
 
 Weymouth New Testament5:39  But if it is really from God, you will be powerless to put them down--lest perhaps you find yourselves to be actually fighting against God."
 
 World English Bible5:39 But if it is of God, you will not be able to overthrow it, and you would be found even to be fighting against God."
 
 Young's Literal Translation5:39 and if it be of God, ye are not able to overthrow it, lest  perhaps also ye be found fighting against God.`
 
 
 | 
| 40 | Stephens 1550 Textus Receptusepeisqhsan de autw kai proskalesamenoi touV apostolouV deiranteV parhggeilan mh lalein epi tw onomati tou ihsou kai apelusan autous
 Scrivener 1894 Textus Receptusepeisqhsan de autw kai proskalesamenoi touV apostolouV deiranteV parhggeilan mh lalein epi tw onomati tou ihsou kai apelusan autous
 
 Byzantine Majorityepeisqhsan de autw kai proskalesamenoi touV apostolouV deiranteV parhggeilan mh lalein epi tw onomati tou ihsou kai apelusan autous
 
 Alexandrianepeisqhsan de autw kai proskalesamenoi touV apostolouV deiranteV parhggeilan mh lalein epi tw onomati tou ihsou kai apelusan
 
 Latin Vulgate5:40 et convocantes apostolos caesis denuntiaverunt ne loquerentur in nomine Iesu et dimiserunt eos
 
 King James Version5:40 And to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten [them], they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go.
 
 American Standard Version5:40 And to him they agreed: and when they had called the apostles unto them, they beat them and charged them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
 
 Bible in Basic English5:40 And he seemed to them to be right: and they sent for the Apostles, and, after having them whipped and giving them orders to give no teaching in the name of Jesus, they let them go.
 
 Darby's English Translation5:40 And they listened to his advice; and having called the  apostles, they beat them, and enjoined them not to speak in the  name of Jesus, and dismissed them.
 
 Douay Rheims5:40 And calling in the apostles, after they had scourged them, they charged them that they should not speak at all in the name of Jesus; and they dismissed them.
 
 Noah Webster Bible5:40 And to him they assented: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go.
 
 Weymouth New Testament5:40  His advice carried conviction. So they called the Apostles in, and--after  flogging them--ordered them not to speak in the name of Jesus, and then let them go.
 
 World English Bible5:40 They agreed with him. When they had called the apostles to them, they beat them and charged them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
 
 Young's Literal Translation5:40 And to him they agreed, and having called near the  apostles, having beaten them, they commanded them not to  speak in the name of Jesus, and let them go;
 
 
 | 
| 41 | Stephens 1550 Textus Receptusoi men oun eporeuonto caironteV apo proswpou tou sunedriou oti uper tou onomatoV  autou kathxiwqhsan atimasqhnai
 Scrivener 1894 Textus Receptusoi men oun eporeuonto caironteV apo proswpou tou sunedriou oti uper tou onomatoV  autou kathxiwqhsan atimasqhnai
 
 Byzantine Majorityoi men oun eporeuonto caironteV apo proswpou tou sunedriou oti uper tou onomatoV tou ihsou kathxiwqhsan atimasqhnai
 
 Alexandrianoi men oun eporeuonto caironteV apo proswpou tou sunedriou oti kathxiwqhsan uper tou onomatoV   atimasqhnai
 
 Latin Vulgate5:41 et illi quidem ibant gaudentes a conspectu concilii quoniam digni habiti sunt pro nomine Iesu contumeliam pati
 
 King James Version5:41 And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.
 
 American Standard Version5:41 They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for the Name.
 
 Bible in Basic English5:41 So they went away from the Sanhedrin, happy to undergo shame for the Name.
 
 Darby's English Translation5:41 They therefore went their way from the presence of the  council, rejoicing that they were counted worthy to be  dishonoured for the name.
 
 Douay Rheims5:41 And they indeed went from the presence of the council, rejoicing that they were accounted worthy to suffer reproach for the name of Jesus.
 
 Noah Webster Bible5:41 And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.
 
 Weymouth New Testament5:41  They, therefore,  left the Sanhedrin and went their way,  rejoicing that they had been deemed worthy to suffer disgrace on behalf of  the NAME.
 
 World English Bible5:41 They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for Jesus` name.
 
 Young's Literal Translation5:41 they, indeed, then, departed from the presence of the  sanhedrim, rejoicing that for his name they were counted worthy  to suffer dishonour,
 
 
 | 
| 42 | Stephens 1550 Textus Receptuspasan te hmeran en tw ierw kai kat oikon ouk epauonto didaskonteV kai euaggelizomenoi ihsoun ton criston
 Scrivener 1894 Textus Receptuspasan te hmeran en tw ierw kai kat oikon ouk epauonto didaskonteV kai euaggelizomenoi ihsoun ton criston
 
 Byzantine Majoritypasan te hmeran en tw ierw kai kat oikon ouk epauonto didaskonteV kai euaggelizomenoi ihsoun ton criston
 
 Alexandrianpasan te hmeran en tw ierw kai kat oikon ouk epauonto didaskonteV kai euaggelizomenoi ton criston ihsoun
 
 Latin Vulgate5:42 omni autem die in templo et circa domos non cessabant docentes et evangelizantes Christum Iesum
 
 King James Version5:42 And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ.
 
 American Standard Version5:42 And every day, in the temple and at home, they ceased not to teach and to preach Jesus as the Christ.
 
 Bible in Basic English5:42 And every day, in the Temple and privately, they went on teaching and preaching Jesus as the Christ.
 
 Darby's English Translation5:42 And every day, in the temple and in the houses, they ceased  not teaching and announcing the glad tidings that Jesus was  the Christ.
 
 Douay Rheims5:42 And every day they ceased not in the temple, and from house to house, to teach and preach Christ Jesus.
 
 Noah Webster Bible5:42 And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ.
 
 Weymouth New Testament5:42  But they did not desist from teaching every day, in the Temple or in private houses, and telling the Good News about Jesus, the Christ.
 
 World English Bible5:42 Every day, in the temple and at home, they never stopped teaching and preaching Jesus, the Christ.
 
 Young's Literal Translation5:42 every day also in the temple, and in every house, they were  not ceasing teaching and proclaiming good news -- Jesus the  Christ.
 
 
 |