Parallel Greek New Testament

Luke 7

KATA LOUKAN

The Gospel According to St. Luke

Return to Index

Chapter 8

Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

1

Stephens 1550 Textus Receptus
kai egeneto en tw kaqexhV kai autoV diwdeuen kata polin kai kwmhn khrusswn kai euaggelizomenoV thn basileian tou qeou kai oi dwdeka sun autw

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai egeneto en tw kaqexhV kai autoV diwdeuen kata polin kai kwmhn khrusswn kai euaggelizomenoV thn basileian tou qeou kai oi dwdeka sun autw

Byzantine Majority
kai egeneto en tw kaqexhV kai autoV diwdeuen kata polin kai kwmhn khrusswn kai euaggelizomenoV thn basileian tou qeou kai oi dwdeka sun autw

Alexandrian
kai egeneto en tw kaqexhV kai autoV diwdeuen kata polin kai kwmhn khrusswn kai euaggelizomenoV thn basileian tou qeou kai oi dwdeka sun autw

Latin Vulgate
8:1 et factum est deinceps et ipse iter faciebat per civitatem et castellum praedicans et evangelizans regnum Dei et duodecim cum illo

King James Version
8:1 And it came to pass afterward, that he went throughout every city and village, preaching and shewing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve [were] with him,

American Standard Version
8:1 And it came to pass soon afterwards, that he went about through cities and villages, preaching and bringing the good tidings of the kingdom of God, and with him the twelve,

Bible in Basic English
8:1 And it came about, after a short time, that he went through town and country giving the good news of the kingdom of God, and with him were the twelve,

Darby's English Translation
8:1 And it came to pass afterwards that *he* went through the country city by city, and village by village, preaching and announcing the glad tidings of the kingdom of God; and the twelve were with him,

Douay Rheims
8:1 And it came to pass afterwards, that he travelled through the cities and towns, preaching and evangelizing the kingdom of God; and the twelve with him:

Noah Webster Bible
8:1 And it came to pass afterward, that he went throughout every city and village, preaching and showing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve were with him,

Weymouth New Testament
7:50 But He said to the woman, "Your faith has cured you: go, and be at peace."

World English Bible
8:1 It happened soon afterwards, that he went about through cities and villages, preaching and bringing the good news of the kingdom of God, and with him the twelve,

Young's Literal Translation
8:1 And it came to pass thereafter, that he was going through every city and village, preaching and proclaiming good news of the reign of God, and the twelve are with him,

 

2

Stephens 1550 Textus Receptus
kai gunaikeV tineV ai hsan teqerapeumenai apo pneumatwn ponhrwn kai asqeneiwn maria h kaloumenh magdalhnh af hV daimonia epta exelhluqei

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai gunaikeV tineV ai hsan teqerapeumenai apo pneumatwn ponhrwn kai asqeneiwn maria h kaloumenh magdalhnh af hV daimonia epta exelhluqei

Byzantine Majority
kai gunaikeV tineV ai hsan teqerapeumenai apo pneumatwn ponhrwn kai asqeneiwn maria h kaloumenh magdalhnh af hV daimonia epta exelhluqei

Alexandrian
kai gunaikeV tineV ai hsan teqerapeumenai apo pneumatwn ponhrwn kai asqeneiwn maria h kaloumenh magdalhnh af hV daimonia epta exelhluqei

Latin Vulgate
8:2 et mulieres aliquae quae erant curatae ab spiritibus malignis et infirmitatibus Maria quae vocatur Magdalene de qua daemonia septem exierant

King James Version
8:2 And certain women, which had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils,

American Standard Version
8:2 and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary that was called Magdalene, from whom seven demons had gone out,

Bible in Basic English
8:2 And certain women who had been made free from evil spirits and diseases, Mary named Magdalene, from whom seven evil spirits had gone out,

Darby's English Translation
8:2 and certain women who had been healed of wicked spirits and infirmities, Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had gone out,

Douay Rheims
8:2 And certain women who had been healed of evil spirits and infirmities; Mary who is called Magdalen, out of whom seven devils were gone forth,

Noah Webster Bible
8:2 And certain women, who had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven demons.

Weymouth New Testament
8:1 Shortly after this He visited town after town, and village after village, proclaiming His Message and telling the Good News of the Kingdom of God. The Twelve were with Him,

World English Bible
8:2 and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had gone out;

Young's Literal Translation
8:2 and certain women, who were healed of evil spirits and infirmities, Mary who is called Magdalene, from whom seven demons had gone forth,

 

3

Stephens 1550 Textus Receptus
kai iwanna gunh couza epitropou hrwdou kai sousanna kai eterai pollai aitineV dihkonoun autw apo twn uparcontwn autaiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai iwanna gunh couza epitropou hrwdou kai sousanna kai eterai pollai aitineV dihkonoun autw apo twn uparcontwn autaiV

Byzantine Majority
kai iwanna gunh couza epitropou hrwdou kai sousanna kai eterai pollai aitineV dihkonoun autois apo twn uparcontwn autaiV

Alexandrian
kai iwanna gunh couza epitropou hrwdou kai sousanna kai eterai pollai aitineV dihkonoun autois ek twn uparcontwn autaiV

Latin Vulgate
8:3 et Iohanna uxor Chuza procuratoris Herodis et Susanna et aliae multae quae ministrabant eis de facultatibus suis

King James Version
8:3 And Joanna the wife of Chuza Herod's steward, and Susanna, and many others, which ministered unto him of their substance.

American Standard Version
8:3 and Joanna the wife of Chuzas Herod`s steward, and Susanna, and many others, who ministered unto them of their substance.

Bible in Basic English
8:3 And Joanna, the wife of Chuza, Herod's chief house-servant, and Susanna and a number of others, who gave him of their wealth for his needs.

Darby's English Translation
8:3 and Joanna, wife of Chuza, Herod`s steward, and Susanna, and many others, who ministered to him of their substance.

Douay Rheims
8:3 And Joanna the wife of Chusa, Herod's steward, and Susanna, and many others who ministered unto him of their substance.

Noah Webster Bible
8:3 And Joanna the wife of Chuza Herod's steward, and Susanna, and many others, who ministered to him of their substance.

Weymouth New Testament
8:2 and certain women whom He had delivered from evil spirits and various diseases--Mary of Magdala, out of whom seven demons had come,

World English Bible
8:3 and Joanna, the wife of Chuzas, Herod`s steward, Susanna; and many others; who ministered to them from their possessions.

Young's Literal Translation
8:3 and Joanna wife of Chuza, steward of Herod, and Susanna, and many others, who were ministering to him from their substance.

 

4

Stephens 1550 Textus Receptus
suniontoV de oclou pollou kai twn kata polin epiporeuomenwn proV auton eipen dia parabolhV

Scrivener 1894 Textus Receptus
suniontoV de oclou pollou kai twn kata polin epiporeuomenwn proV auton eipen dia parabolhV

Byzantine Majority
suniontoV de oclou pollou kai twn kata polin epiporeuomenwn proV auton eipen dia parabolhV

Alexandrian
suniontoV de oclou pollou kai twn kata polin epiporeuomenwn proV auton eipen dia parabolhV

Latin Vulgate
8:4 cum autem turba plurima conveniret et de civitatibus properarent ad eum dixit per similitudinem

King James Version
8:4 And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:

American Standard Version
8:4 And when a great multitude came together, and they of every city resorted unto him, he spake by a parable:

Bible in Basic English
8:4 And when a great number of people came together, and men from every town went out to him, he gave them teaching in the form of a story:

Darby's English Translation
8:4 And a great crowd coming together, and those who were coming to him out of each city, he spoke by parable:

Douay Rheims
8:4 And when a very great multitude was gathered together, and hastened out of the cities unto him, he spoke by a similitude.

Noah Webster Bible
8:4 And when many people were collected, and had come to him out of every city, he spoke by a parable:

Weymouth New Testament
8:3 and Joanna the wife of Chuza, Herod's steward, and Susanna, and many other women, all of whom contributed to the support of Jesus and His Apostles.

World English Bible
8:4 When a great multitude came together, and people from every city were coming to him, he spoke by a parable.

Young's Literal Translation
8:4 And a great multitude having gathered, and those who from city and city were coming unto him, he spake by a simile:

 

5

Stephens 1550 Textus Receptus
exhlqen o speirwn tou speirai ton sporon autou kai en tw speirein auton o men epesen para thn odon kai katepathqh kai ta peteina tou ouranou katefagen auto

Scrivener 1894 Textus Receptus
exhlqen o speirwn tou speirai ton sporon autou kai en tw speirein auton o men epesen para thn odon kai katepathqh kai ta peteina tou ouranou katefagen auto

Byzantine Majority
exhlqen o speirwn tou speirai ton sporon autou kai en tw speirein auton o men epesen para thn odon kai katepathqh kai ta peteina tou ouranou katefagen auto

Alexandrian
exhlqen o speirwn tou speirai ton sporon autou kai en tw speirein auton o men epesen para thn odon kai katepathqh kai ta peteina tou ouranou katefagen auto

Latin Vulgate
8:5 exiit qui seminat seminare semen suum et dum seminat aliud cecidit secus viam et conculcatum est et volucres caeli comederunt illud

King James Version
8:5 A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.

American Standard Version
8:5 The sower went forth to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden under foot, and the birds of the heaven devoured it.

Bible in Basic English
8:5 A man went out to put in seed, and while he was doing it, some was dropped by the wayside and it was crushed under foot, and was taken by the birds of heaven.

Darby's English Translation
8:5 The sower went out to sow his seed; and as he sowed, some fell along the way, and it was trodden under foot, and the birds of the heaven devoured it up;

Douay Rheims
8:5 The sower went out to sow his seed. And as he sowed, some fell by the way side, and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.

Noah Webster Bible
8:5 A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.

Weymouth New Testament
8:4 And when a great crowd was assembling, and was receiving additions from one town after another, He spoke a parable to them.

World English Bible
8:5 "The farmer went out to sow his seed. As he sowed, some fell by the road, and it was trampled under foot, and the birds of the sky devoured it.

Young's Literal Translation
8:5 `The sower went forth to sow his seed, and in his sowing some indeed fell beside the way, and it was trodden down, and the fowls of the heaven did devour it.

 

6

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eteron epesen epi thn petran kai fuen exhranqh dia to mh ecein ikmada

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eteron epesen epi thn petran kai fuen exhranqh dia to mh ecein ikmada

Byzantine Majority
kai eteron epesen epi thn petran kai fuen exhranqh dia to mh ecein ikmada

Alexandrian
kai eteron katepesen epi thn petran kai fuen exhranqh dia to mh ecein ikmada

Latin Vulgate
8:6 et aliud cecidit supra petram et natum aruit quia non habebat humorem

King James Version
8:6 And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture.

American Standard Version
8:6 And other fell on the rock; and as soon as it grew, it withered away, because it had no moisture.

Bible in Basic English
8:6 And some went on the rock, and when it came up it became dry and dead because it had no water.

Darby's English Translation
8:6 and other fell upon the rock, and having sprung up, it was dried up because it had not moisture;

Douay Rheims
8:6 And other some fell upon a rock: and as soon as it was sprung up, it withered away, because it had no moisture.

Noah Webster Bible
8:6 And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered, because it lacked moisture.

Weymouth New Testament
8:5 "The sower," He said, "goes out to sow his seed; and as he sows, some of the seed falls by the way-side, and is trodden upon, or the birds of the air come and peck it up.

World English Bible
8:6 Other seed fell on the rock, and as soon as it grew, it withered away, because it had no moisture.

Young's Literal Translation
8:6 `And other fell upon the rock, and having sprung up, it did wither, through not having moisture.

 

7

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eteron epesen en mesw twn akanqwn kai sumfueisai ai akanqai apepnixan auto

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eteron epesen en mesw twn akanqwn kai sumfueisai ai akanqai apepnixan auto

Byzantine Majority
kai eteron epesen en mesw twn akanqwn kai sumfueisai ai akanqai apepnixan auto

Alexandrian
kai eteron epesen en mesw twn akanqwn kai sumfueisai ai akanqai apepnixan auto

Latin Vulgate
8:7 et aliud cecidit inter spinas et simul exortae spinae suffocaverunt illud

King James Version
8:7 And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.

American Standard Version
8:7 And other fell amidst the thorns; and the thorns grew with it, and choked it.

Bible in Basic English
8:7 And some went among thorns, and the thorns came up with it and it had no room for growth.

Darby's English Translation
8:7 and other fell in the midst of the thorns, and the thorns having sprung up with it choked it;

Douay Rheims
8:7 And other some fell among thorns, and the thorns growing up with it, choked it.

Noah Webster Bible
8:7 And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.

Weymouth New Testament
8:6 Another part drops upon the rock, and after growing up it withers away for want of moisture.

World English Bible
8:7 Other fell amid the thorns, and the thorns grew with it, and choked it.

Young's Literal Translation
8:7 `And other fell amidst the thorns, and the thorns having sprung up with it, did choke it.

 

8

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eteron epesen epi thn ghn thn agaqhn kai fuen epoihsen karpon ekatontaplasiona tauta legwn efwnei o ecwn wta akouein akouetw

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eteron epesen epi thn ghn thn agaqhn kai fuen epoihsen karpon ekatontaplasiona tauta legwn efwnei o ecwn wta akouein akouetw

Byzantine Majority
kai eteron epesen eis thn ghn thn agaqhn kai fuen epoihsen karpon ekatontaplasiona tauta legwn efwnei o ecwn wta akouein akouetw

Alexandrian
kai eteron epesen eis thn ghn thn agaqhn kai fuen epoihsen karpon ekatontaplasiona tauta legwn efwnei o ecwn wta akouein akouetw

Latin Vulgate
8:8 et aliud cecidit in terram bonam et ortum fecit fructum centuplum haec dicens clamabat qui habet aures audiendi audiat

King James Version
8:8 And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.

American Standard Version
8:8 And other fell into the good ground, and grew, and brought forth fruit a hundredfold. As he said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.

Bible in Basic English
8:8 And some falling on good earth, came up and gave fruit a hundred times as much. And with these words he said in a loud voice, He who has ears, let him give ear.

Darby's English Translation
8:8 and other fell into the good ground, and having sprung up bore fruit a hundredfold. As he said these things he cried, He that has ears to hear, let him hear.

Douay Rheims
8:8 And other some fell upon good ground; and being sprung up, yielded fruit a hundredfold. Saying these things, he cried out: He that hath ears to hear, let him hear.

Noah Webster Bible
8:8 And other fell on good ground, and sprang up, and bore fruit a hundred-fold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.

Weymouth New Testament
8:7 Another part falls among the thorns, and the thorns grow up with it and stifle it.

World English Bible
8:8 Other fell into the good ground, and grew, and brought forth fruit one hundred times." As he said these things, he called out, "He who has ears to hear, let him hear!"

Young's Literal Translation
8:8 `And other fell upon the good ground, and having sprung up, it made fruit an hundred fold.` These things saying, he was calling, `He having ears to hear -- let him hear.`

 

9

Stephens 1550 Textus Receptus
ephrwtwn de auton oi maqhtai autou legontes tiV eih h parabolh auth

Scrivener 1894 Textus Receptus
ephrwtwn de auton oi maqhtai autou legontes tiV eih h parabolh auth

Byzantine Majority
ephrwtwn de auton oi maqhtai autou legontes tiV eih h parabolh auth

Alexandrian
ephrwtwn de auton oi maqhtai autou tiV auth eih h parabolh

Latin Vulgate
8:9 interrogabant autem eum discipuli eius quae esset haec parabola

King James Version
8:9 And his disciples asked him, saying, What might this parable be?

American Standard Version
8:9 And his disciples asked him what this parable might be.

Bible in Basic English
8:9 And his disciples put questions to him about the point of the story.

Darby's English Translation
8:9 And his disciples asked him saying, What may this parable be?

Douay Rheims
8:9 And his disciples asked him what this parable might be.

Noah Webster Bible
8:9 And his disciples asked him, saying, What doth this parable mean?

Weymouth New Testament
8:8 But some of the seed falls into good ground, and grows up and yields a return of a hundred for one." While thus speaking, He cried aloud and said, "Listen, every one who has ears to listen with!"

World English Bible
8:9 Then his disciples asked him, "What does this parable mean?"

Young's Literal Translation
8:9 And his disciples were questioning him, saying, `What may this simile be?`

 

10

Stephens 1550 Textus Receptus
o de eipen umin dedotai gnwnai ta musthria thV basileiaV tou qeou toiV de loipoiV en parabolaiV ina bleponteV mh blepwsin kai akouonteV mh suniwsin

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de eipen umin dedotai gnwnai ta musthria thV basileiaV tou qeou toiV de loipoiV en parabolaiV ina bleponteV mh blepwsin kai akouonteV mh suniwsin

Byzantine Majority
o de eipen umin dedotai gnwnai ta musthria thV basileiaV tou qeou toiV de loipoiV en parabolaiV ina bleponteV mh blepwsin kai akouonteV mh suniwsin

Alexandrian
o de eipen umin dedotai gnwnai ta musthria thV basileiaV tou qeou toiV de loipoiV en parabolaiV ina bleponteV mh blepwsin kai akouonteV mh suniwsin

Latin Vulgate
8:10 quibus ipse dixit vobis datum est nosse mysterium regni Dei ceteris autem in parabolis ut videntes non videant et audientes non intellegant

King James Version
8:10 And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand.

American Standard Version
8:10 And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to the rest in parables; that seeing they may not see, and hearing they may not understand.

Bible in Basic English
8:10 And he said, To you is given knowledge of the secrets of the kingdom of God; but to the others, they are given in stories, so that seeing, they may not see, and though they give hearing, the sense will not be clear to them.

Darby's English Translation
8:10 And he said, To you it is given to know the mysteries of the kingdom of God, but to the rest in parables, in order that seeing they may not see, and hearing they may not understand.

Douay Rheims
8:10 To whom he said: To you it is given to know the mystery of the kingdom of God; but to the rest in parables, that seeing they may not see, and hearing may not understand.

Noah Webster Bible
8:10 And he said, To you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they may not see, and hearing they may not understand.

Weymouth New Testament
8:9 The disciples proceeded to ask Him what this parable meant.

World English Bible
8:10 He said, "To you it is given to know the mysteries of the kingdom of God, but to the rest in parables; that `seeing they may not see, and hearing they may not understand.`

Young's Literal Translation
8:10 And he said, `To you it hath been given to know the secrets of the reign of God, and to the rest in similes; that seeing they may not see, and hearing they may not understand.

 

11

Stephens 1550 Textus Receptus
estin de auth h parabolh o sporoV estin o logoV tou qeou

Scrivener 1894 Textus Receptus
estin de auth h parabolh o sporoV estin o logoV tou qeou

Byzantine Majority
estin de auth h parabolh o sporoV estin o logoV tou qeou

Alexandrian
estin de auth h parabolh o sporoV estin o logoV tou qeou

Latin Vulgate
8:11 est autem haec parabola semen est verbum Dei

King James Version
8:11 Now the parable is this: The seed is the word of God.

American Standard Version
8:11 Now the parable is this: The seed is the word of God.

Bible in Basic English
8:11 Now this is the point of the story: The seed is the word of God.

Darby's English Translation
8:11 But the parable is this: The seed is the word of God.

Douay Rheims
8:11 Now the parable is this: The seed is the word of God.

Noah Webster Bible
8:11 Now the parable is this: The seed is the word of God.

Weymouth New Testament
8:10 "To you," He replied, "it is granted to know the secrets of the Kingdom of God; but all others are taught by parables, in order that they may see and yet not see, and may hear and yet not understand.

World English Bible
8:11 Now the parable is this: The seed is the word of God.

Young's Literal Translation
8:11 `And this is the simile: The seed is the word of God,

 

12

Stephens 1550 Textus Receptus
oi de para thn odon eisin oi akouontes eita ercetai o diaboloV kai airei ton logon apo thV kardiaV autwn ina mh pisteusanteV swqwsin

Scrivener 1894 Textus Receptus
oi de para thn odon eisin oi akouontes eita ercetai o diaboloV kai airei ton logon apo thV kardiaV autwn ina mh pisteusanteV swqwsin

Byzantine Majority
oi de para thn odon eisin oi akouontes eita ercetai o diaboloV kai airei ton logon apo thV kardiaV autwn ina mh pisteusanteV swqwsin

Alexandrian
oi de para thn odon eisin oi akousantes eita ercetai o diaboloV kai airei ton logon apo thV kardiaV autwn ina mh pisteusanteV swqwsin

Latin Vulgate
8:12 qui autem secus viam sunt qui audiunt deinde venit diabolus et tollit verbum de corde eorum ne credentes salvi fiant

King James Version
8:12 Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved.

American Standard Version
8:12 And those by the way side are they that have heard; then cometh the devil, and taketh away the word from their heart, that they may not believe and be saved.

Bible in Basic English
8:12 Those by the side of the road are those who have given hearing; then the Evil One comes and takes away the word from their hearts, so that they may not have faith and get salvation.

Darby's English Translation
8:12 But those by the wayside are those who hear; then comes the devil and takes away the word from their heart that they may not believe and be saved.

Douay Rheims
8:12 And they by the way side are they that hear; then the devil cometh, and taketh the word out of their heart, lest believing they should be saved.

Noah Webster Bible
8:12 Those by the way side, are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved.

Weymouth New Testament
8:11 The meaning of the parable is as follows. The seed is God's Message.

World English Bible
8:12 Those by the road are those who hear, then the devil comes, and takes away the word from their heart, that they may not believe and be saved.

Young's Literal Translation
8:12 and those beside the way are those hearing, then cometh the Devil, and taketh up the word from their heart, lest having believed, they may be saved.

 

13

Stephens 1550 Textus Receptus
oi de epi thV petraV oi otan akouswsin meta caraV decontai ton logon kai outoi rizan ouk ecousin oi proV kairon pisteuousin kai en kairw peirasmou afistantai

Scrivener 1894 Textus Receptus
oi de epi thV petraV oi otan akouswsin meta caraV decontai ton logon kai outoi rizan ouk ecousin oi proV kairon pisteuousin kai en kairw peirasmou afistantai

Byzantine Majority
oi de epi thV petraV oi otan akouswsin meta caraV decontai ton logon kai outoi rizan ouk ecousin oi proV kairon pisteuousin kai en kairw peirasmou afistantai

Alexandrian
oi de epi thV petraV oi otan akouswsin meta caraV decontai ton logon kai outoi rizan ouk ecousin oi proV kairon pisteuousin kai en kairw peirasmou afistantai

Latin Vulgate
8:13 nam qui supra petram qui cum audierint cum gaudio suscipiunt verbum et hii radices non habent qui ad tempus credunt et in tempore temptationis recedunt

King James Version
8:13 They on the rock [are they], which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away.

American Standard Version
8:13 And those on the rock are they who, when they have heard, receive the word with joy; and these have no root, who for a while believe, and in time of temptation fall away.

Bible in Basic English
8:13 And those on the rock are those who with joy give hearing to the word; but having no root, they have faith for a time, and when the test comes they give up.

Darby's English Translation
8:13 But those upon the rock, those who when they hear receive the word with joy; and these have no root, who believe for a time, and in time of trial fall away.

Douay Rheims
8:13 Now they upon the rock, are they who when they hear, receive the word with joy: and these have no roots; for they believe for a while, and in time of temptation, they fall away.

Noah Webster Bible
8:13 They on the rock are they, who, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, who for a while believe, and in time of temptation fall away.

Weymouth New Testament
8:12 Those by the way-side are those who have heard, and then the Devil comes and carries away the Message from their hearts, lest they should believe and be saved.

World English Bible
8:13 Those on the rock are they who, when they hear, receive the word with joy; but these have no root, who believe for a while, and fall away in time of temptation.

Young's Literal Translation
8:13 `And those upon the rock: They who, when they may hear, with joy do receive the word, and these have no root, who for a time believe, and in time of temptation fall away.

 

14

Stephens 1550 Textus Receptus
to de eiV taV akanqaV peson outoi eisin oi akousanteV kai upo merimnwn kai ploutou kai hdonwn tou biou poreuomenoi sumpnigontai kai ou telesforousin

Scrivener 1894 Textus Receptus
to de eiV taV akanqaV peson outoi eisin oi akousanteV kai upo merimnwn kai ploutou kai hdonwn tou biou poreuomenoi sumpnigontai kai ou telesforousin

Byzantine Majority
to de eiV taV akanqaV peson outoi eisin oi akousanteV kai upo merimnwn kai ploutou kai hdonwn tou biou poreuomenoi sumpnigontai kai ou telesforousin

Alexandrian
to de eiV taV akanqaV peson outoi eisin oi akousanteV kai upo merimnwn kai ploutou kai hdonwn tou biou poreuomenoi sumpnigontai kai ou telesforousin

Latin Vulgate
8:14 quod autem in spinis cecidit hii sunt qui audierunt et a sollicitudinibus et divitiis et voluptatibus vitae euntes suffocantur et non referunt fructum

King James Version
8:14 And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of [this] life, and bring no fruit to perfection.

American Standard Version
8:14 And that which fell among the thorns, these are they that have heard, and as they go on their way they are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection.

Bible in Basic English
8:14 And those which went among thorns are those who have given hearing, and go on their way, but they are overcome by cares and wealth and the pleasures of life, and they give no fruit.

Darby's English Translation
8:14 But that that fell where the thorns were, these are they who having heard go away and are choked under cares and riches and pleasures of life, and bring no fruit to perfection.

Douay Rheims
8:14 And that which fell among thorns, are they who have heard, and going their way, are choked with the cares and riches and pleasures of this life, and yield no fruit.

Noah Webster Bible
8:14 And that which fell among thorns are they, who, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection.

Weymouth New Testament
8:13 Those on the rock are the people who on hearing the Message receive it joyfully; but they have no root: for a time they believe, but when trial comes they fall away.

World English Bible
8:14 That which fell among the thorns, these are those who have heard, and as they go on their way they are choked with cares, riches, and pleasures of life, and bring no fruit to maturity.

Young's Literal Translation
8:14 `And that which fell to the thorns: These are they who have heard, and going forth, through anxieties, and riches, and pleasures of life, are choked, and bear not to completion.

 

15

Stephens 1550 Textus Receptus
to de en th kalh gh outoi eisin oitineV en kardia kalh kai agaqh akousanteV ton logon katecousin kai karpoforousin en upomonh

Scrivener 1894 Textus Receptus
to de en th kalh gh outoi eisin oitineV en kardia kalh kai agaqh akousanteV ton logon katecousin kai karpoforousin en upomonh

Byzantine Majority
to de en th kalh gh outoi eisin oitineV en kardia kalh kai agaqh akousanteV ton logon katecousin kai karpoforousin en upomonh

Alexandrian
to de en th kalh gh outoi eisin oitineV en kardia kalh kai agaqh akousanteV ton logon katecousin kai karpoforousin en upomonh

Latin Vulgate
8:15 quod autem in bonam terram hii sunt qui in corde bono et optimo audientes verbum retinent et fructum adferunt in patientia

King James Version
8:15 But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep [it], and bring forth fruit with patience.

American Standard Version
8:15 And that in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it fast, and bring forth fruit with patience.

Bible in Basic English
8:15 And those in the good earth are those who, having given ear to the word, keep it with a good and true heart, and in quiet strength give fruit.

Darby's English Translation
8:15 But that in the good ground, these are they who in an honest and good heart, having heard the word keep it, and bring forth fruit with patience.

Douay Rheims
8:15 But that on the good ground, are they who in a good and perfect heart, hearing the word, keep it, and bring forth fruit in patience.

Noah Webster Bible
8:15 But that on the good ground are they, who in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.

Weymouth New Testament
8:14 That which fell among the thorns means those who have heard, but as they go on their way, the Message is stifled by the anxieties, wealth and gaieties of time, and they yield nothing in perfection.

World English Bible
8:15 That in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it tightly, and bring forth fruit with patience.

Young's Literal Translation
8:15 `And that in the good ground: These are they, who in an upright and good heart, having heard the word, do retain it, and bear fruit in continuance.

 

16

Stephens 1550 Textus Receptus
oudeiV de lucnon ayaV kaluptei auton skeuei h upokatw klinhV tiqhsin all epi lucniaV epitiqhsin ina oi eisporeuomenoi blepwsin to fwV

Scrivener 1894 Textus Receptus
oudeiV de lucnon ayaV kaluptei auton skeuei h upokatw klinhV tiqhsin all epi lucniaV epitiqhsin ina oi eisporeuomenoi blepwsin to fwV

Byzantine Majority
oudeiV de lucnon ayaV kaluptei auton skeuei h upokatw klinhV tiqhsin all epi lucniaV epitiqhsin ina oi eisporeuomenoi blepwsin to fwV

Alexandrian
oudeiV de lucnon ayaV kaluptei auton skeuei h upokatw klinhV tiqhsin all epi lucniaV tiqhsin ina oi eisporeuomenoi blepwsin to fwV

Latin Vulgate
8:16 nemo autem lucernam accendens operit eam vaso aut subtus lectum ponit sed supra candelabrum ponit ut intrantes videant lumen

King James Version
8:16 No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth [it] under a bed; but setteth [it] on a candlestick, that they which enter in may see the light.

American Standard Version
8:16 And no man, when he hath lighted a lamp, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but putteth it on a stand, that they that enter in may see the light.

Bible in Basic English
8:16 No man, when the light is lighted, puts a cover over it, or puts it under a bed, but he puts it on its table, so that those who come in may see the light.

Darby's English Translation
8:16 And no one having lighted a lamp covers it with a vessel or puts it under a couch, but sets it on a lamp-stand, that they who enter in may see the light.

Douay Rheims
8:16 Now no man lighting a candle covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it upon a candlestick, that they who come in may see the light.

Noah Webster Bible
8:16 No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they who enter in may see the light.

Weymouth New Testament
8:15 But as for that in the good ground, it means those who, having listened to the Message with open minds and in a right spirit, hold it fast, and patiently yield a return.

World English Bible
8:16 "No one, when he has lit a lamp, covers it with a container, or puts it under a bed; but puts it on a stand, that those who enter in may see the light.

Young's Literal Translation
8:16 `And no one having lighted a lamp doth cover it with a vessel, or under a couch doth put it; but upon a lamp-stand he doth put it, that those coming in may see the light,

 

17

Stephens 1550 Textus Receptus
ou gar estin krupton o ou faneron genhsetai oude apokrufon o ou gnwsqhsetai kai eiV faneron elqh

Scrivener 1894 Textus Receptus
ou gar estin krupton o ou faneron genhsetai oude apokrufon o ou gnwsqhsetai kai eiV faneron elqh

Byzantine Majority
ou gar estin krupton o ou faneron genhsetai oude apokrufon o ou gnwsqhsetai kai eiV faneron elqh

Alexandrian
ou gar estin krupton o ou faneron genhsetai oude apokrufon o ou mh gnwsqh kai eiV faneron elqh

Latin Vulgate
8:17 non enim est occultum quod non manifestetur nec absconditum quod non cognoscatur et in palam veniat

King James Version
8:17 For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither [any thing] hid, that shall not be known and come abroad.

American Standard Version
8:17 For nothing is hid, that shall not be made manifest; nor anything secret, that shall not be known and come to light.

Bible in Basic English
8:17 For nothing is put out of view which will not be made clear, and nothing is secret of which the knowledge will not come to light.

Darby's English Translation
8:17 For there is nothing hid which shall not become manifest, nor secret which shall not be known and come to light.

Douay Rheims
8:17 For there is not any thing secret that shall not be made manifest, nor hidden, that shall not be known and come abroad.

Noah Webster Bible
8:17 For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known, and come abroad.

Weymouth New Testament
8:16 "When any one lights a lamp, he does not cover it with a vessel or hide it under a couch; he puts it on a lampstand, that people who enter the room may see the light.

World English Bible
8:17 For nothing is hidden, that will not be revealed; nor anything secret, that will not be known and come to light.

Young's Literal Translation
8:17 for nothing is secret, that shall not become manifest, nor hid, that shall not be known, and become manifest.

 

18

Stephens 1550 Textus Receptus
blepete oun pwV akouete oV gar an ech doqhsetai autw kai oV an mh ech kai o dokei ecein arqhsetai ap autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
blepete oun pwV akouete oV gar an ech doqhsetai autw kai oV an mh ech kai o dokei ecein arqhsetai ap autou

Byzantine Majority
blepete oun pwV akouete oV gar ean ech doqhsetai autw kai oV ean mh ech kai o dokei ecein arqhsetai ap autou

Alexandrian
blepete oun pwV akouete oV an gar ech doqhsetai autw kai oV an mh ech kai o dokei ecein arqhsetai ap autou

Latin Vulgate
8:18 videte ergo quomodo auditis qui enim habet dabitur illi et quicumque non habet etiam quod putat se habere auferetur ab illo

King James Version
8:18 Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.

American Standard Version
8:18 Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken away even that which he thinketh he hath.

Bible in Basic English
8:18 So take care how you give hearing, for to him who has will be given, and from him who has not will be taken even what he seems to have.

Darby's English Translation
8:18 Take heed therefore how ye hear; for whosoever has, to him shall be given, and whosoever has not, even what he seems to have shall be taken from him.

Douay Rheims
8:18 Take heed therefore how you hear. For whosoever hath, to him shall be given: and whosoever hath not, that also which he thinketh he hath, shall be taken away from him.

Noah Webster Bible
8:18 Take heed therefore how ye hear: for whoever hath, to him shall be given; and whoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.

Weymouth New Testament
8:17 There is nothing hidden, which shall not be openly seen; nor anything secret, which shall not be known and come into the light of day.

World English Bible
8:18 Be careful therefore how you hear. For whoever has, to him will be given; and whoever doesn`t have, from him will be taken away even that which he thinks he has."

Young's Literal Translation
8:18 `See, therefore, how ye hear, for whoever may have, there shall be given to him, and whoever may not have, also what he seemeth to have, shall be taken from him.`

 

19

Stephens 1550 Textus Receptus
paregenonto de proV auton h mhthr kai oi adelfoi autou kai ouk hdunanto suntucein autw dia ton oclon

Scrivener 1894 Textus Receptus
paregenonto de proV auton h mhthr kai oi adelfoi autou kai ouk hdunanto suntucein autw dia ton oclon

Byzantine Majority
paregenonto de proV auton h mhthr kai oi adelfoi autou kai ouk hdunanto suntucein autw dia ton oclon

Alexandrian
paregeneto de proV auton h mhthr kai oi adelfoi autou kai ouk hdunanto suntucein autw dia ton oclon

Latin Vulgate
8:19 venerunt autem ad illum mater et fratres eius et non poterant adire ad eum prae turba

King James Version
8:19 Then came to him [his] mother and his brethren, and could not come at him for the press.

American Standard Version
8:19 And there came to him his mother and brethren, and they could not come at him for the crowd.

Bible in Basic English
8:19 And his mother and his brothers came to him, and they were not able to get near him because of the great number of people.

Darby's English Translation
8:19 And his mother and his brethren came to him, and could not get to him because of the crowd.

Douay Rheims
8:19 And his mother and brethren came unto him; and they could not come at him for the crowd.

Noah Webster Bible
8:19 Then came to him his mother and his brethren, and could not come near to him for the crowd.

Weymouth New Testament
8:18 Be careful, therefore, how you hear; for whoever has anything, to him more shall be given, and whoever has nothing, even that which he thinks he has shall be taken away from him."

World English Bible
8:19 His mother and brothers came to him, and they could not come near him for the crowd.

Young's Literal Translation
8:19 And there came unto him his mother and brethren, and they were not able to get to him because of the multitude,

 

20

Stephens 1550 Textus Receptus
kai aphggelh autw legontwn h mhthr sou kai oi adelfoi sou esthkasin exw idein se qelonteV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai aphggelh autw legontwn h mhthr sou kai oi adelfoi sou esthkasin exw idein se qelonteV

Byzantine Majority
kai aphggelh autw legontwn h mhthr sou kai oi adelfoi sou esthkasin exw idein se qelonteV

Alexandrian
aphggelh de autw h mhthr sou kai oi adelfoi sou esthkasin exw idein qelonteV se

Latin Vulgate
8:20 et nuntiatum est illi mater tua et fratres tui stant foris volentes te videre

King James Version
8:20 And it was told him [by certain] which said, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.

American Standard Version
8:20 And it was told him, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.

Bible in Basic English
8:20 And someone said to him, Your mother and your brothers are outside desiring to see you.

Darby's English Translation
8:20 And it was told him saying, Thy mother and thy brethren stand without, wishing to see thee.

Douay Rheims
8:20 And it was told him: Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.

Noah Webster Bible
8:20 And it was told to him by certain, who said, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.

Weymouth New Testament
8:19 Then came to Him His mother and His brothers, but could not get near Him for the crowd.

World English Bible
8:20 It was told him by some saying, "Your mother and your brothers stand outside, desiring to see you."

Young's Literal Translation
8:20 and it was told him, saying, `Thy mother and thy brethren do stand without, wishing to see thee;`

 

21

Stephens 1550 Textus Receptus
o de apokriqeiV eipen proV autouV mhthr mou kai adelfoi mou outoi eisin oi ton logon tou qeou akouonteV kai poiounteV auton

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de apokriqeiV eipen proV autouV mhthr mou kai adelfoi mou outoi eisin oi ton logon tou qeou akouonteV kai poiounteV auton

Byzantine Majority
o de apokriqeiV eipen proV autouV mhthr mou kai adelfoi mou outoi eisin oi ton logon tou qeou akouonteV kai poiounteV auton

Alexandrian
o de apokriqeiV eipen proV autouV mhthr mou kai adelfoi mou outoi eisin oi ton logon tou qeou akouonteV kai poiounteV

Latin Vulgate
8:21 qui respondens dixit ad eos mater mea et fratres mei hii sunt qui verbum Dei audiunt et faciunt

King James Version
8:21 And he answered and said unto them, My mother and my brethren are these which hear the word of God, and do it.

American Standard Version
8:21 But he answered and said unto them, My mother and my brethren are these that hear the word of God, and do it.

Bible in Basic English
8:21 But he said to them in answer, My mother and my brothers are those who have knowledge of the word of God and do it.

Darby's English Translation
8:21 But he answering said to them, My mother and my brethren are those who hear the word of God and do it.

Douay Rheims
8:21 Who answering, said to them: My mother and my brethren are they who hear the word of God, and do it.

Noah Webster Bible
8:21 And he answered and said to them, My mother and my brethren are these who hear the word of God, and do it.

Weymouth New Testament
8:20 But He was told, "Your mother and brothers are standing on the edge of the crowd, and want to see you."

World English Bible
8:21 But he answered them, "My mother and my brothers are these who hear the word of God, and do it."

Young's Literal Translation
8:21 and he answering said unto them, `My mother and my brethren! they are those who the word of God are hearing, and doing.`

 

22

Stephens 1550 Textus Receptus
kai egeneto en mia twn hmerwn kai autoV enebh eiV ploion kai oi maqhtai autou kai eipen proV autouV dielqwmen eiV to peran thV limnhV kai anhcqhsan

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai egeneto en mia twn hmerwn kai autoV enebh eiV ploion kai oi maqhtai autou kai eipen proV autouV dielqwmen eiV to peran thV limnhV kai anhcqhsan

Byzantine Majority
kai egeneto en mia twn hmerwn kai autoV enebh eiV ploion kai oi maqhtai autou kai eipen proV autouV dielqwmen eiV to peran thV limnhV kai anhcqhsan

Alexandrian
egeneto de en mia twn hmerwn kai autoV enebh eiV ploion kai oi maqhtai autou kai eipen proV autouV dielqwmen eiV to peran thV limnhV kai anhcqhsan

Latin Vulgate
8:22 factum est autem in una dierum et ipse ascendit in naviculam et discipuli eius et ait ad illos transfretemus trans stagnum et ascenderunt

King James Version
8:22 Now it came to pass on a certain day, that he went into a ship with his disciples: and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake. And they launched forth.

American Standard Version
8:22 Now it came to pass on one of those days, that he entered into a boat, himself and his disciples; and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake: and they launched forth.

Bible in Basic English
8:22 Now it came about on one of those days that he got into a boat with his disciples; and he said to them, Let us go over to the other side of the water: and they put out the boat.

Darby's English Translation
8:22 And it came to pass on one of the days, that *he* entered into a ship, himself and his disciples; and he said to them, Let us pass over to the other side of the lake; and they set off from shore.

Douay Rheims
8:22 And it came to pass on a certain day that he went into a little ship with his disciples, and he said to them: Let us go over to the other side of the lake. And they launched forth.

Noah Webster Bible
8:22 Now it came to pass on a certain day, that he went into a boat with his disciples: and he said to them, Let us go over to the other side of the lake. And they lanched forth.

Weymouth New Testament
8:21 "My mother and my brothers," He replied, "are these who hear God's Message and obey it."

World English Bible
8:22 Now it happened on one of those days, that he entered into a boat, himself and his disciples, and he said to them, "Let`s go over to the other side of the lake." So they launched out.

Young's Literal Translation
8:22 And it came to pass, on one of the days, that he himself went into a boat with his disciples, and he said unto them, `We may go over to the other side of the lake;` and they set forth,

 

23

Stephens 1550 Textus Receptus
pleontwn de autwn afupnwsen kai katebh lailay anemou eiV thn limnhn kai suneplhrounto kai ekinduneuon

Scrivener 1894 Textus Receptus
pleontwn de autwn afupnwsen kai katebh lailay anemou eiV thn limnhn kai suneplhrounto kai ekinduneuon

Byzantine Majority
pleontwn de autwn afupnwsen kai katebh lailay anemou eiV thn limnhn kai suneplhrounto kai ekinduneuon

Alexandrian
pleontwn de autwn afupnwsen kai katebh lailay anemou eiV thn limnhn kai suneplhrounto kai ekinduneuon

Latin Vulgate
8:23 navigantibus autem illis obdormiit et descendit procella venti in stagnum et conplebantur et periclitabantur

King James Version
8:23 But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filled [with water], and were in jeopardy.

American Standard Version
8:23 But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filling with water, and were in jeopardy.

Bible in Basic English
8:23 But while they were sailing he went to sleep: and a storm of wind came down on the sea, and the boat became full of water and they were in danger.

Darby's English Translation
8:23 And as they sailed, he fell asleep; and a sudden squall of wind came down on the lake, and they were filled with water, and were in danger;

Douay Rheims
8:23 And when they were sailing, he slept; and there came down a storm of wind upon the lake, and they were filled, and were in danger.

Noah Webster Bible
8:23 But as they sailed, he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filled with water, and were in jeopardy.

Weymouth New Testament
8:22 One day He went on board a boat--both He and his disciples; and He said to them, "Let us cross over to the other side of the Lake." So they set sail.

World English Bible
8:23 But as they sailed, he fell asleep. A wind storm came down on the lake, and they were taking on dangerous amounts of water.

Young's Literal Translation
8:23 and as they are sailing he fell deeply asleep, and there came down a storm of wind to the lake, and they were filling, and were in peril.

 

24

Stephens 1550 Textus Receptus
proselqonteV de dihgeiran auton legonteV epistata epistata apollumeqa o de egerqeis epetimhsen tw anemw kai tw kludwni tou udatoV kai epausanto kai egeneto galhnh

Scrivener 1894 Textus Receptus
proselqonteV de dihgeiran auton legonteV epistata epistata apollumeqa o de egerqeis epetimhsen tw anemw kai tw kludwni tou udatoV kai epausanto kai egeneto galhnh

Byzantine Majority
proselqonteV de dihgeiran auton legonteV epistata epistata apollumeqa o de egerqeis epetimhsen tw anemw kai tw kludwni tou udatoV kai epausanto kai egeneto galhnh

Alexandrian
proselqonteV de dihgeiran auton legonteV epistata epistata apollumeqa o de diegerqeis epetimhsen tw anemw kai tw kludwni tou udatoV kai epausanto kai egeneto galhnh

Latin Vulgate
8:24 accedentes autem suscitaverunt eum dicentes praeceptor perimus at ille surgens increpavit ventum et tempestatem aquae et cessavit et facta est tranquillitas

King James Version
8:24 And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.

American Standard Version
8:24 And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. And he awoke, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.

Bible in Basic English
8:24 Then they came to him and, awaking him out of his sleep, said, Master, Master, destruction is near. And he, when he was awake, gave orders to the wind and the rolling waves, and the storm came to an end, and all was calm.

Darby's English Translation
8:24 and coming to him they woke him up, saying, Master, master, we perish. But he, rising up, rebuked the wind and the raging of the water; and they ceased, and there was a calm.

Douay Rheims
8:24 And they came and awaked him, saying: Master, we perish. But he arising, rebuked the wind and the rage of the water; and it ceased, and there was a calm.

Noah Webster Bible
8:24 And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind, and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.

Weymouth New Testament
8:24 So they came and woke Him, crying, "Rabbi, Rabbi, we are drowning." Then He roused Himself and rebuked the wind and the surging of the water, and they ceased and there was a calm.

World English Bible
8:24 They came to him, and awoke him, saying, "Master, master, we are dying!" He awoke, and rebuked the wind and the raging of the water, and they ceased, and it was calm.

Young's Literal Translation
8:24 And having come near, they awoke him, saying, `Master, master, we perish;` and he, having arisen, rebuked the wind and the raging of the water, and they ceased, and there came a calm,

 

25

Stephens 1550 Textus Receptus
eipen de autoiV pou estin h pistiV umwn fobhqenteV de eqaumasan legonteV proV allhlouV tiV ara outoV estin oti kai toiV anemoiV epitassei kai tw udati kai upakouousin autw

Scrivener 1894 Textus Receptus
eipen de autoiV pou estin h pistiV umwn fobhqenteV de eqaumasan legonteV proV allhlouV tiV ara outoV estin oti kai toiV anemoiV epitassei kai tw udati kai upakouousin autw

Byzantine Majority
eipen de autoiV pou estin h pistiV umwn fobhqenteV de eqaumasan legonteV proV allhlouV tiV ara outoV estin oti kai toiV anemoiV epitassei kai tw udati kai upakouousin autw

Alexandrian
eipen de autoiV pou h pistiV umwn fobhqenteV de eqaumasan legonteV proV allhlouV tiV ara outoV estin oti kai toiV anemoiV epitassei kai tw udati kai upakouousin autw

Latin Vulgate
8:25 dixit autem illis ubi est fides vestra qui timentes mirati sunt dicentes ad invicem quis putas hic est quia et ventis imperat et mari et oboediunt ei

King James Version
8:25 And he said unto them, Where is your faith? And they being afraid wondered, saying one to another, What manner of man is this! for he commandeth even the winds and water, and they obey him.

American Standard Version
8:25 And he said unto them, Where is your faith? And being afraid they marvelled, saying one to another, Who then is this, that he commandeth even the winds and the water, and they obey him?

Bible in Basic English
8:25 And he said to them, Where is your faith? And fear and wonder overcame them, and they said to one another, Who then is this, who gives orders even to the winds and the water and they do what he says?

Darby's English Translation
8:25 And he said to them, Where is your faith? And, being afraid, they were astonished, saying to one another, Who then is this, that he commands even the winds and the water, and they obey him?

Douay Rheims
8:25 And he said to them: Where is your faith? Who being afraid, wondered, saying one to another: Who is this, (think you), that he commandeth both the winds and the sea, and they obey him?

Noah Webster Bible
8:25 And he said to them, Where is your faith? And they being afraid, wondered, saying one to another, What manner of man is this! for he commandeth even the winds and water, and they obey him.

Weymouth New Testament
8:25 "Where is your faith?" He asked them. But they were filled with terror and amazement, and said to one another, "Who then is this? for He gives orders both to wind and waves, and they obey Him."

World English Bible
8:25 He said to them, "Where is your faith?" Being afraid they marveled, saying one to another, "Who is this, then, that he commands even the winds and the water, and they obey him?"

Young's Literal Translation
8:25 and he said to them, `Where is your faith?` and they being afraid did wonder, saying unto one another, `Who, then, is this, that even the winds he doth command, and the water, and they obey him?`

 

26

Stephens 1550 Textus Receptus
kai katepleusan eiV thn cwran twn gadarhnwn htiV estin antiperan thV galilaiaV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai katepleusan eiV thn cwran twn gadarhnwn htiV estin antiperan thV galilaiaV

Byzantine Majority
kai katepleusan eiV thn cwran twn gadarhnwn htiV estin antiperan thV galilaiaV

Alexandrian
kai katepleusan eiV thn cwran twn gerashnwn htiV estin antipera thV galilaiaV

Latin Vulgate
8:26 enavigaverunt autem ad regionem Gerasenorum quae est contra Galilaeam

King James Version
8:26 And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.

American Standard Version
8:26 And they arrived at the country of the Gerasenes, which is over against Galilee.

Bible in Basic English
8:26 And they came to the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.

Darby's English Translation
8:26 And they arrived in the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.

Douay Rheims
8:26 And they sailed to the country of the Gerasens, which is over against Galilee.

Noah Webster Bible
8:26 And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.

Weymouth New Testament
8:26 Then they put in to shore in the country of the Gerasenes, which lies opposite to Galilee.

World English Bible
8:26 They arrived at the country of the Gadarenes, which is opposite Galilee.

Young's Literal Translation
8:26 And they sailed down to the region of the Gadarenes, that is over-against Galilee,

 

27

Stephens 1550 Textus Receptus
exelqonti de autw epi thn ghn uphnthsen autw anhr tiV ek thV polewV os eicen daimonia ek cronwn ikanwn kai imation ouk enedidusketo kai en oikia ouk emenen all en toiV mnhmasin

Scrivener 1894 Textus Receptus
exelqonti de autw epi thn ghn uphnthsen autw anhr tiV ek thV polewV os eicen daimonia ek cronwn ikanwn kai imation ouk enedidusketo kai en oikia ouk emenen all en toiV mnhmasin

Byzantine Majority
exelqonti de autw epi thn ghn uphnthsen autw anhr tiV ek thV polewV os eicen daimonia ek cronwn ikanwn kai imation ouk enedidusketo kai en oikia ouk emenen all en toiV mnhmasin

Alexandrian
exelqonti de autw epi thn ghn uphnthsen anhr tiV ek thV polewV ecwn daimonia kai cronw ikanw ouk enedusato imation kai en oikia ouk emenen all en toiV mnhmasin

Latin Vulgate
8:27 et cum egressus esset ad terram occurrit illi vir quidam qui habebat daemonium iam temporibus multis et vestimento non induebatur neque in domo manebat sed in monumentis

King James Version
8:27 And when he went forth to land, there met him out of the city a certain man, which had devils long time, and ware no clothes, neither abode in [any] house, but in the tombs.

American Standard Version
8:27 And when he was come forth upon the land, there met him a certain man out of the city, who had demons; and for a long time he had worn no clothes, and abode not in any house, but in the tombs.

Bible in Basic English
8:27 And when he had come to the land, there came to him a certain man from the town who had evil spirits; and for a long time he had had no clothing on, and was not living in a house but in the place of the dead.

Darby's English Translation
8:27 And as he got out of the ship on the land, a certain man out of the city met him, who had demons a long time, and put on no clothes, and did not abide in a house, but in the tombs.

Douay Rheims
8:27 And when he was come forth to the land, there met him a certain man who had a devil now a very long time, and he wore no clothes, neither did he abide in a house, but in the sepulchres.

Noah Webster Bible
8:27 And when he went forth to land, there met him out of the city a certain man, who had demons a long time, and wore no clothes, neither abode in any house, but in the tombs.

Weymouth New Testament
8:27 Here, on landing, He was met by one of the townsmen who was possessed by demons--for a long time he had not put on any garment, nor did he live in a house, but in the tombs.

World English Bible
8:27 When Jesus stepped ashore, a certain man out of the city met him, who had demons for a long time. He wore no clothes, and didn`t live in a house, but in the tombs.

Young's Literal Translation
8:27 and he having gone forth upon the land, there met him a certain man, out of the city, who had demons for a long time, and with a garment was not clothed, and in a house was not abiding, but in the tombs,

 

28

Stephens 1550 Textus Receptus
idwn de ton ihsoun kai anakraxaV prosepesen autw kai fwnh megalh eipen ti emoi kai soi ihsou uie tou qeou tou uyistou deomai sou mh me basanishV

Scrivener 1894 Textus Receptus
idwn de ton ihsoun kai anakraxaV prosepesen autw kai fwnh megalh eipen ti emoi kai soi ihsou uie tou qeou tou uyistou deomai sou mh me basanishV

Byzantine Majority
idwn de ton ihsoun kai anakraxaV prosepesen autw kai fwnh megalh eipen ti emoi kai soi ihsou uie tou qeou tou uyistou deomai sou mh me basanishV

Alexandrian
idwn de ton ihsoun anakraxaV prosepesen autw kai fwnh megalh eipen ti emoi kai soi ihsou uie tou qeou tou uyistou deomai sou mh me basanishV

Latin Vulgate
8:28 is ut vidit Iesum procidit ante illum et exclamans voce magna dixit quid mihi et tibi est Iesu Fili Dei altissimi obsecro te ne me torqueas

King James Version
8:28 When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, [thou] Son of God most high? I beseech thee, torment me not.

American Standard Version
8:28 And when he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the Most High God? I beseech thee, torment me not.

Bible in Basic English
8:28 And when he saw Jesus, he gave a loud cry and went down on the earth before him and in a loud voice said, What have I to do with you, Jesus, Son of the Most High God? Do not be cruel to me.

Darby's English Translation
8:28 But seeing Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus Son of the Most High God? I beseech thee torment me not.

Douay Rheims
8:28 And when he saw Jesus, he fell down before him; and crying out with a loud voice, he said: What have I to do with thee, Jesus, Son of the most high God? I beseech thee, do not torment me.

Noah Webster Bible
8:28 When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of God most high? I beseech thee torment me not.

Weymouth New Testament
8:28 When he saw Jesus, he cried out and fell down before Him, and said in a loud voice, "What have you to do with me, Jesus, Son of God Most High? Do not torture me, I beseech you."

World English Bible
8:28 When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, "What do I have to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I beg you, don`t torment me!"

Young's Literal Translation
8:28 and having seen Jesus, and having cried out, he fell before him, and with a loud voice, said, `What -- to me and to thee, Jesus, Son of God Most High? I beseech thee, mayest thou not afflict me!`

 

29

Stephens 1550 Textus Receptus
parhggellen gar tw pneumati tw akaqartw exelqein apo tou anqrwpou polloiV gar cronoiV sunhrpakei auton kai edesmeito alusesin kai pedaiV fulassomenoV kai diarrhsswn ta desma hlauneto upo tou daimonos eiV taV erhmouV

Scrivener 1894 Textus Receptus
parhggeilen gar tw pneumati tw akaqartw exelqein apo tou anqrwpou polloiV gar cronoiV sunhrpakei auton kai edesmeito alusesin kai pedaiV fulassomenoV kai diarrhsswn ta desma hlauneto upo tou daimonos eiV taV erhmouV

Byzantine Majority
parhggeilen gar tw pneumati tw akaqartw exelqein apo tou anqrwpou polloiV gar cronoiV sunhrpakei auton kai edesmeito alusesin kai pedaiV fulassomenoV kai diarrhsswn ta desma hlauneto upo tou daimonos eiV taV erhmouV

Alexandrian
parhggeilen gar tw pneumati tw akaqartw exelqein apo tou anqrwpou polloiV gar cronoiV sunhrpakei auton kai edesmeueto alusesin kai pedaiV fulassomenoV kai diarrhsswn ta desma hlauneto upo tou daimoniou eiV taV erhmouV

Latin Vulgate
8:29 praecipiebat enim spiritui inmundo ut exiret ab homine multis enim temporibus arripiebat illum et vinciebatur catenis et conpedibus custoditus et ruptis vinculis agebatur a daemonio in deserta

King James Version
8:29 (For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.)

American Standard Version
8:29 For he was commanding the unclean spirit to come out from the man. For oftentimes it had seized him: and he was kept under guard, and bound with chains and fetters; and breaking the bands asunder, he was driven of the demon into the deserts.

Bible in Basic English
8:29 For he gave an order to the evil spirit to come out of the man. For frequently it would take a grip of him: and he was kept under control, and prisoned with chains; but parting the chains in two, he would be sent by the driving of the evil spirit into waste places.

Darby's English Translation
8:29 For he had commanded the unclean spirit to go out from the man. For very often it had seized him; and he had been bound, kept with chains and fetters; and breaking the bonds he was driven by the demon into the deserts.

Douay Rheims
8:29 For he commanded the unclean spirit to go out of the man. For many times it seized him, and he was bound with chains, and kept in fetters; and breaking the bonds, he was driven by the devil into the deserts.

Noah Webster Bible
8:29 (For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For often it had caught him, and he was kept bound with chains, and in fetters: and he broke the bands, and was driven by the demon into the wilderness.)

Weymouth New Testament
8:29 For already He had been commanding the foul spirit to come out of the man. For many a time it had seized and held him, and they had repeatedly put him in chains and fetters and kept guard over him, but he used to break the chains to pieces, and, impelled by the demon, to escape into the Desert.

World English Bible
8:29 For Jesus was commanding the unclean spirit to come out of the man. For the unclean spirit had often seized the man. He was kept under guard, and bound with chains and fetters. Breaking the bands apart, he was driven by the demon into the desert.

Young's Literal Translation
8:29 For he commanded the unclean spirit to come forth from the man, for many times it had caught him, and he was being bound with chains and fetters -- guarded, and breaking asunder the bonds he was driven by the demons to the deserts.

 

30

Stephens 1550 Textus Receptus
ephrwthsen de auton o ihsouV legwn ti soi estin onoma o de eipen legewn oti daimonia polla eishlqen eiV auton

Scrivener 1894 Textus Receptus
ephrwthsen de auton o ihsouV legwn ti soi estin onoma o de eipen legewn oti daimonia polla eishlqen eiV auton

Byzantine Majority
ephrwthsen de auton o ihsouV legwn ti soi estin onoma o de eipen legewn oti daimonia polla eishlqen eiV auton

Alexandrian
ephrwthsen de auton o ihsouV ti soi onoma estin o de eipen legiwn oti eishlqen daimonia polla eiV auton

Latin Vulgate
8:30 interrogavit autem illum Iesus dicens quod tibi nomen est at ille dixit Legio quia intraverunt daemonia multa in eum

King James Version
8:30 And Jesus asked him, saying, What is thy name? And he said, Legion: because many devils were entered into him.

American Standard Version
8:30 And Jesus asked him, What is thy name? And he said, Legion; for many demons were entered into him.

Bible in Basic English
8:30 And Jesus said to him, What is your name? And he said, Legion; for a number of spirits had gone into him.

Darby's English Translation
8:30 And Jesus asked him saying, What is thy name? And he said, Legion: for many demons had entered into him.

Douay Rheims
8:30 And Jesus asked him, saying: What is thy name? But he said: Legion; because many devils were entered into him.

Noah Webster Bible
8:30 And Jesus asked him, saying, What is thy name? And he said, Legion: because many demons had entered into him.

Weymouth New Testament
8:30 "What is your name?" Jesus asked him. "Legion," he replied--because a great number of demons had entered into him;

World English Bible
8:30 Jesus asked him, "What is your name?" He said, "Legion," for many demons had entered into him.

Young's Literal Translation
8:30 And Jesus questioned him, saying, `What is thy name?` and he said, `Legion,` (because many demons were entered into him,)

 

31

Stephens 1550 Textus Receptus
kai parekalei auton ina mh epitaxh autoiV eiV thn abusson apelqein

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai parekaloun auton ina mh epitaxh autoiV eiV thn abusson apelqein

Byzantine Majority
kai parekalei auton ina mh epitaxh autoiV eiV thn abusson apelqein

Alexandrian
kai parekaloun auton ina mh epitaxh autoiV eiV thn abusson apelqein

Latin Vulgate
8:31 et rogabant illum ne imperaret illis ut in abyssum irent

King James Version
8:31 And they besought him that he would not command them to go out into the deep.

American Standard Version
8:31 And they entreated him that he would not command them to depart into the abyss.

Bible in Basic English
8:31 And they made a request to him that he would not give them an order to go away into the deep.

Darby's English Translation
8:31 And they besought him that he would not command them to go away into the bottomless pit.

Douay Rheims
8:31 And they besought him that he would not command them to go into the abyss.

Noah Webster Bible
8:31 And they besought him, that he would not command them to go out into the deep.

Weymouth New Testament
8:31 and they besought Him not to command them to be gone into the Bottomless Pit.

World English Bible
8:31 They begged him who he would not command them to go into the abyss.

Young's Literal Translation
8:31 and he was calling on him, that he may not command them to go away to the abyss,

 

32

Stephens 1550 Textus Receptus
hn de ekei agelh coirwn ikanwn boskomenwn en tw orei kai parekaloun auton ina epitreyh autoiV eiV ekeinouV eiselqein kai epetreyen autoiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
hn de ekei agelh coirwn ikanwn boskomenwn en tw orei kai parekaloun auton ina epitreyh autoiV eiV ekeinouV eiselqein kai epetreyen autoiV

Byzantine Majority
hn de ekei agelh coirwn ikanwn boskomenwn en tw orei kai parekaloun auton ina epitreyh autoiV eiV ekeinouV eiselqein kai epetreyen autoiV

Alexandrian
hn de ekei agelh coirwn ikanwn boskomenh en tw orei kai parekalesan auton ina epitreyh autoiV eiV ekeinouV eiselqein kai epetreyen autoiV

Latin Vulgate
8:32 erat autem ibi grex porcorum multorum pascentium in monte et rogabant eum ut permitteret eos in illos ingredi et permisit illos

King James Version
8:32 And there was there an herd of many swine feeding on the mountain: and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them.

American Standard Version
8:32 Now there was there a herd of many swine feeding on the mountain: and they entreated him that he would give them leave to enter into them. And he gave them leave.

Bible in Basic English
8:32 Now there was a great herd of pigs in that place, getting food on the mountain: and the evil spirits made a request to him that he would let them go into the pigs, and he let them.

Darby's English Translation
8:32 And there was there a herd of many swine feeding on the mountain, and they besought him that he would suffer them to enter into those; and he suffered them.

Douay Rheims
8:32 And there was there a herd of many swine feeding on the mountain; and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them.

Noah Webster Bible
8:32 And there was there a herd of many swine feeding on the mountain: and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them.

Weymouth New Testament
8:32 Now there was a great herd of swine there feeding on the hill-side; and the demons begged Him to give them leave to go into them, and He gave them leave.

World English Bible
8:32 Now there was there a herd of many pigs feeding on the mountain, and they begged him that he would allow them to enter into those. He allowed them.

Young's Literal Translation
8:32 and there was there a herd of many swine feeding in the mountain, and they were calling on him, that he might suffer them to enter into these, and he suffered them,

 

33

Stephens 1550 Textus Receptus
exelqonta de ta daimonia apo tou anqrwpou eishlqen eiV touV coirouV kai wrmhsen h agelh kata tou krhmnou eiV thn limnhn kai apepnigh

Scrivener 1894 Textus Receptus
exelqonta de ta daimonia apo tou anqrwpou eishlqen eiV touV coirouV kai wrmhsen h agelh kata tou krhmnou eiV thn limnhn kai apepnigh

Byzantine Majority
exelqonta de ta daimonia apo tou anqrwpou eishlqon eiV touV coirouV kai wrmhsen h agelh kata tou krhmnou eiV thn limnhn kai apepnigh

Alexandrian
exelqonta de ta daimonia apo tou anqrwpou eishlqon eiV touV coirouV kai wrmhsen h agelh kata tou krhmnou eiV thn limnhn kai apepnigh

Latin Vulgate
8:33 exierunt ergo daemonia ab homine et intraverunt in porcos et impetu abiit grex per praeceps in stagnum et suffocatus est

King James Version
8:33 Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.

American Standard Version
8:33 And the demons came out from the man, and entered into the swine: and the herd rushed down the steep into the lake, and were drowned.

Bible in Basic English
8:33 And the evil spirits came out of the man and went into the pigs: and the herd went rushing down a sharp slope into the water and came to destruction.

Darby's English Translation
8:33 And the demons, going out from the man, entered into the swine, and the herd rushed down the precipice into the lake, and were choked.

Douay Rheims
8:33 The devils therefore went out of the man, and entered into the swine; and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were stifled.

Noah Webster Bible
8:33 Then the demons went out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.

Weymouth New Testament
8:33 The demons came out of the man and left him, and entered into the swine; and the herd rushed violently over the cliff into the Lake and were drowned.

World English Bible
8:33 The demons came out from the man, and entered into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake, and were drowned.

Young's Literal Translation
8:33 and the demons having gone forth from the man, did enter into the swine, and the herd rushed down the steep to the lake, and were choked.

 

34

Stephens 1550 Textus Receptus
idonteV de oi boskonteV to gegenhmenon efugon kai apelqontes aphggeilan eiV thn polin kai eiV touV agrouV

Scrivener 1894 Textus Receptus
idonteV de oi boskonteV to gegenhmenon efugon kai apelqontes aphggeilan eiV thn polin kai eiV touV agrouV

Byzantine Majority
idonteV de oi boskonteV to gegenhmenon efugon kai aphggeilan eiV thn polin kai eiV touV agrouV

Alexandrian
idonteV de oi boskonteV to gegonos efugon kai aphggeilan eiV thn polin kai eiV touV agrouV

Latin Vulgate
8:34 quod ut viderunt factum qui pascebant fugerunt et nuntiaverunt in civitatem et in villas

King James Version
8:34 When they that fed [them] saw what was done, they fled, and went and told [it] in the city and in the country.

American Standard Version
8:34 And when they that fed them saw what had come to pass, they fled, and told it in the city and in the country.

Bible in Basic English
8:34 And when the men who took care of them saw what had come about, they went quickly and gave news of it in the town and the country.

Darby's English Translation
8:34 But they that fed them, seeing what had happened, fled, and told it to the city and to the country.

Douay Rheims
8:34 Which when they that fed them saw done, they fled away, and told it in the city and in the villages.

Noah Webster Bible
8:34 When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country.

Weymouth New Testament
8:34 The swineherds, seeing what had happened, fled and reported it both in town and country;

World English Bible
8:34 When those who fed them saw what had happened, they fled, and told it in the city and in the country.

Young's Literal Translation
8:34 And those feeding them, having seen what was come to pass, fled, and having gone, told it to the city, and to the fields;

 

35

Stephens 1550 Textus Receptus
exhlqon de idein to gegonoV kai hlqon proV ton ihsoun kai euron kaqhmenon ton anqrwpon af ou ta daimonia exelhluqei imatismenon kai swfronounta para touV podaV tou ihsou kai efobhqhsan

Scrivener 1894 Textus Receptus
exhlqon de idein to gegonoV kai hlqon proV ton ihsoun kai euron kaqhmenon ton anqrwpon af ou ta daimonia exelhluqei imatismenon kai swfronounta para touV podaV tou ihsou kai efobhqhsan

Byzantine Majority
exhlqon de idein to gegonoV kai hlqon proV ton ihsoun kai euron kaqhmenon ton anqrwpon af ou ta daimonia exelhluqei imatismenon kai swfronounta para touV podaV tou ihsou kai efobhqhsan

Alexandrian
exhlqon de idein to gegonoV kai hlqon proV ton ihsoun kai euron kaqhmenon ton anqrwpon af ou ta daimonia exhlqen imatismenon kai swfronounta para touV podaV tou ihsou kai efobhqhsan

Latin Vulgate
8:35 exierunt autem videre quod factum est et venerunt ad Iesum et invenerunt hominem sedentem a quo daemonia exierant vestitum ac sana mente ad pedes eius et timuerunt

King James Version
8:35 Then they went out to see what was done; and came to Jesus, and found the man, out of whom the devils were departed, sitting at the feet of Jesus, clothed, and in his right mind: and they were afraid.

American Standard Version
8:35 And they went out to see what had come to pass; and they came to Jesus, and found the man, from whom the demons were gone out, sitting, clothed and in his right mind, at the feet of Jesus: and they were afraid.

Bible in Basic English
8:35 And they went out to see what had taken place, and they came to Jesus and saw the man out of whom the evil spirits had gone, seated, clothed and with full use of his senses, at the feet of Jesus; and fear came on them.

Darby's English Translation
8:35 And they went out to see what had happened, and came to Jesus, and found the man from whom the demons had gone out, sitting, clothed and sensible, at the feet of Jesus. And they were afraid.

Douay Rheims
8:35 And they went out to see what was done; and they came to Jesus, and found the man, out of whom the devils were departed, sitting at his feet, clothed, and in his right mind; and they were afraid.

Noah Webster Bible
8:35 Then they went out to see what was done; and came to Jesus, and found the man out of whom the demons had departed, sitting at the feet of Jesus, clothed, and in his right mind: and they were afraid.

Weymouth New Testament
8:35 whereupon the people came out to see what had happened. They came to Jesus, and they found the man from whom the demons had gone out sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they were terrified.

World English Bible
8:35 People went out to see what had happened. They came to Jesus, and found the man from whom the demons were gone out, sitting, clothed and in his right mind, at the feet of Jesus; and they were afraid.

Young's Literal Translation
8:35 and they came forth to see what was come to pass, and they came unto Jesus, and found the man sitting, out of whom the demons had gone forth, clothed, and right-minded, at the feet of Jesus, and they were afraid;

 

36

Stephens 1550 Textus Receptus
aphggeilan de autoiV kai oi idonteV pwV eswqh o daimonisqeiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
aphggeilan de autoiV kai oi idonteV pwV eswqh o daimonisqeiV

Byzantine Majority
aphggeilan de autoiV kai oi idonteV pwV eswqh o daimonisqeiV

Alexandrian
aphggeilan de autoiV oi idonteV pwV eswqh o daimonisqeiV

Latin Vulgate
8:36 nuntiaverunt autem illis et qui viderant quomodo sanus factus esset a Legione

King James Version
8:36 They also which saw [it] told them by what means he that was possessed of the devils was healed.

American Standard Version
8:36 And they that saw it told them how he that was possessed with demons was made whole.

Bible in Basic English
8:36 And those who had seen it gave them an account of how the man who had the evil spirits was made well.

Darby's English Translation
8:36 And they also who had seen it told them how the possessed man had been healed.

Douay Rheims
8:36 And they also that had seen, told them how he had been healed from the legion.

Noah Webster Bible
8:36 They also who saw it, told them by what means he that was possessed by the demons was healed.

Weymouth New Testament
8:36 And those who had seen it told them how the demoniac was cured.

World English Bible
8:36 Those who saw it told them how he who was possessed with demons was healed.

Young's Literal Translation
8:36 and those also having seen it, told them how the demoniac was saved.

 

37

Stephens 1550 Textus Receptus
kai hrwthsan auton apan to plhqoV thV pericwrou twn gadarhnwn apelqein ap autwn oti fobw megalw suneiconto autoV de embaV eiV to ploion upestreyen

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai hrwthsan auton apan to plhqoV thV pericwrou twn gadarhnwn apelqein ap autwn oti fobw megalw suneiconto autoV de embaV eiV to ploion upestreyen

Byzantine Majority
kai hrwthsan auton apan to plhqoV thV pericwrou twn gadarhnwn apelqein ap autwn oti fobw megalw suneiconto autoV de embaV eiV to ploion upestreyen

Alexandrian
kai hrwthsen auton apan to plhqoV thV pericwrou twn gerashnwn apelqein ap autwn oti fobw megalw suneiconto autoV de embaV eiV ploion upestreyen

Latin Vulgate
8:37 et rogaverunt illum omnis multitudo regionis Gerasenorum ut discederet ab ipsis quia timore magno tenebantur ipse autem ascendens navem reversus est

King James Version
8:37 Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned back again.

American Standard Version
8:37 And all the people of the country of the Gerasenes round about asked him to depart from them, for they were holden with great fear: and he entered into a boat, and returned.

Bible in Basic English
8:37 And all the people of the country of the Gerasenes made a request to him to go away from them; for they were in great fear: and he got into a boat and went back.

Darby's English Translation
8:37 And all the multitude of the surrounding country of the Gadarenes asked him to depart from them, for they were possessed with great fear; and *he*, entering into the ship, returned.

Douay Rheims
8:37 And all the multitude of the country of the Gerasens besought him to depart from them; for they were taken with great fear. And he, going up into the ship, returned back again.

Noah Webster Bible
8:37 Then the whole multitude of the surrounding country of the Gadarenes, besought him to depart from them: for they were taken with great fear. And he went into the boat, and returned.

Weymouth New Testament
8:37 Then the whole population of the Gerasenes and of the adjacent districts begged Him to depart from them; for their terror was great. So He went on board and returned.

World English Bible
8:37 All the people of the surrounding country of the Gadarenes asked him to depart from them, for they were very much afraid. He entered into the boat, and returned.

Young's Literal Translation
8:37 And the whole multitude of the region of the Gadarenes round about asked him to go away