| Chapter 27 |
| Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus prwiaV de genomenhV sumboulion elabon panteV oi arciereiV kai oi presbuteroi tou laou kata tou ihsou wste qanatwsai auton
Scrivener 1894 Textus Receptus prwiaV de genomenhV sumboulion elabon panteV oi arciereiV kai oi presbuteroi tou laou kata tou ihsou wste qanatwsai auton
Byzantine Majority prwiaV de genomenhV sumboulion elabon panteV oi arciereiV kai oi presbuteroi tou laou kata tou ihsou wste qanatwsai auton
Alexandrian prwiaV de genomenhV sumboulion elabon panteV oi arciereiV kai oi presbuteroi tou laou kata tou ihsou wste qanatwsai auton
Latin Vulgate 27:1 mane autem facto consilium inierunt omnes principes sacerdotum et seniores populi adversus Iesum ut eum morti traderent
King James Version 27:1 When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
American Standard Version 27:1 Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
Bible in Basic English 27:1 Now when it was morning, all the chief priests and those in authority took thought together with the purpose of putting Jesus to death.
Darby's English Translation 27:1 And when it was morning all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus so that they might put him to death.
Douay Rheims 27:1 And when morning was come, all the chief priests and ancients of the people took counsel against Jesus, that they might put him to death.
Noah Webster Bible 27:1 When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.
Weymouth New Testament 27:1 When morning came all the High Priests and the Elders of the people consulted together against Jesus to put Him to death;
World English Bible 27:1 Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
Young's Literal Translation 27:1 And morning having come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus, so as to put him to death;
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus kai dhsanteV auton aphgagon kai paredwkan auton pontiw pilatw tw hgemoni
Scrivener 1894 Textus Receptus kai dhsanteV auton aphgagon kai paredwkan auton pontiw pilatw tw hgemoni
Byzantine Majority kai dhsanteV auton aphgagon kai paredwkan auton pontiw pilatw tw hgemoni
Alexandrian kai dhsanteV auton aphgagon kai paredwkan pilatw tw hgemoni
Latin Vulgate 27:2 et vinctum adduxerunt eum et tradiderunt Pontio Pilato praesidi
King James Version 27:2 And when they had bound him, they led [him] away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.
American Standard Version 27:2 and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pilate the governor.
Bible in Basic English 27:2 And they put cords on him and took him away, and gave him up to Pilate, the ruler.
Darby's English Translation 27:2 And having bound him they led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.
Douay Rheims 27:2 And they brought him bound, and delivered him to Pontius Pilate the governor.
Noah Webster Bible 27:2 And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.
Weymouth New Testament 27:2 and binding Him they led Him away and handed Him over to Pilate the Governor.
World English Bible 27:2 and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.
Young's Literal Translation 27:2 and having bound him, they did lead away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus tote idwn ioudaV o paradidouV auton oti katekriqh metamelhqeiV apestreyen ta triakonta arguria toiV arciereusin kai tois presbuteroiV
Scrivener 1894 Textus Receptus tote idwn ioudaV o paradidouV auton oti katekriqh metamelhqeiV apestreyen ta triakonta arguria toiV arciereusin kai tois presbuteroiV
Byzantine Majority tote idwn ioudaV o paradidouV auton oti katekriqh metamelhqeiV apestreyen ta triakonta arguria toiV arciereusin kai tois presbuteroiV
Alexandrian tote idwn ioudaV o paradidouV auton oti katekriqh metamelhqeiV estreyen ta triakonta arguria toiV arciereusin kai presbuteroiV
Latin Vulgate 27:3 tunc videns Iudas qui eum tradidit quod damnatus esset paenitentia ductus rettulit triginta argenteos principibus sacerdotum et senioribus
King James Version 27:3 Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
American Standard Version 27:3 Then Judas, who betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
Bible in Basic English 27:3 Then Judas, who was false to him, seeing that he was to be put to death, in his regret took back the thirty bits of silver to the chief priests and those in authority,
Darby's English Translation 27:3 Then Judas, who delivered him up, seeing that he had been condemned, filled with remorse, returned the thirty pieces of silver to the chief priests and the elders,
Douay Rheims 27:3 Then Judas, who betrayed him, seeing that he was condemned, repenting himself, brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and ancients,
Noah Webster Bible 27:3 Then Judas, who had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
Weymouth New Testament 27:3 Then when Judas, who had betrayed Him, saw that He was condemned, smitten with remorse he brought back the thirty shekels to the High Priests and Elders
World English Bible 27:3 Then Judas, who betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
Young's Literal Translation 27:3 Then Judas -- he who delivered him up -- having seen that he was condemned, having repented, brought back the thirty silverlings to the chief priests, and to the elders, saying,
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus legwn hmarton paradouV aima aqwon oi de eipon ti proV hmaV su oyei
Scrivener 1894 Textus Receptus legwn hmarton paradouV aima aqwon oi de eipon ti proV hmaV su oyei
Byzantine Majority legwn hmarton paradouV aima aqwon oi de eipon ti proV hmaV su oyei
Alexandrian legwn hmarton paradouV aima aqwon oi de eipan ti proV hmaV su oyh
Latin Vulgate 27:4 dicens peccavi tradens sanguinem iustum at illi dixerunt quid ad nos tu videris
King James Version 27:4 Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What [is that] to us? see thou [to that].
American Standard Version 27:4 saying, I have sinned in that I betrayed innocent blood. But they said, What is that to us? see thou to it.
Bible in Basic English 27:4 Saying, I have done wrong in giving into your hands an upright man. But they said, What is that to us? it is your business.
Darby's English Translation 27:4 saying, I have sinned in having delivered up guiltless blood. But they said, What is that to us? see *thou* to that.
Douay Rheims 27:4 Saying: I have sinned in betraying innocent blood. But they said: What is that to us? look thou to it.
Noah Webster Bible 27:4 Saying, I have sinned in that I have betrayed innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.
Weymouth New Testament 27:4 and said, "I have sinned, in betraying to death one who is innocent." "What does that matter to us?" they replied; it is your business."
World English Bible 27:4 saying, "I have sinned in that I betrayed innocent blood." But they said, "What is that to us? You see to it."
Young's Literal Translation 27:4 `I did sin, having delivered up innocent blood;` and they said, `What -- to us? thou shalt see!`
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus kai riyaV ta arguria en tw naw anecwrhsen kai apelqwn aphgxato
Scrivener 1894 Textus Receptus kai riyaV ta arguria en tw naw anecwrhsen kai apelqwn aphgxato
Byzantine Majority kai riyaV ta arguria en tw naw anecwrhsen kai apelqwn aphgxato
Alexandrian kai riyaV ta arguria eis ton naon anecwrhsen kai apelqwn aphgxato
Latin Vulgate 27:5 et proiectis argenteis in templo recessit et abiens laqueo se suspendit
King James Version 27:5 And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.
American Standard Version 27:5 And he cast down the pieces of silver into the sanctuary, and departed; and he went away and hanged himself.
Bible in Basic English 27:5 And he put down the silver in the Temple and went out, and put himself to death by hanging.
Darby's English Translation 27:5 And having cast down the pieces of silver in the temple, he left the place, and went away and hanged himself.
Douay Rheims 27:5 And casting down the pieces of silver in the temple, he departed: and went and hanged himself with an halter.
Noah Webster Bible 27:5 And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.
Weymouth New Testament 27:5 Flinging the shekels into the Sanctuary he left the place, and went and hanged himself.
World English Bible 27:5 He threw down the pieces of silver in the sanctuary, and departed. He went away and hanged himself.
Young's Literal Translation 27:5 and having cast down the silverlings in the sanctuary, he departed, and having gone away, he did strangle himself.
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de arciereiV labonteV ta arguria eipon ouk exestin balein auta eiV ton korbanan epei timh aimatoV estin
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de arciereiV labonteV ta arguria eipon ouk exestin balein auta eiV ton korbanan epei timh aimatoV estin
Byzantine Majority oi de arciereiV labonteV ta arguria eipon ouk exestin balein auta eiV ton korbanan epei timh aimatoV estin
Alexandrian oi de arciereiV labonteV ta arguria eipan ouk exestin balein auta eiV ton korbanan epei timh aimatoV estin
Latin Vulgate 27:6 principes autem sacerdotum acceptis argenteis dixerunt non licet mittere eos in corbanan quia pretium sanguinis est
King James Version 27:6 And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
American Standard Version 27:6 And the chief priests took the pieces of silver, and said, It is not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood.
Bible in Basic English 27:6 And the chief priests took the silver and said, It is not right to put it in the Temple store for it is the price of blood.
Darby's English Translation 27:6 And the chief priests took the pieces of silver and said, It is not lawful to cast them into the Corban, since it is the price of blood.
Douay Rheims 27:6 But the chief priests having taken the pieces of silver, said: It is not lawful to put them into the corbona, because it is the price of blood.
Noah Webster Bible 27:6 And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful to put them into the treasury, because it is the price of blood.
Weymouth New Testament 27:6 When the High Priests had gathered up the money they said, "It is illegal to put it into the Treasury, because it is the price of blood."
World English Bible 27:6 The chief priests took the pieces of silver, and said, "It is not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood."
Young's Literal Translation 27:6 And the chief priests having taken the silverlings, said, `It is not lawful to put them to the treasury, seeing it is the price of blood;`
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus sumboulion de labonteV hgorasan ex autwn ton agron tou keramewV eiV tafhn toiV xenoiV
Scrivener 1894 Textus Receptus sumboulion de labonteV hgorasan ex autwn ton agron tou keramewV eiV tafhn toiV xenoiV
Byzantine Majority sumboulion de labonteV hgorasan ex autwn ton agron tou keramewV eiV tafhn toiV xenoiV
Alexandrian sumboulion de labonteV hgorasan ex autwn ton agron tou keramewV eiV tafhn toiV xenoiV
Latin Vulgate 27:7 consilio autem inito emerunt ex illis agrum figuli in sepulturam peregrinorum
King James Version 27:7 And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.
American Standard Version 27:7 And they took counsel, and bought with them the potter`s field, to bury strangers in.
Bible in Basic English 27:7 And they made a decision to get with the silver the potter's field, as a place for the dead of other countries.
Darby's English Translation 27:7 And having taken counsel, they bought with them the field of the potter for a burying-ground for strangers.
Douay Rheims 27:7 And after they had consulted together, they bought with them the potter's field, to be a burying place for strangers.
Noah Webster Bible 27:7 And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.
Weymouth New Testament 27:7 So after consulting together they spent the money in the purchase of the Potter's Field as a burial place for people not belonging to the city;
World English Bible 27:7 They took counsel, and bought with them the potter`s field, to bury strangers in.
Young's Literal Translation 27:7 and having taken counsel, they bought with them the field of the potter, for the burial of strangers;
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus dio eklhqh o agroV ekeinoV agroV aimatoV ewV thV shmeron
Scrivener 1894 Textus Receptus dio eklhqh o agroV ekeinoV agroV aimatoV ewV thV shmeron
Byzantine Majority dio eklhqh o agroV ekeinoV agroV aimatoV ewV thV shmeron
Alexandrian dio eklhqh o agroV ekeinoV agroV aimatoV ewV thV shmeron
Latin Vulgate 27:8 propter hoc vocatus est ager ille Acheldemach ager sanguinis usque in hodiernum diem
King James Version 27:8 Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
American Standard Version 27:8 Wherefore that field was called, the field of blood, unto this day.
Bible in Basic English 27:8 For this cause that field was named, The field of blood, to this day.
Darby's English Translation 27:8 Wherefore that field has been called Blood-field unto this day.
Douay Rheims 27:8 For this cause the field was called Haceldama, that is, The field of blood, even to this day.
Noah Webster Bible 27:8 Wherefore that field has been called, The field of blood, to this day.
Weymouth New Testament 27:8 for which reason that piece of ground received the name, which it still bears, of `the Field of Blood.'
World English Bible 27:8 Therefore that field was called "The Field of Blood" to this day.
Young's Literal Translation 27:8 therefore was that field called, `Field of blood,` unto this day.
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus tote eplhrwqh to rhqen dia ieremiou tou profhtou legontoV kai elabon ta triakonta arguria thn timhn tou tetimhmenou on etimhsanto apo uiwn israhl
Scrivener 1894 Textus Receptus tote eplhrwqh to rhqen dia ieremiou tou profhtou legontoV kai elabon ta triakonta arguria thn timhn tou tetimhmenou on etimhsanto apo uiwn israhl
Byzantine Majority tote eplhrwqh to rhqen dia ieremiou tou profhtou legontoV kai elabon ta triakonta arguria thn timhn tou tetimhmenou on etimhsanto apo uiwn israhl
Alexandrian tote eplhrwqh to rhqen dia ieremiou tou profhtou legontoV kai elabon ta triakonta arguria thn timhn tou tetimhmenou on etimhsanto apo uiwn israhl
Latin Vulgate 27:9 tunc impletum est quod dictum est per Hieremiam prophetam dicentem et acceperunt triginta argenteos pretium adpretiati quem adpretiaverunt a filiis Israhel
King James Version 27:9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;
American Standard Version 27:9 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was priced, whom certain of the children of Israel did price;
Bible in Basic English 27:9 Then came true that which was said by Jeremiah the prophet, And they took the thirty bits of silver, the price of him who was valued by the children of Israel;
Darby's English Translation 27:9 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremias the prophet, saying, And I took the thirty pieces of silver, the price of him that was set a price on, whom they who were of the sons of Israel had set a price on,
Douay Rheims 27:9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremias the prophet, saying: And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was prized, whom they prized of the children of Israel.
Noah Webster Bible 27:9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;
Weymouth New Testament 27:9 Then were fulfilled the words spoken by the Prophet Jeremiah, "And I took the thirty shekels, the price of the prized one on whom Israelites had set a price,
World English Bible 27:9 Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled, saying, "They took the thirty pieces of silver, the price of him who was priced, whom some of the children of Israel did price,
Young's Literal Translation 27:9 Then was fulfilled that spoken through Jeremiah the prophet, saying, `And I took the thirty silverlings, the price of him who hath been priced, whom they of the sons of Israel did price,
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus kai edwkan auta eiV ton agron tou keramewV kaqa sunetaxen moi kurioV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai edwkan auta eiV ton agron tou keramewV kaqa sunetaxen moi kurioV
Byzantine Majority kai edwkan auta eiV ton agron tou keramewV kaqa sunetaxen moi kurioV
Alexandrian kai edwkan auta eiV ton agron tou keramewV kaqa sunetaxen moi kurioV
Latin Vulgate 27:10 et dederunt eos in agrum figuli sicut constituit mihi Dominus
King James Version 27:10 And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.
American Standard Version 27:10 and they gave them for the potter`s field, as the Lord appointed me.
Bible in Basic English 27:10 And they gave them for the potter's field, as I had word from the Lord.
Darby's English Translation 27:10 and they gave them for the field of the potter, according as the Lord commanded me.
Douay Rheims 27:10 And they gave them unto the potter's field, as the Lord appointed to me.
Noah Webster Bible 27:10 And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.
Weymouth New Testament 27:10 and gave them for the potter's field, as the Lord directed me."
World English Bible 27:10 and they gave them for the potter`s field, as the Lord commanded me."
Young's Literal Translation 27:10 and gave them for the field of the potter, as the Lord did appoint to me.`
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus o de ihsouV esth emprosqen tou hgemonoV kai ephrwthsen auton o hgemwn legwn su ei o basileuV twn ioudaiwn o de ihsouV efh autw su legeiV
Scrivener 1894 Textus Receptus o de ihsouV esth emprosqen tou hgemonoV kai ephrwthsen auton o hgemwn legwn su ei o basileuV twn ioudaiwn o de ihsouV efh autw su legeiV
Byzantine Majority o de ihsouV esth emprosqen tou hgemonoV kai ephrwthsen auton o hgemwn legwn su ei o basileuV twn ioudaiwn o de ihsouV efh autw su legeiV
Alexandrian o de ihsouV estaqh emprosqen tou hgemonoV kai ephrwthsen auton o hgemwn legwn su ei o basileuV twn ioudaiwn o de ihsouV efh su legeiV
Latin Vulgate 27:11 Iesus autem stetit ante praesidem et interrogavit eum praeses dicens tu es rex Iudaeorum dicit ei Iesus tu dicis
King James Version 27:11 And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.
American Standard Version 27:11 Now Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.
Bible in Basic English 27:11 And Jesus was before the ruler, who put a question to him, Are you the King of the Jews? And Jesus said to him, You say so.
Darby's English Translation 27:11 But Jesus stood before the governor. And the governor questioned him, saying, Art *thou* the King of the Jews? And Jesus said to him, Thou sayest.
Douay Rheims 27:11 And Jesus stood before the governor, and the governor asked him, saying: Art thou the king of the Jews? Jesus saith to him: Thou sayest it.
Noah Webster Bible 27:11 And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said to him, Thou sayest.
Weymouth New Testament 27:11 Meanwhile Jesus was brought before the Governor, and the latter put the question, "Are you the King of the Jews?" "I am their King," He answered.
World English Bible 27:11 Now Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, "Are you the King of the Jews?" Jesus said to him, "So you say."
Young's Literal Translation 27:11 And Jesus stood before the governor, and the governor did question him, saying, `Art thou the king of the Jews!` And Jesus said to him, `Thou sayest.`
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus kai en tw kathgoreisqai auton upo twn arcierewn kai twn presbuterwn ouden apekrinato
Scrivener 1894 Textus Receptus kai en tw kathgoreisqai auton upo twn arcierewn kai twn presbuterwn ouden apekrinato
Byzantine Majority kai en tw kathgoreisqai auton upo twn arcierewn kai twn presbuterwn ouden apekrinato
Alexandrian kai en tw kathgoreisqai auton upo twn arcierewn kai presbuterwn ouden apekrinato
Latin Vulgate 27:12 et cum accusaretur a principibus sacerdotum et senioribus nihil respondit
King James Version 27:12 And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.
American Standard Version 27:12 And when he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.
Bible in Basic English 27:12 But when the chief priests and those in authority made statements against him, he gave no answer.
Darby's English Translation 27:12 And when he was accused of the chief priests and the elders, he answered nothing.
Douay Rheims 27:12 And when he was accused by the chief priests and ancients, he answered nothing.
Noah Webster Bible 27:12 And when he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.
Weymouth New Testament 27:12 When however the High Priests and the Elders kept bringing their charges against Him, He said not a word in reply.
World English Bible 27:12 When he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.
Young's Literal Translation 27:12 And in his being accused by the chief priests and the elders, he did not answer any thing,
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus tote legei autw o pilatoV ouk akoueiV posa sou katamarturousin
Scrivener 1894 Textus Receptus tote legei autw o pilatoV ouk akoueiV posa sou katamarturousin
Byzantine Majority tote legei autw o pilatoV ouk akoueiV posa sou katamarturousin
Alexandrian tote legei autw o pilatoV ouk akoueiV posa sou katamarturousin
Latin Vulgate 27:13 tunc dicit illi Pilatus non audis quanta adversum te dicant testimonia
King James Version 27:13 Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
American Standard Version 27:13 Then saith Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
Bible in Basic English 27:13 Then says Pilate to him, Do you give no attention to what their witnesses say against you?
Darby's English Translation 27:13 Then says Pilate to him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
Douay Rheims 27:13 Then Pilate saith to him: Dost not thou hear how great testimonies they allege against thee?
Noah Webster Bible 27:13 Then saith Pilate to him, Hearest thou not how many things they testify against thee?
Weymouth New Testament 27:13 "Do you not hear," asked Pilate, "what a mass of evidence they are bringing against you?"
World English Bible 27:13 Then Pilate said to him, "Don`t you hear how many things they testify against you?"
Young's Literal Translation 27:13 then saith Pilate to him, `Dost thou not hear how many things they witness against thee?`
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ouk apekriqh autw proV oude en rhma wste qaumazein ton hgemona lian
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ouk apekriqh autw proV oude en rhma wste qaumazein ton hgemona lian
Byzantine Majority kai ouk apekriqh autw proV oude en rhma wste qaumazein ton hgemona lian
Alexandrian kai ouk apekriqh autw proV oude en rhma wste qaumazein ton hgemona lian
Latin Vulgate 27:14 et non respondit ei ad ullum verbum ita ut miraretur praeses vehementer
King James Version 27:14 And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
American Standard Version 27:14 And he gave him no answer, not even to one word: insomuch that the governor marvelled greatly.
Bible in Basic English 27:14 And he gave him no answer, not even a word: so that the ruler was greatly surprised.
Darby's English Translation 27:14 And he answered him not so much as one word, so that the governor wondered exceedingly.
Douay Rheims 27:14 And he answered him to never a word; so that the governor wondered exceedingly.
Noah Webster Bible 27:14 And he answered him to not a word; so that the governor marveled greatly.
Weymouth New Testament 27:14 But He made no reply to a single accusation, so that the Governor was greatly astonished.
World English Bible 27:14 He gave him no answer, not even one word, so that the governor marveled greatly.
Young's Literal Translation 27:14 And he did not answer him, not even to one word, so that the governor did wonder greatly.
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus kata de eorthn eiwqei o hgemwn apoluein ena tw oclw desmion on hqelon
Scrivener 1894 Textus Receptus kata de eorthn eiwqei o hgemwn apoluein ena tw oclw desmion on hqelon
Byzantine Majority kata de eorthn eiwqei o hgemwn apoluein ena tw oclw desmion on hqelon
Alexandrian kata de eorthn eiwqei o hgemwn apoluein ena tw oclw desmion on hqelon
Latin Vulgate 27:15 per diem autem sollemnem consueverat praeses dimittere populo unum vinctum quem voluissent
King James Version 27:15 Now at [that] feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.
American Standard Version 27:15 Now at the feast the governor was wont to release unto the multitude one prisoner, whom they would.
Bible in Basic English 27:15 Now at the feast it was the way for the ruler to let free to the people one prisoner, at their selection.
Darby's English Translation 27:15 Now at the feast the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd, whom they would.
Douay Rheims 27:15 Now upon the solemn day the governor was accustomed to release to the people one prisoner, whom they would.
Noah Webster Bible 27:15 Now at that feast, the governor was wont to release to the people a prisoner, whom they would.
Weymouth New Testament 27:15 "Now it was the Governor's custom at the Festival to release some one prisoner, whomsoever the populace desired;
World English Bible 27:15 Now at the feast the governor used to release to the multitude one prisoner, whom they wanted.
Young's Literal Translation 27:15 And at the feast the governor had been accustomed to release one to the multitude, a prisoner, whom they willed,
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus eicon de tote desmion epishmon legomenon barabban
Scrivener 1894 Textus Receptus eicon de tote desmion epishmon legomenon barabban
Byzantine Majority eicon de tote desmion epishmon legomenon barabban
Alexandrian eicon de tote desmion epishmon legomenon [ihsoun] barabban
Latin Vulgate 27:16 habebat autem tunc vinctum insignem qui dicebatur Barabbas
King James Version 27:16 And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
American Standard Version 27:16 And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
Bible in Basic English 27:16 And they had then an important prisoner, whose name was Barabbas.
Darby's English Translation 27:16 And they had then a notable prisoner, named Barabbas.
Douay Rheims 27:16 And he had then a notorious prisoner, that was called Barabbas.
Noah Webster Bible 27:16 And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
Weymouth New Testament 27:16 and at this time they had a notorious prisoner called Barabbas.
World English Bible 27:16 They had then a notable prisoner, called Barabbas.
Young's Literal Translation 27:16 and they had then a noted prisoner, called Barabbas,
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus sunhgmenwn oun autwn eipen autoiV o pilatoV tina qelete apolusw umin barabban h ihsoun ton legomenon criston
Scrivener 1894 Textus Receptus sunhgmenwn oun autwn eipen autoiV o pilatoV tina qelete apolusw umin barabban h ihsoun ton legomenon criston
Byzantine Majority sunhgmenwn oun autwn eipen autoiV o pilatoV tina qelete apolusw umin barabban h ihsoun ton legomenon criston
Alexandrian sunhgmenwn oun autwn eipen autoiV o pilatoV tina qelete apolusw umin [ihsoun ton] barabban h ihsoun ton legomenon criston
Latin Vulgate 27:17 congregatis ergo illis dixit Pilatus quem vultis dimittam vobis Barabban an Iesum qui dicitur Christus
King James Version 27:17 Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?
American Standard Version 27:17 When therefore they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?
Bible in Basic English 27:17 So when they came together, Pilate said to them, Whom will you have? Barabbas, or Jesus, who is named Christ?
Darby's English Translation 27:17 They therefore being gathered together, Pilate said to them, Whom will ye that I release to you, Barabbas, or Jesus who is called Christ?
Douay Rheims 27:17 They therefore being gathered together, Pilate said: Whom will you that I release to you, Barabbas, or Jesus that is called Christ?
Noah Webster Bible 27:17 Therefore when they were assembled, Pilate said to them, Whom will ye that I release to you? Barabbas, or Jesus, who is called Christ?
Weymouth New Testament 27:17 So when they were now assembled Pilate appealed to them. "Whom shall I release to you," he said, "Barabbas, or Jesus the so-called Christ?"
World English Bible 27:17 When therefore they were gathered together, Pilate said to them, "Whom do you want me to release to you? Barabbas, or Jesus, who is called Christ?"
Young's Literal Translation 27:17 they therefore having been gathered together, Pilate said to them, `Whom will ye I shall release to you? Barabbas or Jesus who is called Christ?`
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus hdei gar oti dia fqonon paredwkan auton
Scrivener 1894 Textus Receptus hdei gar oti dia fqonon paredwkan auton
Byzantine Majority hdei gar oti dia fqonon paredwkan auton
Alexandrian hdei gar oti dia fqonon paredwkan auton
Latin Vulgate 27:18 sciebat enim quod per invidiam tradidissent eum
King James Version 27:18 For he knew that for envy they had delivered him.
American Standard Version 27:18 For he knew that for envy they had delivered him up.
Bible in Basic English 27:18 For he saw that for envy they had given him up.
Darby's English Translation 27:18 For he knew that they had delivered him up through envy.
Douay Rheims 27:18 For he knew that for envy they had delivered him.
Noah Webster Bible 27:18 (For he knew that for envy they had delivered him.)
Weymouth New Testament 27:18 For he knew that it was from envious hatred that Jesus had been brought before him.
World English Bible 27:18 For he knew that because of envy they had delivered him up.
Young's Literal Translation 27:18 for he had known that because of envy they had delivered him up.
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus kaqhmenou de autou epi tou bhmatoV apesteilen proV auton h gunh autou legousa mhden soi kai tw dikaiw ekeinw polla gar epaqon shmeron kat onar di auton
Scrivener 1894 Textus Receptus kaqhmenou de autou epi tou bhmatoV apesteilen proV auton h gunh autou legousa mhden soi kai tw dikaiw ekeinw polla gar epaqon shmeron kat onar di auton
Byzantine Majority kaqhmenou de autou epi tou bhmatoV apesteilen proV auton h gunh autou legousa mhden soi kai tw dikaiw ekeinw polla gar epaqon shmeron kat onar di auton
Alexandrian kaqhmenou de autou epi tou bhmatoV apesteilen proV auton h gunh autou legousa mhden soi kai tw dikaiw ekeinw polla gar epaqon shmeron kat onar di auton
Latin Vulgate 27:19 sedente autem illo pro tribunali misit ad illum uxor eius dicens nihil tibi et iusto illi multa enim passa sum hodie per visum propter eum
King James Version 27:19 When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.
American Standard Version 27:19 And while he was sitting on the judgment-seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that righteous man; for I have suffered many things this day in a dream because of him.
Bible in Basic English 27:19 And while he was on the judge's seat, his wife sent to him, saying, Have nothing to do with that upright man, for I have had much trouble this day in a dream because of him.
Darby's English Translation 27:19 But, as he was sitting on the judgment-seat, his wife sent to him, saying, Have thou nothing to do with that righteous man; for I have suffered to-day many things in a dream because of him.
Douay Rheims 27:19 And as he was sitting in the place of judgment, his wife sent to him, saying: Have thou nothing to do with that just man; for I have suffered many things this day in a dream because of him.
Noah Webster Bible 27:19 When he was sitting on the judgment-seat, his wife sent to him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream, because of him.
Weymouth New Testament 27:19 While he was sitting on the tribunal a message came to him from his wife. "Have nothing to do with that innocent man," she said, "for during the night I have suffered terribly in a dream through him."
World English Bible 27:19 While he was sitting on the judgment seat, his wife sent to him, saying, "Have nothing to do with that righteous man, for I have suffered many things this day in a dream because of him."
Young's Literal Translation 27:19 And as he is sitting on the tribunal, his wife sent unto him, saying, `Nothing -- to thee and to that righteous one, for many things did I suffer to-day in a dream because of him.`
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de arciereiV kai oi presbuteroi epeisan touV oclouV ina aithswntai ton barabban ton de ihsoun apoleswsin
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de arciereiV kai oi presbuteroi epeisan touV oclouV ina aithswntai ton barabban ton de ihsoun apoleswsin
Byzantine Majority oi de arciereiV kai oi presbuteroi epeisan touV oclouV ina aithswntai ton barabban ton de ihsoun apoleswsin
Alexandrian oi de arciereiV kai oi presbuteroi epeisan touV oclouV ina aithswntai ton barabban ton de ihsoun apoleswsin
Latin Vulgate 27:20 princeps autem sacerdotum et seniores persuaserunt populis ut peterent Barabban Iesum vero perderent
King James Version 27:20 But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.
American Standard Version 27:20 Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas, and destroy Jesus.
Bible in Basic English 27:20 Now the chief priests and those in authority got the people to make request for Barabbas, and for Jesus to be put to death.
Darby's English Translation 27:20 But the chief priests and the elders persuaded the crowds that they should beg for Barabbas, and destroy Jesus.
Douay Rheims 27:20 But the chief priests and ancients persuaded the people, that they should ask Barabbas, and make Jesus away.
Noah Webster Bible 27:20 But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.
Weymouth New Testament 27:20 The High Priests, however, and the Elders urged the crowd to ask for Barabbas and to demand the death of Jesus.
World English Bible 27:20 Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas, and destroy Jesus.
Young's Literal Translation 27:20 And the chief priests and the elders did persuade the multitudes that they might ask for themselves Barabbas, and might destroy Jesus;
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus apokriqeiV de o hgemwn eipen autoiV tina qelete apo twn duo apolusw umin oi de eipon barabban
Scrivener 1894 Textus Receptus apokriqeiV de o hgemwn eipen autoiV tina qelete apo twn duo apolusw umin oi de eipon barabban
Byzantine Majority apokriqeiV de o hgemwn eipen autoiV tina qelete apo twn duo apolusw umin oi de eipon barabban
Alexandrian apokriqeiV de o hgemwn eipen autoiV tina qelete apo twn duo apolusw umin oi de eipan ton barabban
Latin Vulgate 27:21 respondens autem praeses ait illis quem vultis vobis de duobus dimitti at illi dixerunt Barabban
King James Version 27:21 The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.
American Standard Version 27:21 But the governor answered and said unto them, Which of the two will ye that I release unto you? And they said, Barabbas.
Bible in Basic English 27:21 But the ruler made answer and said to them, Which of the two is it your pleasure that I let go free? And they said, Barabbas.
Darby's English Translation 27:21 And the governor answering said to them, Which of the two will ye that I release unto you? And they said, Barabbas.
Douay Rheims 27:21 And the governor answering, said to them: Whether will you of the two to be released unto you? But they said, Barabbas.
Noah Webster Bible 27:21 The governor answered and said to them, Which of the two will ye that I release to you? They said, Barabbas.
Weymouth New Testament 27:21 So when the Governor a second time asked them, "Which of the two shall I release to you?" --they cried, "Barabbas!"
World English Bible 27:21 But the governor answered them, "Which of the two do you want me to release to you?" They said, "Barabbas!"
Young's Literal Translation 27:21 and the governor answering said to them, `Which of the two will ye that I shall release to you?` And they said, `Barabbas.`
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus legei autoiV o pilatoV ti oun poihsw ihsoun ton legomenon criston legousin autw panteV staurwqhtw
Scrivener 1894 Textus Receptus legei autoiV o pilatoV ti oun poihsw ihsoun ton legomenon criston legousin autw panteV staurwqhtw
Byzantine Majority legei autoiV o pilatoV ti oun poihsw ihsoun ton legomenon criston legousin autw panteV staurwqhtw
Alexandrian legei autoiV o pilatoV ti oun poihsw ihsoun ton legomenon criston legousin panteV staurwqhtw
Latin Vulgate 27:22 dicit illis Pilatus quid igitur faciam de Iesu qui dicitur Christus
King James Version 27:22 Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? [They] all say unto him, Let him be crucified.
American Standard Version 27:22 Pilate saith unto them, What then shall I do unto Jesus who is called Christ? They all say, Let him be crucified.
Bible in Basic English 27:22 Pilate says to them, What, then, am I to do with Jesus, who is named Christ? They all say, Let him be put to death on the cross.
Darby's English Translation 27:22 Pilate says to them, What then shall I do with Jesus, who is called Christ? They all say, Let him be crucified.
Douay Rheims 27:22 Pilate saith to them: What shall I do then with Jesus that is called Christ? They say all: Let him be crucified.
Noah Webster Bible 27:22 Pilate saith to them, What shall I do then with Jesus, who is called Christ? They all say to him, Let him be crucified.
Weymouth New Testament 27:22 "What then," said Pilate, "shall I do with Jesus, the so-called Christ?" With one voice they shouted, "Let him be crucified!"
World English Bible 27:22 Pilate said to them, "What then will I do to Jesus, who is called Christ?" They all said to him, "Let him be crucified!"
Young's Literal Translation 27:22 Pilate saith to them, `What then shall I do with Jesus who is called Christ?` They all say to him, `Let be crucified!`
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus o de hgemwn efh ti gar kakon epoihsen oi de perisswV ekrazon legonteV staurwqhtw
Scrivener 1894 Textus Receptus o de hgemwn efh ti gar kakon epoihsen oi de perisswV ekrazon legonteV staurwqhtw
Byzantine Majority o de hgemwn efh ti gar kakon epoihsen oi de perisswV ekrazon legonteV staurwqhtw
Alexandrian o de efh ti gar kakon epoihsen oi de perisswV ekrazon legonteV staurwqhtw
Latin Vulgate 27:23 dicunt omnes crucifigatur ait illis praeses quid enim mali fecit at illi magis clamabant dicentes crucifigatur
King James Version 27:23 And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.
American Standard Version 27:23 And he said, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, saying, Let him be crucified.
Bible in Basic English 27:23 And he said, Why, what evil has he done? But they gave loud cries, saying, To the cross with him!
Darby's English Translation 27:23 And the governor said, What evil then has he done? But they cried more than ever, saying, Let him be crucified.
Douay Rheims 27:23 The governor said to them: Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying: Let him be crucified.
Noah Webster Bible 27:23 And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.
Weymouth New Testament 27:23 "Why, what crime has he committed?" asked Pilate. But they kept on furiously shouting, "Let him be crucified!"
World English Bible 27:23 But the governor said, "Why? What evil has he done?" But they cried out exceedingly, saying, "Let him be crucified!"
Young's Literal Translation 27:23 And the governor said, `Why, what evil did he?` and they were crying out the more, saying, `Let be crucified.`
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus idwn de o pilatoV oti ouden wfelei alla mallon qoruboV ginetai labwn udwr apeniyato taV ceiraV apenanti tou oclou legwn aqwoV eimi apo tou aimatoV tou dikaiou toutou umeiV oyesqe
Scrivener 1894 Textus Receptus idwn de o pilatoV oti ouden wfelei alla mallon qoruboV ginetai labwn udwr apeniyato taV ceiraV apenanti tou oclou legwn aqwoV eimi apo tou aimatoV tou dikaiou toutou umeiV oyesqe
Byzantine Majority idwn de o pilatoV oti ouden wfelei alla mallon qoruboV ginetai labwn udwr apeniyato taV ceiraV apenanti tou oclou legwn aqwoV eimi apo tou aimatoV tou dikaiou toutou umeiV oyesqe
Alexandrian idwn de o pilatoV oti ouden wfelei alla mallon qoruboV ginetai labwn udwr apeniyato taV ceiraV apenanti tou oclou legwn aqwoV eimi apo tou aimatoV toutou umeiV oyesqe
Latin Vulgate 27:24 videns autem Pilatus quia nihil proficeret sed magis tumultus fieret accepta aqua lavit manus coram populo dicens innocens ego sum a sanguine iusti huius vos videritis
King James Version 27:24 When Pilate saw that he could prevail nothing, but [that] rather a tumult was made, he took water, and washed [his] hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye [to it].
American Standard Version 27:24 So when Pilate saw that he prevailed nothing, but rather that a tumult was arising, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this righteous man; see ye to it.
Bible in Basic English 27:24 So when Pilate saw that he was able to do nothing, but that trouble was working up, he took water and, washing his hands before the people, said, The blood of this upright man is not on my hands: you are responsible.
Darby's English Translation 27:24 And Pilate, seeing that it availed nothing, but that rather a tumult was arising, having taken water, washed his hands before the crowd, saying, I am guiltless of the blood of this righteous one: see *ye* to it.
Douay Rheims 27:24 And Pilate seeing that he prevailed nothing, but that rather a tumult was made; taking water washed his hands before the people, saying: I am innocent of the blood of this just man; look you to it.
Noah Webster Bible 27:24 When Pilate saw that he could not prevail at all, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
Weymouth New Testament 27:24 So when he saw that he could gain nothing, but that on the contrary there was a riot threatening, he called for water and washed his hands in sight of them all, saying, "I am not responsible for this murder: you must answer for it."
World English Bible 27:24 So when Pilate saw that nothing was gained, but rather that a disturbance was starting, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, "I am innocent of the blood of this righteous person. You see to it."
Young's Literal Translation 27:24 And Pilate having seen that it profiteth nothing, but rather a tumult is made, having taken water, he did wash the hands before the multitude, saying, `I am innocent from the blood of this righteous one; ye -- ye shall see;`
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus kai apokriqeiV paV o laoV eipen to aima autou ef hmaV kai epi ta tekna hmwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai apokriqeiV paV o laoV eipen to aima autou ef hmaV kai epi ta tekna hmwn
Byzantine Majority kai apokriqeiV paV o laoV eipen to aima autou ef hmaV kai epi ta tekna hmwn
Alexandrian kai apokriqeiV paV o laoV eipen to aima autou ef hmaV kai epi ta tekna hmwn
Latin Vulgate 27:25 et respondens universus populus dixit sanguis eius super nos et super filios nostros
King James Version 27:25 Then answered all the people, and said, His blood [be] on us, and on our children.
American Standard Version 27:25 And all the people answered and said, His blood be on us, and on our children.
Bible in Basic English 27:25 And all the people made answer and said, Let his blood be on us, and on our children.
Darby's English Translation 27:25 And all the people answering said, His blood be on us and on our children.
Douay Rheims 27:25 And the whole people answering, said: His blood be upon us and our children.
Noah Webster Bible 27:25 Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
Weymouth New Testament 27:25 "His blood," replied all the people, "be on us and on our children!"
World English Bible 27:25 All the people answered, "May his blood be on us, and on our children!"
Young's Literal Translation 27:25 and all the people answering said, `His blood is upon us, and upon our children!`
|
26 | Stephens 1550 Textus Receptus tote apelusen autoiV ton barabban ton de ihsoun fragellwsaV paredwken ina staurwqh
Scrivener 1894 Textus Receptus tote apelusen autoiV ton barabban ton de ihsoun fragellwsaV paredwken ina staurwqh
Byzantine Majority tote apelusen autoiV ton barabban ton de ihsoun fragellwsaV paredwken ina staurwqh
Alexandrian tote apelusen autoiV ton barabban ton de ihsoun fragellwsaV paredwken ina staurwqh
Latin Vulgate 27:26 tunc dimisit illis Barabban Iesum autem flagellatum tradidit eis ut crucifigeretur
King James Version 27:26 Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered [him] to be crucified.
American Standard Version 27:26 Then released he unto them Barabbas; but Jesus he scourged and delivered to be crucified.
Bible in Basic English 27:26 Then he let Barabbas go free: but after having Jesus whipped, he gave him up to be put to death on the cross.
Darby's English Translation 27:26 Then he released to them Barabbas; but Jesus, having scourged him, he delivered up that he might be crucified.
Douay Rheims 27:26 Then he released to them Barabbas, and having scourged Jesus, delivered him unto them to be crucified.
Noah Webster Bible 27:26 Then he released Barabbas to them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.
Weymouth New Testament 27:26 Then he released Barabbas to them, but Jesus he ordered to be scourged, and gave Him up to be crucified.
World English Bible 27:26 Then he released to them Barabbas, but Jesus he flogged and delivered to be crucified.
Young's Literal Translation 27:26 Then did he release to them Barabbas, and having scourged Jesus, he delivered him up that he may be crucified;
|
27 | Stephens 1550 Textus Receptus tote oi stratiwtai tou hgemonoV paralabonteV ton ihsoun eiV to praitwrion sunhgagon ep auton olhn thn speiran
Scrivener 1894 Textus Receptus tote oi stratiwtai tou hgemonoV paralabonteV ton ihsoun eiV to praitwrion sunhgagon ep auton olhn thn speiran
Byzantine Majority tote oi stratiwtai tou hgemonoV paralabonteV ton ihsoun eiV to praitwrion sunhgagon ep auton olhn thn speiran
Alexandrian tote oi stratiwtai tou hgemonoV paralabonteV ton ihsoun eiV to praitwrion sunhgagon ep auton olhn thn speiran
Latin Vulgate 27:27 tunc milites praesidis suscipientes Iesum in praetorio congregaverunt ad eum universam cohortem
King James Version 27:27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band [of soldiers].
American Standard Version 27:27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium, and gathered unto him the whole band.
Bible in Basic English 27:27 Then the ruler's armed men took Jesus into the open square, and got all their band together.
Darby's English Translation 27:27 Then the soldiers of the governor, having taken Jesus with them to the praetorium, gathered against him the whole band,
Douay Rheims 27:27 Then the soldiers of the governor taking Jesus into the hall, gathered together unto him the whole band;
Noah Webster Bible 27:27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered to him the whole band of soldiers.
Weymouth New Testament 27:27 Then the Governor's soldiers took Jesus into the Praetorium, and called together the whole battalion to make sport of Him.
World English Bible 27:27 Then the governor`s soldiers took Jesus into the Praetorium, and gathered to him the whole cohort.
Young's Literal Translation 27:27 then the soldiers of the governor having taken Jesus to the Praetorium, did gather to him all the band;
|
28 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ekdusanteV auton perieqhkan autw clamuda kokkinhn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ekdusanteV auton perieqhkan autw clamuda kokkinhn
Byzantine Majority kai ekdusanteV auton perieqhkan autw clamuda kokkinhn
Alexandrian kai ekdusanteV auton clamuda kokkinhn perieqhkan autw
Latin Vulgate 27:28 et exuentes eum clamydem coccineam circumdederunt ei
King James Version 27:28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
American Standard Version 27:28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
Bible in Basic English 27:28 And they took off his clothing, and put on him a red robe.
Darby's English Translation 27:28 and having taken off his garment, put on him a scarlet cloak;
Douay Rheims 27:28 And stripping him, they put a scarlet cloak about him.
Noah Webster Bible 27:28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
Weymouth New Testament 27:28 Stripping off His garments, they put on Him a general's short crimson cloak.
World English Bible 27:28 They stripped him, and put a scarlet robe on him.
Young's Literal Translation 27:28 and having unclothed him, they put around him a crimson cloak,
|
29 | Stephens 1550 Textus Receptus kai plexanteV stefanon ex akanqwn epeqhkan epi thn kefalhn autou kai kalamon epi thn dexian autou kai gonupethsanteV emprosqen autou enepaizon autw legonteV caire o basileus twn ioudaiwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai plexanteV stefanon ex akanqwn epeqhkan epi thn kefalhn autou kai kalamon epi thn dexian autou kai gonupethsanteV emprosqen autou enepaizon autw legonteV caire o basileus twn ioudaiwn
Byzantine Majority kai plexanteV stefanon ex akanqwn epeqhkan epi thn kefalhn autou kai kalamon epi thn dexian autou kai gonupethsanteV emprosqen autou enepaizon autw legonteV caire o basileus twn ioudaiwn
Alexandrian kai plexanteV stefanon ex akanqwn epeqhkan epi ths kefalhs autou kai kalamon en th dexia autou kai gonupethsanteV emprosqen autou enepaixan autw legonteV caire basileu twn ioudaiwn
Latin Vulgate 27:29 et plectentes coronam de spinis posuerunt super caput eius et harundinem in dextera eius et genu flexo ante eum inludebant dicentes have rex Iudaeorum
King James Version 27:29 And when they had platted a crown of thorns, they put [it] upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
American Standard Version 27:29 And they platted a crown of thorns and put it upon his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
Bible in Basic English 27:29 And they made a crown of thorns and put it on his head, and put a rod in his right hand, and they went down on their knees before him, and made sport of him, saying, Long life to the King of the Jews.
Darby's English Translation 27:29 and having woven a crown out of thorns, they put it on his head, and a reed in his right hand; and, bowing the knee before him, they mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
Douay Rheims 27:29 And platting a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand. And bowing the knee before him, they mocked him, saying: Hail, king of the Jews.
Noah Webster Bible 27:29 And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews?
Weymouth New Testament 27:29 They twisted a wreath of thorny twigs and put it on His head, and they put a sceptre of cane in His right hand, and kneeling to Him they shouted in mockery, "Long live the King of the Jews!"
World English Bible 27:29 They braided a crown of thorns and put it on his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him, and mocked him, saying, "Hail, King of the Jews!"
Young's Literal Translation 27:29 and having plaited him a crown out of thorns they put it on his head, and a reed in his right hand, and having kneeled before him, they were mocking him, saying, `Hail, the king of the Jews.`
|
30 | Stephens 1550 Textus Receptus kai emptusanteV eiV auton elabon ton kalamon kai etupton eiV thn kefalhn autou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai emptusanteV eiV auton elabon ton kalamon kai etupton eiV thn kefalhn autou
Byzantine Majority kai emptusanteV eiV auton elabon ton kalamon kai etupton eiV thn kefalhn autou
Alexandrian kai emptusanteV eiV auton elabon ton kalamon kai etupton eiV thn kefalhn autou
Latin Vulgate 27:30 et expuentes in eum acceperunt harundinem et percutiebant caput eius
King James Version 27:30 And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.
American Standard Version 27:30 And they spat upon him, and took the reed and smote him on the head.
Bible in Basic English 27:30 And they put shame on him, and gave him blows on the head with the rod.
Darby's English Translation 27:30 And having spit upon him, they took the reed and beat him on his head.
Douay Rheims 27:30 And spitting upon him, they took the reed, and struck his head.
Noah Webster Bible 27:30 And they spit upon him, and took the reed, and struck him on the head.
Weymouth New Testament 27:30 Then they spat upon Him, and taking the cane they repeatedly struck Him on the head with it.
World English Bible 27:30 They spat on him, and took the reed and struck him on the head.
Young's Literal Translation 27:30 And having spit on him, they took the reed, and were smiting on his head;
|
31 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ote enepaixan autw exedusan auton thn clamuda kai enedusan auton ta imatia autou kai aphgagon auton eiV to staurwsai
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ote enepaixan autw exedusan auton thn clamuda kai enedusan auton ta imatia autou kai aphgagon auton eiV to staurwsai
Byzantine Majority kai ote enepaixan autw exedusan auton thn clamuda kai enedusan auton ta imatia autou kai aphgagon auton eiV to staurwsai
Alexandrian kai ote enepaixan autw exedusan auton thn clamuda kai enedusan auton ta imatia autou kai aphgagon auton eiV to staurwsai
Latin Vulgate 27:31 et postquam inluserunt ei exuerunt eum clamydem et induerunt eum vestimentis eius et duxerunt eum ut crucifigerent
King James Version 27:31 And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify [him].
American Standard Version 27:31 And when they had mocked him, they took off from him the robe, and put on him his garments, and led him away to crucify him.
Bible in Basic English 27:31 And when they had made sport of him, they took the robe off him, and put his clothing on him, and took him away to put him on the cross.
Darby's English Translation 27:31 And when they had mocked him, they took the cloak off him, and put his own clothes on him, and led him away to crucify.
Douay Rheims 27:31 And after they had mocked him, they took off the cloak from him, and put on him his own garments, and led him away to crucify him.
Noah Webster Bible 27:31 And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.
Weymouth New Testament 27:31 At last, having finished their sport, they took off the cloak, clothed Him again in His own garments, and led Him away for crucifixion.
World English Bible 27:31 When they had mocked him, they took the robe off from him, and put his clothes on him, and led him away to crucify him.
Young's Literal Translation 27:31 and when they had mocked him, they took off from him the cloak, and put on him his own garments, and led him away to crucify him.
|
32 | Stephens 1550 Textus Receptus exercomenoi de euron anqrwpon kurhnaion onomati simwna touton hggareusan ina arh ton stauron autou
Scrivener 1894 Textus Receptus exercomenoi de euron anqrwpon kurhnaion onomati simwna touton hggareusan ina arh ton stauron autou
Byzantine Majority exercomenoi de euron anqrwpon kurhnaion onomati simwna touton hggareusan ina arh ton stauron autou
Alexandrian exercomenoi de euron anqrwpon kurhnaion onomati simwna touton hggareusan ina arh ton stauron autou
Latin Vulgate 27:32 exeuntes autem invenerunt hominem cyreneum nomine Simonem hunc angariaverunt ut tolleret crucem eius
King James Version 27:32 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.
American Standard Version 27:32 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to go with them, that he might bear his cross.
Bible in Basic English 27:32 And while they were coming out, they saw a man of Cyrene, Simon by name, and they made him go with them, so that he might take up his cross.
Darby's English Translation 27:32 And as they went forth they found a man of Cyrene, Simon by name; him they compelled to go with them that he might bear his cross.
Douay Rheims 27:32 And going out, they found a man of Cyrene, named Simon: him they forced to take up his cross.
Noah Webster Bible 27:32 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they constrained to bear his cross.
Weymouth New Testament 27:32 Going out they met a Cyrenaean named Simon; whom they compelled to carry His cross,
World English Bible 27:32 As they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name, and they compelled him to go with them, that he might carry his cross.
Young's Literal Translation 27:32 And coming forth, they found a man, a Cyrenian, by name Simon: him they impressed that he might bear his cross;
|
33 | Stephens 1550 Textus Receptus kai elqonteV eiV topon legomenon golgoqa os estin legomenos kraniou topoV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai elqonteV eiV topon legomenon golgoqa os estin legomenos kraniou topoV
Byzantine Majority kai elqonteV eiV topon legomenon golgoqa o estin legomenos kraniou topoV
Alexandrian kai elqonteV eiV topon legomenon golgoqa o estin kraniou topoV legomenos
Latin Vulgate 27:33 et venerunt in locum qui dicitur Golgotha quod est Calvariae locus
King James Version 27:33 And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
American Standard Version 27:33 And they were come unto a place called Golgotha, that is to say, The place of a skull,
Bible in Basic English 27:33 And when they came to the place named Golgotha, that is to say, Dead Man's Head,
Darby's English Translation 27:33 And having come to a place called Golgotha, which means Place of a skull,
Douay Rheims 27:33 And they came to the place that is called Golgotha, which is the place of Calvary.
Noah Webster Bible 27:33 And when they had come to a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
Weymouth New Testament 27:33 and so they came to a place called Golgotha, which means `Skull-ground.'
World English Bible 27:33 They came to a place called "Golgotha," that is to say, "The place of a skull."
Young's Literal Translation 27:33 and having come to a place called Golgotha, that is called Place of a Skull,
|
34 | Stephens 1550 Textus Receptus edwkan autw piein oxos meta colhV memigmenon kai geusamenoV ouk hqelen piein
Scrivener 1894 Textus Receptus edwkan autw piein oxos meta colhV memigmenon kai geusamenoV ouk hqelen piein
Byzantine Majority edwkan autw piein oxos meta colhV memigmenon kai geusamenoV ouk hqelen piein
Alexandrian edwkan autw piein oinon meta colhV memigmenon kai geusamenoV ouk hqelhsen piein
Latin Vulgate 27:34 et dederunt ei vinum bibere cum felle mixtum et cum gustasset noluit bibere
King James Version 27:34 They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted [thereof], he would not drink.
American Standard Version 27:34 they gave him wine to drink mingled with gall: and when he had tasted it, he would not drink.
Bible in Basic English 27:34 They gave him wine mixed with bitter drink: and after tasting it, he took no more.
Darby's English Translation 27:34 they gave to him to drink vinegar mingled with gall; and having tasted it, he would not drink.
Douay Rheims 27:34 And they gave him wine to drink mingled with gall. And when he had tasted, he would not drink.
Noah Webster Bible 27:34 They gave him vinegar to drink, mingled with gall: and when he had tasted of it, he would not drink.
Weymouth New Testament 27:34 Here they gave Him a mixture of wine and gall to drink, but having tasted it He refused to drink it.
World English Bible 27:34 They gave him sour wine to drink mixed with gall. When he had tasted it, he would not drink.
Young's Literal Translation 27:34 they gave him to drink vinegar mixed with gall, and having tasted, he would not drink.
|
35 | Stephens 1550 Textus Receptus staurwsanteV de auton diemerisanto ta imatia autou ballonteV klhron ina plhrwqh to rhqen upo tou profhtou diemerisanto ta imatia mou eautois kai epi ton imatismon mou ebalon klhron
Scrivener 1894 Textus Receptus staurwsanteV de auton diemerisanto ta imatia autou ballonteV klhron ina plhrwqh to rhqen upo tou profhtou diemerisanto ta imatia mou eautois kai epi ton imatismon mou ebalon klhron
Byzantine Majority staurwsanteV de auton diemerisanto ta imatia autou ballonteV klhron
Alexandrian staurwsanteV de auton diemerisanto ta imatia autou ballonteV klhron
Latin Vulgate 27:35 postquam autem crucifixerunt eum diviserunt vestimenta eius sortem mittentes
King James Version 27:35 And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
American Standard Version 27:35 And when they had crucified him, they parted his garments among them, casting lots;
Bible in Basic English 27:35 And when they had put him on the cross, they made division of his clothing among them by the decision of chance.
Darby's English Translation 27:35 And having crucified him, they parted his clothes amongst themselves, casting lots.
Douay Rheims 27:35 And after they had crucified him, they divided his garments, casting lots; that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying: They divided my garments among them; and upon my vesture they cast lots.
Noah Webster Bible 27:35 And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture they cast lots.
Weymouth New Testament 27:35 After crucifying Him, they divided His garments among them by lot,
World English Bible 27:35 When they had crucified him, they divided his clothing among them, casting lots,
Young's Literal Translation 27:35 And having crucified him, they divided his garments, casting a lot, that it might be fulfilled that was spoken by the prophet, `They divided my garments to themselves, and over my vesture they cast a lot;`
|
36 | Stephens 1550 Textus Receptus kai kaqhmenoi ethroun auton ekei
Scrivener 1894 Textus Receptus kai kaqhmenoi ethroun auton ekei
Byzantine Majority kai kaqhmenoi ethroun auton ekei
Alexandrian kai kaqhmenoi ethroun auton ekei
Latin Vulgate 27:36 et sedentes servabant eum
King James Version 27:36 And sitting down they watched him there;
American Standard Version 27:36 and they sat and watched him there.
Bible in Basic English 27:36 And they were seated there watching him.
Darby's English Translation 27:36 And sitting down, they kept guard over him there.
Douay Rheims 27:36 And they sat and watched him.
Noah Webster Bible 27:36 And sitting down, they watched him there:
Weymouth New Testament 27:36 and sat down there on guard.
World English Bible 27:36 and they sat and watched him there.
Young's Literal Translation 27:36 and sitting down, they were watching him there,
|
37 | Stephens 1550 Textus Receptus kai epeqhkan epanw thV kefalhV autou thn aitian autou gegrammenhn outoV estin ihsouV o basileuV twn ioudaiwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai epeqhkan epanw thV kefalhV autou thn aitian autou gegrammenhn outoV estin ihsouV o basileuV twn ioudaiwn
Byzantine Majority kai epeqhkan epanw thV kefalhV autou thn aitian autou gegrammenhn outoV estin ihsouV o basileuV twn ioudaiwn
Alexandrian kai epeqhkan epanw thV kefalhV autou thn aitian autou gegrammenhn outoV estin ihsouV o basileuV twn ioudaiwn
Latin Vulgate 27:37 et inposuerunt super caput eius causam ipsius scriptam hic est Iesus rex Iudaeorum
King James Version 27:37 And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
American Standard Version 27:37 And they set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
Bible in Basic English 27:37 And they put up over his head the statement of his crime in writing, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
Darby's English Translation 27:37 And they set up over his head his accusation written: This is Jesus, the King of the Jews.
Douay Rheims 27:37 And they put over his head his cause written: THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
Noah Webster Bible 27:37 And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
Weymouth New Testament 27:37 Over His head they placed a written statement of the charge against Him: THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
World English Bible 27:37 They set up over his head his accusation written, "THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS."
Young's Literal Translation 27:37 and they put up over his head, his accusation written, `This is Jesus, the king of the Jews.`
|
38 | Stephens 1550 Textus Receptus tote staurountai sun autw duo lhstai eiV ek dexiwn kai eiV ex euwnumwn
Scrivener 1894 Textus Receptus tote staurountai sun autw duo lhstai eiV ek dexiwn kai eiV ex euwnumwn
Byzantine Majority tote staurountai sun autw duo lhstai eiV ek dexiwn kai eiV ex euwnumwn
Alexandrian tote staurountai sun autw duo lhstai eiV ek dexiwn kai eiV ex euwnumwn
Latin Vulgate 27:38 tunc crucifixi sunt cum eo duo latrones unus a dextris et unus a sinistris
King James Version 27:38 Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.
American Standard Version 27:38 Then are there crucified with him two robbers, one on the right hand and one on the left.
Bible in Basic English 27:38 Then two thieves were put on crosses with him, one on the right and one on the left.
Darby's English Translation 27:38 Then are crucified with him two robbers, one on the right hand and one on the left.
Douay Rheims 27:38 Then were crucified with him two thieves: one on the right hand, and one on the left.
Noah Webster Bible 27:38 Then were there two thieves crucified with him: one on the right hand, and another on the left.
Weymouth New Testament 27:38 At the same time two robbers were crucified with Him, one at His right hand and the other at His left.
World English Bible 27:38 Then there were two robbers crucified with him, one on his right hand and one on the left.
Young's Literal Translation 27:38 Then crucified with him are two robbers, one on the right hand, and one on the left,
|
39 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de paraporeuomenoi eblasfhmoun auton kinounteV taV kefalaV autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de paraporeuomenoi eblasfhmoun auton kinounteV taV kefalaV autwn
Byzantine Majority oi de paraporeuomenoi eblasfhmoun auton kinounteV taV kefalaV autwn
Alexandrian oi de paraporeuomenoi eblasfhmoun auton kinounteV taV kefalaV autwn
Latin Vulgate 27:39 praetereuntes autem blasphemabant eum moventes capita sua
King James Version 27:39 And they that passed by reviled him, wagging their heads,
American Standard Version 27:39 And they that passed by railed on him, wagging their heads,
Bible in Basic English 27:39 And those who went by said bitter words to him, shaking their heads and saying,
Darby's English Translation 27:39 But the passers-by reviled him, shaking their heads
Douay Rheims 27:39 And they that passed by, blasphemed him, wagging their heads,
Noah Webster Bible 27:39 And they that passed by, reviled him, wagging their heads,
Weymouth New Testament 27:39 And the passers-by reviled Him. They shook their heads at Him
World English Bible 27:39 Those who passed by blasphemed him, wagging their heads,
Young's Literal Translation 27:39 and those passing by were speaking evil of him, wagging their heads,
|
40 | Stephens 1550 Textus Receptus kai legonteV o kataluwn ton naon kai en trisin hmeraiV oikodomwn swson seauton ei uioV ei tou qeou katabhqi apo tou staurou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai legonteV o kataluwn ton naon kai en trisin hmeraiV oikodomwn swson seauton ei uioV ei tou qeou katabhqi apo tou staurou
Byzantine Majority kai legonteV o kataluwn ton naon kai en trisin hmeraiV oikodomwn swson seauton ei uioV ei tou qeou katabhqi apo tou staurou
Alexandrian kai legonteV o kataluwn ton naon kai en trisin hmeraiV oikodomwn swson seauton ei uioV ei tou qeou [kai] katabhqi apo tou staurou
Latin Vulgate 27:40 et dicentes qui destruit templum et in triduo illud reaedificat salva temet ipsum si Filius Dei es descende de cruce
King James Version 27:40 And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest [it] in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.
American Standard Version 27:40 and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself: if thou art the Son of God, come down from the cross.
Bible in Basic English 27:40 You who would give the Temple to destruction and put it up again in three days, get yourself free: if you are the Son of God, come down from the cross.
Darby's English Translation 27:40 and saying, Thou that destroyest the temple and buildest it in three days, save thyself. If thou art Son of God, descend from the cross.
Douay Rheims 27:40 And saying: Vah, thou that destroyest the temple of God, and in three days dost rebuild it: save thy own self: if thou be the Son of God, come down from the cross.
Noah Webster Bible 27:40 And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou art the Son of God, come down from the cross.
Weymouth New Testament 27:40 and said, "You who would pull down the Sanctuary and build a new one within three days, save yourself. If you are God's Son, come down from the cross."
World English Bible 27:40 and saying, "You who destroy the temple, and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!"
Young's Literal Translation 27:40 and saying, `Thou that art throwing down the sanctuary, and in three days building it, save thyself; if Son thou art of God, come down from the cross.`
|
41 | Stephens 1550 Textus Receptus omoiwV de kai oi arciereiV empaizonteV meta twn grammatewn kai presbuterwn elegon
Scrivener 1894 Textus Receptus omoiwV de kai oi arciereiV empaizonteV meta twn grammatewn kai presbuterwn elegon
Byzantine Majority omoiwV de kai oi arciereiV empaizonteV meta twn grammatewn kai presbuterwn kai farisaiwn elegon
Alexandrian omoiwV kai oi arciereiV empaizonteV meta twn grammatewn kai presbuterwn elegon
Latin Vulgate 27:41 similiter et principes sacerdotum inludentes cum scribis et senioribus dicentes
King James Version 27:41 Likewise also the chief priests mocking [him], with the scribes and elders, said,
American Standard Version 27:41 In like manner also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
Bible in Basic English 27:41 In the same way, the chief priests, making sport of him, with the scribes and those in authority, said,
Darby's English Translation 27:41 And in like manner the chief priests also, mocking, with the scribes and elders, said,
Douay Rheims 27:41 In like manner also the chief priests, with the scribes and ancients, mocking, said:
Noah Webster Bible 27:41 Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
Weymouth New Testament 27:41 In like manner the High Priests also, together with the Scribes and the Elders, taunted Him.
World English Bible 27:41 Likewise the chief priests also mocking, with the scribes, the Pharisees, and the elders, said,
Young's Literal Translation 27:41 And in like manner also the chief priests mocking, with the scribes and elders, said,
|
42 | Stephens 1550 Textus Receptus allouV eswsen eauton ou dunatai swsai ei basileuV israhl estin katabatw nun apo tou staurou kai pisteusomen autw
Scrivener 1894 Textus Receptus allouV eswsen eauton ou dunatai swsai ei basileuV israhl estin katabatw nun apo tou staurou kai pisteusomen autw
Byzantine Majority allouV eswsen eauton ou dunatai swsai ei basileuV israhl estin katabatw nun apo tou staurou kai pisteusomen ep autw
Alexandrian allouV eswsen eauton ou dunatai swsai basileuV israhl estin katabatw nun apo tou staurou kai pisteusomen ep auton
Latin Vulgate 27:42 alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facere si rex Israhel est descendat nunc de cruce et credemus ei
King James Version 27:42 He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
American Standard Version 27:42 He saved others; himself he cannot save. He is the King of Israel; let him now come down from the cross, and we will believe on him.
Bible in Basic English 27:42 A saviour of others, he has no salvation for himself. If he is the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will have faith in him.
Darby's English Translation 27:42 He saved others, himself he cannot save. He is King of Israel: let him descend now from the cross, and we will believe on him.
Douay Rheims 27:42 He saved others; himself he cannot save. If he be the king of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
Noah Webster Bible 27:42 He saved others; himself he cannot save. If he is King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
Weymouth New Testament 27:42 "He saved others," they said, "himself he cannot save! He is the King of Israel! Let him now come down from the cross, and we will believe in him.
World English Bible 27:42 "He saved others, but he can`t save himself. If he is the King of Israel, let him come down from the cross now, and we will believe in him.
Young's Literal Translation 27:42 `Others he saved; himself he is not able to save! If he be King of Israel, let him come down now from the cross, and we will believe him;
|
43 | Stephens 1550 Textus Receptus pepoiqen epi ton qeon rusasqw nun auton ei qelei auton eipen gar oti qeou eimi uioV
Scrivener 1894 Textus Receptus pepoiqen epi ton qeon rusasqw nun auton ei qelei auton eipen gar oti qeou eimi uioV
Byzantine Majority pepoiqen epi ton qeon rusasqw nun auton ei qelei auton eipen gar oti qeou eimi uioV
Alexandrian pepoiqen epi ton qeon rusasqw nun ei qelei auton eipen gar oti qeou eimi uioV
Latin Vulgate 27:43 confidet in Deo liberet nunc eum si vult dixit enim quia Dei Filius sum
King James Version 27:43 He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
American Standard Version 27:43 He trusteth on God; let him deliver him now, if he desireth him: for he said, I am the Son of God.
Bible in Basic English 27:43 He put his faith in God; let God be his saviour now, if he will have him; for he said, I am the Son of God.
Darby's English Translation 27:43 He trusted upon God; let him save him now if he will have him. For he said, I am Son of God.
Douay Rheims 27:43 He trusted in God; let him now deliver him if he will have him; for he said: I am the Son of God.
Noah Webster Bible 27:43 He trusted in God; let him deliver him now if he will have him: for he said, I am the Son of God.
Weymouth New Testament 27:43 His trust is in God: let God deliver him now, if He will have him; for he said, `I am God's Son.'"
World English Bible 27:43 He trusts in God. Let him deliver him now, if he wants him; for he said, `I am the Son of God.`"
Young's Literal Translation 27:43 he hath trusted on God, let Him now deliver him, if He wish him, because he said -- Son of God I am;`
|
44 | Stephens 1550 Textus Receptus to d auto kai oi lhstai oi sustaurwqenteV autw wneidizon autw
Scrivener 1894 Textus Receptus to d auto kai oi lhstai oi sustaurwqenteV autw wneidizon autw
Byzantine Majority to d auto kai oi lhstai oi sustaurwqenteV autw wneidizon auton
Alexandrian to d auto kai oi lhstai oi sustaurwqenteV sun autw wneidizon auton
Latin Vulgate 27:44 id ipsum autem et latrones qui fixi erant cum eo inproperabant ei
King James Version 27:44 The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
American Standard Version 27:44 And the robbers also that were crucified with him cast upon him the same reproach.
Bible in Basic English 27:44 And the thieves who were on the crosses said evil words to him.
Darby's English Translation 27:44 And the robbers also who had been crucified with him cast the same reproaches on him.
Douay Rheims 27:44 And the selfsame thing the thieves also, that were crucified with him, reproached him with.
Noah Webster Bible 27:44 The thieves also who were crucified with him, cast the same in his teeth.
Weymouth New Testament 27:44 Insults of the same kind were heaped on Him even by the robbers who were being crucified with Him.
World English Bible 27:44 The robbers also who were crucified with him cast on him the same reproach.
Young's Literal Translation 27:44 with the same also the robbers, who were crucified with him, were reproaching him.
|
45 | Stephens 1550 Textus Receptus apo de ekthV wraV skotoV egeneto epi pasan thn ghn ewV wraV ennaths
Scrivener 1894 Textus Receptus apo de ekthV wraV skotoV egeneto epi pasan thn ghn ewV wraV ennaths
Byzantine Majority apo de ekthV wraV skotoV egeneto epi pasan thn ghn ewV wraV enaths
Alexandrian apo de ekthV wraV skotoV egeneto epi pasan thn ghn ewV wraV enaths
Latin Vulgate 27:45 a sexta autem hora tenebrae factae sunt super universam terram usque ad horam nonam
King James Version 27:45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
American Standard Version 27:45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.
Bible in Basic English 27:45 Now from the sixth hour it was dark over all the land till the ninth hour.
Darby's English Translation 27:45 Now from the sixth hour there was darkness over the whole land until the ninth hour;
Douay Rheims 27:45 Now from the sixth hour there was darkness over the whole earth, until the ninth hour.
Noah Webster Bible 27:45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land to the ninth hour.
Weymouth New Testament 27:45 Now from noon until three o'clock in the afternoon there was darkness over the whole land;
World English Bible 27:45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.
Young's Literal Translation 27:45 And from the sixth hour darkness came over all the land unto the ninth hour,
|
46 | Stephens 1550 Textus Receptus peri de thn ennathn wran anebohsen o ihsouV fwnh megalh legwn hli hli lama sabacqani tout estin qee mou qee mou inati me egkatelipeV
Scrivener 1894 Textus Receptus peri de thn ennathn wran anebohsen o ihsouV fwnh megalh legwn hli hli lama sabacqani tout estin qee mou qee mou inati me egkatelipeV
Byzantine Majority peri de thn enathn wran anebohsen o ihsouV fwnh megalh legwn hli hli lima sabacqani tout estin qee mou qee mou ina ti me egkatelipeV
Alexandrian peri de thn enathn wran anebohsen o ihsouV fwnh megalh legwn hli hli lema sabacqani tout estin qee mou qee mou inati me egkatelipeV
Latin Vulgate 27:46 et circa horam nonam clamavit Iesus voce magna dicens Heli Heli lema sabacthani hoc est Deus meus Deus meus ut quid dereliquisti me
King James Version 27:46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
American Standard Version 27:46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Bible in Basic English 27:46 And about the ninth hour Jesus gave a loud cry, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why are you turned away from me?
Darby's English Translation 27:46 but about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Douay Rheims 27:46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying: Eli, Eli, lamma sabacthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Noah Webster Bible 27:46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Weymouth New Testament 27:46 but about three o'clock Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli, lama sabachthani?" that is to say, "My God, My God, why hast Thou forsaken me?"
World English Bible 27:46 About the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lama sabachthani?" That is, "My God, my God, why have you forsaken me?"
Young's Literal Translation 27:46 and about the ninth hour Jesus cried out with a great voice, saying, `Eli, Eli, lama sabachthani?` that is, `My God, my God, why didst Thou forsake me?`
|
47 | Stephens 1550 Textus Receptus tineV de twn ekei estwtwn akousanteV elegon oti hlian fwnei outoV
Scrivener 1894 Textus Receptus tineV de twn ekei estwtwn akousanteV elegon oti hlian fwnei outoV
Byzantine Majority tineV de twn ekei estwtwn akousanteV elegon oti hlian fwnei outoV
Alexandrian tineV de twn ekei esthkotwn akousanteV elegon oti hlian fwnei outoV
Latin Vulgate 27:47 quidam autem illic stantes et audientes dicebant Heliam vocat iste
King James Version 27:47 Some of them that stood there, when they heard [that], said, This [man] calleth for Elias.
American Standard Version 27:47 And some of them stood there, when they heard it, said, This man calleth Elijah.
Bible in Basic English 27:47 And some of those who were near by, hearing it, said, This man is crying to Elijah.
Darby's English Translation 27:47 And some of those who stood there, when they heard it, said, This man calls for Elias.
Douay Rheims 27:47 And some that stood there and heard, said: This man calleth Elias.
Noah Webster Bible 27:47 Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elijah.
Weymouth New Testament 27:47 "The man is calling for Elijah," said some of the bystanders.
World English Bible 27:47 Some of them who stood there, when they heard it, said, "This man calls Elijah."
Young's Literal Translation 27:47 And certain of those standing there having heard, said -- `Elijah he doth call;`
|
48 | Stephens 1550 Textus Receptus kai euqewV dramwn eiV ex autwn kai labwn spoggon plhsaV te oxouV kai periqeiV kalamw epotizen auton
Scrivener 1894 Textus Receptus kai euqewV dramwn eiV ex autwn kai labwn spoggon plhsaV te oxouV kai periqeiV kalamw epotizen auton
Byzantine Majority kai euqewV dramwn eiV ex autwn kai labwn spoggon plhsaV te oxouV kai periqeiV kalamw epotizen auton
Alexandrian kai euqewV dramwn eiV ex autwn kai labwn spoggon plhsaV te oxouV kai periqeiV kalamw epotizen auton
Latin Vulgate 27:48 et continuo currens unus ex eis acceptam spongiam implevit aceto et inposuit harundini et dabat ei bibere
King James Version 27:48 And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled [it] with vinegar, and put [it] on a reed, and gave him to drink.
American Standard Version 27:48 And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
Bible in Basic English 27:48 And straight away one of them went quickly, and took a sponge, and made it full of bitter wine, and put it on a rod and gave him drink.
Darby's English Translation 27:48 And immediately one of them running and getting a sponge, having filled it with vinegar and fixed it on a reed, gave him to drink.
Douay Rheims 27:48 And immediately one of them running took a sponge, and filled it with vinegar; and put it on a reed, and gave him to drink.
Noah Webster Bible 27:48 And immediately one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
Weymouth New Testament 27:48 One of them ran forthwith, and filling a sponge with sour wine put it on the end of a cane and offered it Him to drink;
World English Bible 27:48 Immediately one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him a drink.
Young's Literal Translation 27:48 and immediately, one of them having run, and having taken a spunge, having filled it with vinegar, and having put it on a reed, was giving him to drink,
|
49 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de loipoi elegon afeV idwmen ei ercetai hliaV swswn auton
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de loipoi elegon afeV idwmen ei ercetai hliaV swswn auton
Byzantine Majority oi de loipoi elegon afeV idwmen ei ercetai hliaV swswn auton
Alexandrian oi de loipoi elegon afeV idwmen ei ercetai hliaV swswn auton
Latin Vulgate 27:49 ceteri vero dicebant sine videamus an veniat Helias liberans eum
King James Version 27:49 The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.
American Standard Version 27:49 And the rest said, Let be; let us see whether Elijah cometh to save him.
Bible in Basic English 27:49 And the rest said, Let him be; let us see if Elijah will come to his help.
Darby's English Translation 27:49 But the rest said, Let be; let us see if Elias comes to save him.
Douay Rheims 27:49 And the others said: Let be, let us see whether Elias will come to deliver him.
Noah Webster Bible 27:49 The rest said, Forbear, let us see whether Elijah will come to save him.
Weymouth New Testament 27:49 while the rest said, "Let us see whether Elijah is coming to deliver him."
World English Bible 27:49 The rest said, "Let him be. Let`s see whether Elijah comes to save him."
Young's Literal Translation 27:49 but the rest said, `Let alone, let us see if Elijah doth come -- about to save him.`
|
50 | Stephens 1550 Textus Receptus o de ihsouV palin kraxaV fwnh megalh afhken to pneuma
Scrivener 1894 Textus Receptus o de ihsouV palin kraxaV fwnh megalh afhken to pneuma
Byzantine Majority o de ihsouV palin kraxaV fwnh megalh afhken to pneuma
Alexandrian o de ihsouV palin kraxaV fwnh megalh afhken to pneuma
Latin Vulgate 27:50 Iesus autem iterum clamans voce magna emisit spiritum
King James Version 27:50 Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.
American Standard Version 27:50 And Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit.
Bible in Basic English 27:50 And Jesus gave another loud cry, and gave up his spirit.
Darby's English Translation 27:50 And Jesus, having again cried with a loud voice, gave up the ghost.
Douay Rheims 27:50 And Jesus again crying with a loud voice, yielded up the ghost.
Noah Webster Bible 27:50 Jesus, when he had cried again with a loud voice, expired.
Weymouth New Testament 27:50 But Jesus uttered another loud cry and then yielded up His spirit.
World English Bible 27:50 Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit.
Young's Literal Translation 27:50 And Jesus having again cried with a great voice, yielded the spirit;
|
51 | Stephens 1550 Textus Receptus kai idou to katapetasma tou naou escisqh eis duo apo anwqen ewV katw kai h gh eseisqh kai ai petrai escisqhsan
Scrivener 1894 Textus Receptus kai idou to katapetasma tou naou escisqh eis duo apo anwqen ewV katw kai h gh eseisqh kai ai petrai escisqhsan
Byzantine Majority kai idou to katapetasma tou naou escisqh eis duo apo anwqen ewV katw kai h gh eseisqh kai ai petrai escisqhsan
Alexandrian kai idou to katapetasma tou naou escisqh ap anwqen ewV katw eis duo kai h gh eseisqh kai ai petrai escisqhsan
Latin Vulgate 27:51 et ecce velum templi scissum est in duas partes a summo usque deorsum et terra mota est et petrae scissae sunt
King James Version 27:51 And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;
American Standard Version 27:51 And behold, the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom; and the earth did quake; and the rocks were rent;
Bible in Basic English 27:51 And the curtain of the Temple was parted in two from end to end; and there was an earth-shock; and the rocks were broken;
Darby's English Translation 27:51 And lo, the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom, and the earth was shaken, and the rocks were rent,
Douay Rheims 27:51 And behold the veil of the temple was rent in two from the top even to the bottom, and the earth quaked, and the rocks were rent.
Noah Webster Bible 27:51 And behold, the vail of the temple was rent in two, from the top to the bottom: and the earth shook, and the rocks rent;
Weymouth New Testament 27:51 Immediately the curtain of the Sanctuary was torn in two from top to bottom: the earth quaked; the rocks split;
World English Bible 27:51 Behold, the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom. The earth quaked and the rocks were split.
Young's Literal Translation 27:51 and lo, the vail of the sanctuary was rent in two from top unto bottom, and the earth did quake, and the rocks were rent,
|
52 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ta mnhmeia anewcqhsan kai polla swmata twn kekoimhmenwn agiwn hgerqh
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ta mnhmeia anewcqhsan kai polla swmata twn kekoimhmenwn agiwn hgerqh
Byzantine Majority kai ta mnhmeia anewcqhsan kai polla swmata twn kekoimhmenwn agiwn hgerqh
Alexandrian kai ta mnhmeia anewcqhsan kai polla swmata twn kekoimhmenwn agiwn hgerqhsan
Latin Vulgate 27:52 et monumenta aperta sunt et multa corpora sanctorum qui dormierant surrexerunt
King James Version 27:52 And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
American Standard Version 27:52 and the tombs were opened; and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised;
Bible in Basic English 27:52 And the resting-places of the dead came open; and the bodies of a number of sleeping saints came to life;
Darby's English Translation 27:52 and the tombs were opened; and many bodies of the saints fallen asleep arose,
Douay Rheims 27:52 And the graves were opened: and many bodies of the saints that had slept arose,
Noah Webster Bible 27:52 And the graves were opened, and many bodies of saints who slept, arose,
Weymouth New Testament 27:52 the tombs opened; and many of God's people who were asleep in death awoke.
World English Bible 27:52 The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
Young's Literal Translation 27:52 and the tombs were opened, and many bodies of the saints who have fallen asleep, arose,
|
53 | Stephens 1550 Textus Receptus kai exelqonteV ek twn mnhmeiwn meta thn egersin autou eishlqon eiV thn agian polin kai enefanisqhsan polloiV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai exelqonteV ek twn mnhmeiwn meta thn egersin autou eishlqon eiV thn agian polin kai enefanisqhsan polloiV
Byzantine Majority kai exelqonteV ek twn mnhmeiwn meta thn egersin autou eishlqon eiV thn agian polin kai enefanisqhsan polloiV
Alexandrian kai exelqonteV ek twn mnhmeiwn meta thn egersin autou eishlqon eiV thn agian polin kai enefanisqhsan polloiV
Latin Vulgate 27:53 et exeuntes de monumentis post resurrectionem eius venerunt in sanctam civitatem et apparuerunt multis
King James Version 27:53 And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.
American Standard Version 27:53 and coming forth out of the tombs after his resurrection they entered into the holy city and appeared unto many.
Bible in Basic English 27:53 And coming out of their resting-places, after he had come again from the dead, they went into the holy town and were seen by a number of people.
Darby's English Translation 27:53 and going out of the tombs after his arising, entered into the holy city and appeared unto many.
Douay Rheims 27:53 And coming out of the tombs after his resurrection, came into the holy city, and appeared to many.
Noah Webster Bible 27:53 And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared to many.
Weymouth New Testament 27:53 And coming out of their tombs after Christ's resurrection they entered the holy city and showed themselves to many.
World English Bible 27:53 and coming forth out of the tombs after his resurrection, they entered into the holy city and appeared to many.
Young's Literal Translation 27:53 and having come forth out of the tombs after his rising, they went into the holy city, and appeared to many.
|
54 | Stephens 1550 Textus Receptus o de ekatontarcoV kai oi met autou throunteV ton ihsoun idonteV ton seismon kai ta genomena efobhqhsan sfodra legonteV alhqwV qeou uioV hn outoV
Scrivener 1894 Textus Receptus o de ekatontarcoV kai oi met autou throunteV ton ihsoun idonteV ton seismon kai ta genomena efobhqhsan sfodra legonteV alhqwV qeou uioV hn outoV
Byzantine Majority o de ekatontarcoV kai oi met autou throunteV ton ihsoun idonteV ton seismon kai ta genomena efobhqhsan sfodra legonteV alhqwV qeou uioV hn outoV
Alexandrian o de ekatontarcoV kai oi met autou throunteV ton ihsoun idonteV ton seismon kai ta genomena efobhqhsan sfodra legonteV alhqwV qeou uioV hn outoV
Latin Vulgate 27:54 centurio autem et qui cum eo erant custodientes Iesum viso terraemotu et his quae fiebant timuerunt valde dicentes vere Dei Filius erat iste
King James Version 27:54 Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.
American Standard Version 27:54 Now the centurion, and they that were with him watching Jesus, when they saw the earthquake, and the things that were done, feared exceedingly, saying, Truly this was the Son of God.
Bible in Basic English 27:54 Now the captain and those who were with him watching Jesus, when they saw the earth-shock and the things which were done, were in great fear and said, Truly this was a son of God.
Darby's English Translation 27:54 But the centurion, and they who were with him on guard over Jesus, seeing the earthquake and the things that took place, feared greatly, saying, Truly this man was Son of God.
Douay Rheims 27:54 Now the centurion and they that were with him watching Jesus, having seen the earthquake, and the things that were done, were sore afraid, saying: Indeed this was the Son of God.
Noah Webster Bible 27:54 Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.
Weymouth New Testament 27:54 As for the Captain and the soldiers who were with Him keeping guard over Jesus, when they witnessed the earthquake and the other occurrences they were filled with terror, and exclaimed, "Assuredly he was God's Son."
World English Bible 27:54 Now the centurion, and those who were with him watching Jesus, when they saw the earthquake, and the things that were done, feared exceedingly, saying, "Truly this was the Son of God."
Young's Literal Translation 27:54 And the centurion, and those with him watching Jesus, having seen the earthquake, and the things that were done, were exceedingly afraid, saying, `Truly this was God`s Son.`
|
55 | Stephens 1550 Textus Receptus hsan de ekei gunaikeV pollai apo makroqen qewrousai aitineV hkolouqhsan tw ihsou apo thV galilaiaV diakonousai autw
Scrivener 1894 Textus Receptus hsan de ekei gunaikeV pollai apo makroqen qewrousai aitineV hkolouqhsan tw ihsou apo thV galilaiaV diakonousai autw
Byzantine Majority hsan de ekei gunaikeV pollai apo makroqen qewrousai aitineV hkolouqhsan tw ihsou apo thV galilaiaV diakonousai autw
Alexandrian hsan de ekei gunaikeV pollai apo makroqen qewrousai aitineV hkolouqhsan tw ihsou apo thV galilaiaV diakonousai autw
Latin Vulgate 27:55 erant autem ibi mulieres multae a longe quae secutae erant Iesum a Galilaea ministrantes ei
King James Version 27:55 And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
American Standard Version 27:55 And many women were there beholding from afar, who had followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
Bible in Basic English 27:55 And a number of women were there, watching from a distance, who had come with Jesus from Galilee, waiting on his needs.
Darby's English Translation 27:55 And there were there many women beholding from afar off, who had followed Jesus from Galilee ministering to him,
Douay Rheims 27:55 And there were there many women afar off, who had followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
Noah Webster Bible 27:55 And many women were there (beholding at a distance) who followed Jesus from Galilee, ministering to him:
Weymouth New Testament 27:55 And there were a number of women there looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee ministering to His necessities;
World English Bible 27:55 Many women were there watching from afar, who had followed Jesus from Galilee, serving him,
Young's Literal Translation 27:55 And there were there many women beholding from afar, who did follow Jesus from Galilee, ministering to him,
|
56 | Stephens 1550 Textus Receptus en aiV hn maria h magdalhnh kai maria h tou iakwbou kai iwsh mhthr kai h mhthr twn uiwn zebedaiou
Scrivener 1894 Textus Receptus en aiV hn maria h magdalhnh kai maria h tou iakwbou kai iwsh mhthr kai h mhthr twn uiwn zebedaiou
Byzantine Majority en aiV hn maria h magdalhnh kai maria h tou iakwbou kai iwsh mhthr kai h mhthr twn uiwn zebedaiou
Alexandrian en aiV hn maria h magdalhnh kai maria h tou iakwbou kai iwshf mhthr kai h mhthr twn uiwn zebedaiou
Latin Vulgate 27:56 inter quas erat Maria Magdalene et Maria Iacobi et Ioseph mater et mater filiorum Zebedaei
King James Version 27:56 Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children.
American Standard Version 27:56 among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.
Bible in Basic English 27:56 Among whom was Mary Magdalene, and Mary, the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.
Darby's English Translation 27:56 among whom was Mary of Magdala, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.
Douay Rheims 27:56 Among whom was Mary Magdalen, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.
Noah Webster Bible 27:56 Among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children.
Weymouth New Testament 27:56 among them being Mary of Magdala, Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zabdi.
World English Bible 27:56 among whom was Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.
Young's Literal Translation 27:56 among whom was Mary the Magdalene, and Mary the mother of James and of Joses, and the mother of the sons of Zebedee.
|
57 | Stephens 1550 Textus Receptus oyiaV de genomenhV hlqen anqrwpoV plousioV apo arimaqaiaV tounoma iwshf oV kai autoV emaqhteusen tw ihsou
Scrivener 1894 Textus Receptus oyiaV de genomenhV hlqen anqrwpoV plousioV apo arimaqaiaV tounoma iwshf oV kai autoV emaqhteusen tw ihsou
Byzantine Majority oyiaV de genomenhV hlqen anqrwpoV plousioV apo arimaqaiaV tounoma iwshf oV kai autoV emaqhteusen tw ihsou
Alexandrian oyiaV de genomenhV hlqen anqrwpoV plousioV apo arimaqaiaV tounoma iwshf oV kai autoV emaqhteuqh tw ihsou
Latin Vulgate 27:57 cum sero autem factum esset venit quidam homo dives ab Arimathia nomine Ioseph qui et ipse discipulus erat Iesu
King James Version 27:57 When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:
American Standard Version 27:57 And when even was come, there came a rich man from Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus` disciple:
Bible in Basic English 27:57 And in the evening, there came a man of wealth from Arimathaea, Joseph by name, who was a disciple of Jesus:
Darby's English Translation 27:57 Now when even was come there came a rich man of Arimathaea, his name Joseph, who also himself was a disciple to Jesus.
Douay Rheims 27:57 And when it was evening, there came a certain rich man of Arimathea, named Joseph, who also himself was a disciple of Jesus.
Noah Webster Bible 27:57 When the evening was come, there came a rich man of Arimathea, named Joseph, who also himself was a disciple of Jesus.
Weymouth New Testament 27:57 Towards sunset there came a wealthy inhabitant of Arimathaea, named Joseph, who himself also had become a disciple of Jesus.
World English Bible 27:57 When evening had come, there came a rich man from Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus` disciple.
Young's Literal Translation 27:57 And evening having come, there came a rich man, from Arimathea, named Joseph, who also himself was discipled to Jesus,
|
58 | Stephens 1550 Textus Receptus outoV proselqwn tw pilatw hthsato to swma tou ihsou tote o pilatoV ekeleusen apodoqhnai to swma
Scrivener 1894 Textus Receptus outoV proselqwn tw pilatw hthsato to swma tou ihsou tote o pilatoV ekeleusen apodoqhnai to swma
Byzantine Majority outoV proselqwn tw pilatw hthsato to swma tou ihsou tote o pilatoV ekeleusen apodoqhnai to swma
Alexandrian outoV proselqwn tw pilatw hthsato to swma tou ihsou tote o pilatoV ekeleusen apodoqhnai
Latin Vulgate 27:58 hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu tunc Pilatus iussit reddi corpus
King James Version 27:58 He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.
American Standard Version 27:58 this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded it to be given up.
Bible in Basic English 27:58 This man went in to Pilate, and made a request for the body of Jesus. Then Pilate gave orders for it to be given to him.
Darby's English Translation 27:58 *He*, going to Pilate, begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given up.
Douay Rheims 27:58 He went to Pilate, and asked the body of Jesus. Then Pilate commanded that the body should be delivered.
Noah Webster Bible 27:58 He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.
Weymouth New Testament 27:58 He went to Pilate and begged to have the body of Jesus, and Pilate ordered it to be given to him.
World English Bible 27:58 This man went to Pilate, and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given up.
Young's Literal Translation 27:58 he having gone near to Pilate, asked for himself the body of Jesus; then Pilate commanded the body to be given back.
|
59 | Stephens 1550 Textus Receptus kai labwn to swma o iwshf enetulixen auto sindoni kaqara
Scrivener 1894 Textus Receptus kai labwn to swma o iwshf enetulixen auto sindoni kaqara
Byzantine Majority kai labwn to swma o iwshf enetulixen auto sindoni kaqara
Alexandrian kai labwn to swma o iwshf enetulixen auto [en] sindoni kaqara
Latin Vulgate 27:59 et accepto corpore Ioseph involvit illud sindone munda
King James Version 27:59 And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
American Standard Version 27:59 And Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth,
Bible in Basic English 27:59 And Joseph took the body, folding it in clean linen,
Darby's English Translation 27:59 And Joseph having got the body, wrapped it in a clean linen cloth,
Douay Rheims 27:59 And Joseph taking the body, wrapped it up in a clean linen cloth.
Noah Webster Bible 27:59 And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
Weymouth New Testament 27:59 So Joseph took the body and wrapped it in a clean sheet of fine linen.
World English Bible 27:59 Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth,
Young's Literal Translation 27:59 And having taken the body, Joseph wrapped it in clean linen,
|
60 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eqhken auto en tw kainw autou mnhmeiw o elatomhsen en th petra kai proskulisaV liqon megan th qura tou mnhmeiou aphlqen
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eqhken auto en tw kainw autou mnhmeiw o elatomhsen en th petra kai proskulisaV liqon megan th qura tou mnhmeiou aphlqen
Byzantine Majority kai eqhken auto en tw kainw autou mnhmeiw o elatomhsen en th petra kai proskulisaV liqon megan th qura tou mnhmeiou aphlqen
Alexandrian kai eqhken auto en tw kainw autou mnhmeiw o elatomhsen en th petra kai proskulisaV liqon megan th qura tou mnhmeiou aphlqen
Latin Vulgate 27:60 et posuit illud in monumento suo novo quod exciderat in petra et advolvit saxum magnum ad ostium monumenti et abiit
King James Version 27:60 And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.
American Standard Version 27:60 and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the tomb, and departed.
Bible in Basic English 27:60 And put it in the resting-place which had been cut out of the rock for himself; and after rolling a great stone to the door of it he went away.
Darby's English Translation 27:60 and laid it in his new tomb which he had hewn in the rock; and having rolled a great stone to the door of the tomb, went away.
Douay Rheims 27:60 And laid it in his own new monument, which he had hewed out in a rock. And he rolled a great stone to the door of the monument, and went his way.
Noah Webster Bible 27:60 And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock; and he rolled a great stone to the door of the sepulcher, and departed.
Weymouth New Testament 27:60 He then laid it in his own new tomb which he had hewn in the solid rock, and after rolling a great stone against the door of the tomb he went home.
World English Bible 27:60 and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock, and he rolled a great stone to the door of the tomb, and departed.
Young's Literal Translation 27:60 and laid it in his new tomb, that he hewed in the rock, and having rolled a great stone to the door of the tomb, he went away;
|
61 | Stephens 1550 Textus Receptus hn de ekei maria h magdalhnh kai h allh maria kaqhmenai apenanti tou tafou
Scrivener 1894 Textus Receptus hn de ekei maria h magdalhnh kai h allh maria kaqhmenai apenanti tou tafou
Byzantine Majority hn de ekei maria h magdalhnh kai h allh maria kaqhmenai apenanti tou tafou
Alexandrian hn de ekei mariam h magdalhnh kai h allh maria kaqhmenai apenanti tou tafou
Latin Vulgate 27:61 erat autem ibi Maria Magdalene et altera Maria sedentes contra sepulchrum
King James Version 27:61 And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
American Standard Version 27:61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Bible in Basic English 27:61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, seated by the place of the dead.
Darby's English Translation 27:61 But Mary of Magdala was there, and the other Mary, sitting opposite the sepulchre.
Douay Rheims 27:61 And there was there Mary Magdalen, and the other Mary sitting over against the sepulchre.
Noah Webster Bible 27:61 And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulcher.
Weymouth New Testament 27:61 Mary of Magdala and the other Mary were both present there, sitting opposite to the sepulchre.
World English Bible 27:61 Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
Young's Literal Translation 27:61 and there were there Mary the Magdalene, and the other Mary, sitting over-against the sepulchre.
|
62 | Stephens 1550 Textus Receptus th de epaurion htiV estin meta thn paraskeuhn sunhcqhsan oi arciereiV kai oi farisaioi proV pilaton
Scrivener 1894 Textus Receptus th de epaurion htiV estin meta thn paraskeuhn sunhcqhsan oi arciereiV kai oi farisaioi proV pilaton
Byzantine Majority th de epaurion htiV estin meta thn paraskeuhn sunhcqhsan oi arciereiV kai oi farisaioi proV pilaton
Alexandrian th de epaurion htiV estin meta thn paraskeuhn sunhcqhsan oi arciereiV kai oi farisaioi proV pilaton
Latin Vulgate 27:62 altera autem die quae est post parasceven convenerunt principes sacerdotum et Pharisaei ad Pilatum
King James Version 27:62 Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,
American Standard Version 27:62 Now on the morrow, which is the day after the Preparation, the chief priests and the Pharisees were gathered together unto Pilate,
Bible in Basic English 27:62 Now on the day after the getting ready of the Passover, the chief priests and Pharisees came together to Pilate,
Darby's English Translation 27:62 Now on the morrow, which is after the preparation, the chief priests and the Pharisees came together to Pilate,
Douay Rheims 27:62 And the next day, which followed the day of preparation, the chief priests and the Pharisees came together to Pilate,
Noah Webster Bible 27:62 Now the next day that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together to Pilate,
Weymouth New Testament 27:62 On the next day, the day after the Preparation, the High Priests and the Pharisees came in a body to Pilate.
World English Bible 27:62 Now on the next day, which is the day after the Preparation, the chief priests and the Pharisees were gathered together to Pilate,
Young's Literal Translation 27:62 And on the morrow that is after the preparation, were gathered together the chief priests, and the Pharisees, unto Pilate,
|
63 | Stephens 1550 Textus Receptus legonteV kurie emnhsqhmen oti ekeinoV o planoV eipen eti zwn meta treiV hmeraV egeiromai
Scrivener 1894 Textus Receptus legonteV kurie emnhsqhmen oti ekeinoV o planoV eipen eti zwn meta treiV hmeraV egeiromai
Byzantine Majority legonteV kurie emnhsqhmen oti ekeinoV o planoV eipen eti zwn meta treiV hmeraV egeiromai
Alexandrian legonteV kurie emnhsqhmen oti ekeinoV o planoV eipen eti zwn meta treiV hmeraV egeiromai
Latin Vulgate 27:63 dicentes domine recordati sumus quia seductor ille dixit adhuc vivens post tres dies resurgam
King James Version 27:63 Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
American Standard Version 27:63 saying, Sir, we remember that that deceiver said while he was yet alive, After three days I rise again.
Bible in Basic English 27:63 Saying, Sir, we have in mind how that false man said, while he was still living, After three days I will come again from the dead.
Darby's English Translation 27:63 saying, Sir, we have called to mind that that deceiver said when he was still alive, After three days I arise.
Douay Rheims 27:63 Saying: Sir, we have remembered, that that seducer said, while he was yet alive: After three days I will rise again.
Noah Webster Bible 27:63 Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
Weymouth New Testament 27:63 "Sir," they said, "we recollect that during his lifetime that impostor pretended that after two days he was to rise to life again.
World English Bible 27:63 saying, "Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: `After three days I will rise again.`
Young's Literal Translation 27:63 saying, `Sir, we have remembered that that deceiver said while yet living, After three days I do rise;
|
64 | Stephens 1550 Textus Receptus keleuson oun asfalisqhnai ton tafon ewV thV trithV hmeraV mhpote elqonteV oi maqhtai autou nuktos kleywsin auton kai eipwsin tw law hgerqh apo twn nekrwn kai estai h escath planh ceirwn thV prwthV
Scrivener 1894 Textus Receptus keleuson oun asfalisqhnai ton tafon ewV thV trithV hmeraV mhpote elqonteV oi maqhtai autou nuktos kleywsin auton kai eipwsin tw law hgerqh apo twn nekrwn kai estai h escath planh ceirwn thV prwthV
Byzantine Majority keleuson oun asfalisqhnai ton tafon ewV thV trithV hmeraV mhpote elqonteV oi maqhtai autou nuktos kleywsin auton kai eipwsin tw law hgerqh apo twn nekrwn kai estai h escath planh ceirwn thV prwthV
Alexandrian keleuson oun asfalisqhnai ton tafon ewV thV trithV hmeraV mhpote elqonteV oi maqhtai autou kleywsin auton kai eipwsin tw law hgerqh apo twn nekrwn kai estai h escath planh ceirwn thV prwthV
Latin Vulgate 27:64 iube ergo custodiri sepulchrum usque in diem tertium ne forte veniant discipuli eius et furentur eum et dicant plebi surrexit a mortuis et erit novissimus error peior priore
King James Version 27:64 Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first.
American Standard Version 27:64 Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest haply his disciples come and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: and the last error will be worse than the first.
Bible in Basic English 27:64 Give orders, then, that the place where his body is may be made safe till the third day, for fear that his disciples come and take him away secretly and say to the people, He has come back from the dead: and the last error will be worse than the first.
Darby's English Translation 27:64 Command therefore that the sepulchre be secured until the third day, lest his disciples should come and steal him away, and say to the people, He is risen from the dead; and the last error shall be worse than the first.
Douay Rheims 27:64 Command therefore the sepulchre to be guarded until the third day: lest perhaps his disciples come and steal him away, and say to the people: He is risen from the dead; and the last error shall be worse than the first.
Noah Webster Bible 27:64 Command therefore that the sepulcher be made secure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say to the people, He is risen from the dead: so the last error will be worse than the first.
Weymouth New Testament 27:64 So give orders for the sepulchre to be securely guarded till the third day, for fear his disciples should come by night and steal the body, and then tell the people that he has come back to life; and so the last imposture will be more serious than the first."
World English Bible 27:64 Command therefore that the tomb be made secure until the third day, lest perhaps his disciples come at night and steal him away, and tell the people, `He is risen from the dead;` and the last deception will be worse than the first."
Young's Literal Translation 27:64 command, then, the sepulchre to be made secure till the third day, lest his disciples, having come by night, may steal him away, and may say to the people, He rose from the dead, and the last deceit shall be worse than the first.`
|
65 | Stephens 1550 Textus Receptus efh de autoiV o pilatoV ecete koustwdian upagete asfalisasqe wV oidate
Scrivener 1894 Textus Receptus efh de autoiV o pilatoV ecete koustwdian upagete asfalisasqe wV oidate
Byzantine Majority efh de autoiV o pilatoV ecete koustwdian upagete asfalisasqe wV oidate
Alexandrian efh autoiV o pilatoV ecete koustwdian upagete asfalisasqe wV oidate
Latin Vulgate 27:65 ait illis Pilatus habetis custodiam ite custodite sicut scitis
King James Version 27:65 Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make [it] as sure as ye can.
American Standard Version 27:65 Pilate said unto them, Ye have a guard: go, make it as sure as ye can.
Bible in Basic English 27:65 Pilate said to them, You have watchmen; go and make it as safe as you are able.
Darby's English Translation 27:65 And Pilate said to them, Ye have a watch: go, secure it as well as ye know how.
Douay Rheims 27:65 Pilate saith to them: You have a guard; go, guard it as you know.
Noah Webster Bible 27:65 Pilate said to them, Ye have a watch: go, make it as secure as ye can.
Weymouth New Testament 27:65 "You can have a guard," said Pilate: "go and make all safe, as best you can."
World English Bible 27:65 Pilate said to them, "You have a guard. Go, make it as secure as you can."
Young's Literal Translation 27:65 And Pilate said to them, `Ye have a watch, go away, make secure -- as ye have known;`
|
66 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de poreuqenteV hsfalisanto ton tafon sfragisanteV ton liqon meta thV koustwdiaV
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de poreuqenteV hsfalisanto ton tafon sfragisanteV ton liqon meta thV koustwdiaV
Byzantine Majority oi de poreuqenteV hsfalisanto ton tafon sfragisanteV ton liqon meta thV koustwdiaV
Alexandrian oi de poreuqenteV hsfalisanto ton tafon sfragisanteV ton liqon meta thV koustwdiaV
Latin Vulgate 27:66 illi autem abeuntes munierunt sepulchrum signantes lapidem cum custodibus
King James Version 27:66 So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.
American Standard Version 27:66 So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, the guard being with them.
Bible in Basic English 27:66 So they went, and made safe the place where his body was, putting a stamp on the stone, and the watchmen were with them.
Darby's English Translation 27:66 And they went and secured the sepulchre, having sealed the stone, with the watch besides.
Douay Rheims 27:66 And they departing, made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting guards.
Noah Webster Bible 27:66 So they went, and having sealed the stone, made the sepulcher secure with a watch.
Weymouth New Testament 27:66 So they went and made the sepulchre secure, sealing the stone besides setting the guard.
World English Bible 27:66 So they went, and made the tomb secure, sealing the stone, the guard being with them.
Young's Literal Translation 27:66 and they, having gone, did make the sepulchre secure, having sealed the stone, together with the watch.
|