| Chapter 13 |
| Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus en de th hmera ekeinh exelqwn o ihsouV apo thV oikiaV ekaqhto para thn qalassan
Scrivener 1894 Textus Receptus en de th hmera ekeinh exelqwn o ihsouV apo thV oikiaV ekaqhto para thn qalassan
Byzantine Majority en de th hmera ekeinh exelqwn o ihsouV apo thV oikiaV ekaqhto para thn qalassan
Alexandrian en th hmera ekeinh exelqwn o ihsouV thV oikiaV ekaqhto para thn qalassan
Latin Vulgate 13:1 in illo die exiens Iesus de domo sedebat secus mare
King James Version 13:1 The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
American Standard Version 13:1 On that day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
Bible in Basic English 13:1 On that day Jesus went out of the house and was seated by the seaside.
Darby's English Translation 13:1 And that same day Jesus went out from the house and sat down by the sea.
Douay Rheims 13:1 The same day Jesus going out of the house, sat by the sea side.
Noah Webster Bible 13:1 The same day Jesus went out of the house, and sat by the sea side.
Weymouth New Testament 13:1 That same day Jesus had left the house and was sitting on the shore of the Lake,
World English Bible 13:1 On that day Jesus went out of the house, and sat by the seaside.
Young's Literal Translation 13:1 And in that day Jesus, having gone forth from the house, was sitting by the sea,
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus kai sunhcqhsan proV auton ocloi polloi wste auton eiV to ploion embanta kaqhsqai kai paV o ocloV epi ton aigialon eisthkei
Scrivener 1894 Textus Receptus kai sunhcqhsan proV auton ocloi polloi wste auton eiV to ploion embanta kaqhsqai kai paV o ocloV epi ton aigialon eisthkei
Byzantine Majority kai sunhcqhsan proV auton ocloi polloi wste auton eiV to ploion embanta kaqhsqai kai paV o ocloV epi ton aigialon eisthkei
Alexandrian kai sunhcqhsan proV auton ocloi polloi wste auton eiV ploion embanta kaqhsqai kai paV o ocloV epi ton aigialon eisthkei
Latin Vulgate 13:2 et congregatae sunt ad eum turbae multae ita ut in naviculam ascendens sederet et omnis turba stabat in litore
King James Version 13:2 And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
American Standard Version 13:2 And there were gathered unto him great multitudes, so that he entered into a boat, and sat; and all the multitude stood on the beach.
Bible in Basic English 13:2 And great numbers of people came together to him, so that he got into a boat; and the people took up their position by the sea.
Darby's English Translation 13:2 And great crowds were gathered together to him, so that going on board ship himself he sat down, and the whole crowd stood on the shore.
Douay Rheims 13:2 And great multitudes were gathered unto him, so that he went up into a boat and sat: and all the multitude stood on the shore.
Noah Webster Bible 13:2 And great multitudes were gathered to him, so that he went into a boat, and sat down; and the whole multitude stood on the shore.
Weymouth New Testament 13:2 when a vast multitude of people crowded round Him. He therefore went on board a boat and sat there, while all the people stood on the shore.
World English Bible 13:2 Great multitudes gathered to him, so that he entered into a boat, and sat, and all the multitude stood on the beach.
Young's Literal Translation 13:2 and gathered together unto him were many multitudes, so that he having gone into the boat did sit down, and all the multitude on the beach did stand,
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus kai elalhsen autoiV polla en parabolaiV legwn idou exhlqen o speirwn tou speirein
Scrivener 1894 Textus Receptus kai elalhsen autoiV polla en parabolaiV legwn idou exhlqen o speirwn tou speirein
Byzantine Majority kai elalhsen autoiV polla en parabolaiV legwn idou exhlqen o speirwn tou speirein
Alexandrian kai elalhsen autoiV polla en parabolaiV legwn idou exhlqen o speirwn tou speirein
Latin Vulgate 13:3 et locutus est eis multa in parabolis dicens ecce exiit qui seminat seminare
King James Version 13:3 And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
American Standard Version 13:3 And he spake to them many things in parables, saying, Behold, the sower went forth to sow;
Bible in Basic English 13:3 And he gave them teaching in the form of a story, saying, A man went out to put seed in the earth;
Darby's English Translation 13:3 And he spoke to them many things in parables, saying, Behold, the sower went out to sow:
Douay Rheims 13:3 And he spoke to them many things in parables, saying: Behold the sower went forth to sow.
Noah Webster Bible 13:3 And he spoke many things to them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
Weymouth New Testament 13:3 He then spoke many things to them in figurative language. "The sower goes out," He said, "to sow.
World English Bible 13:3 He spoke to them many things in parables, saying, "Behold, the farmer went forth to sow.
Young's Literal Translation 13:3 and he spake to them many things in similes, saying: `Lo, the sower went forth to sow,
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus kai en tw speirein auton a men epesen para thn odon kai hlqen ta peteina kai katefagen auta
Scrivener 1894 Textus Receptus kai en tw speirein auton a men epesen para thn odon kai hlqen ta peteina kai katefagen auta
Byzantine Majority kai en tw speirein auton a men epesen para thn odon kai hlqen ta peteina kai katefagen auta
Alexandrian kai en tw speirein auton a men epesen para thn odon kai elqonta ta peteina katefagen auta
Latin Vulgate 13:4 et dum seminat quaedam ceciderunt secus viam et venerunt volucres et comederunt ea
King James Version 13:4 And when he sowed, some [seeds] fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:
American Standard Version 13:4 and as he sowed, some seeds fell by the way side, and the birds came and devoured them:
Bible in Basic English 13:4 And while he did so, some seeds were dropped by the wayside, and the birds came and took them for food:
Darby's English Translation 13:4 and as he sowed, some grains fell along the way, and the birds came and devoured them;
Douay Rheims 13:4 And whilst he soweth some fell by the way side, and the birds of the air came and ate them up.
Noah Webster Bible 13:4 And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them:
Weymouth New Testament 13:4 As he sows, some of the seed falls by the way-side, and the birds come and peck it up.
World English Bible 13:4 As he sowed, some seeds fell by the roadside, and the birds came and devoured them.
Young's Literal Translation 13:4 and in his sowing, some indeed fell by the way, and the fowls did come and devour them,
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus alla de epesen epi ta petrwdh opou ouk eicen ghn pollhn kai euqewV exaneteilen dia to mh ecein baqoV ghV
Scrivener 1894 Textus Receptus alla de epesen epi ta petrwdh opou ouk eicen ghn pollhn kai euqewV exaneteilen dia to mh ecein baqoV ghV
Byzantine Majority alla de epesen epi ta petrwdh opou ouk eicen ghn pollhn kai euqewV exaneteilen dia to mh ecein baqoV ghV
Alexandrian alla de epesen epi ta petrwdh opou ouk eicen ghn pollhn kai euqewV exaneteilen dia to mh ecein baqoV ghV
Latin Vulgate 13:5 alia autem ceciderunt in petrosa ubi non habebat terram multam et continuo exorta sunt quia non habebant altitudinem terrae
King James Version 13:5 Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:
American Standard Version 13:5 and others fell upon the rocky places, where they had not much earth: and straightway they sprang up, because they had no deepness of earth:
Bible in Basic English 13:5 And some of the seed went among the stones, where it had not much earth, and straight away it came up because the earth was not deep:
Darby's English Translation 13:5 and others fell upon the rocky places where they had not much earth, and immediately they sprang up out of the ground because of not having any depth of earth,
Douay Rheims 13:5 And other some fell upon stony ground, where they had not much earth: and they sprung up immediately, because they had no deepness of earth.
Noah Webster Bible 13:5 Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:
Weymouth New Testament 13:5 Some falls on rocky ground, where it has but scanty soil. It quickly shows itself above ground, because it has no depth of earth;
World English Bible 13:5 Others fell on rocky ground, where they didn`t have much soil, and immediately they sprang up, because they had no deepness of earth.
Young's Literal Translation 13:5 and others fell upon the rocky places, where they had not much earth, and immediately they sprang forth, through not having depth of earth,
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus hliou de anateilantoV ekaumatisqh kai dia to mh ecein rizan exhranqh
Scrivener 1894 Textus Receptus hliou de anateilantoV ekaumatisqh kai dia to mh ecein rizan exhranqh
Byzantine Majority hliou de anateilantoV ekaumatisqh kai dia to mh ecein rizan exhranqh
Alexandrian hliou de anateilantoV ekaumatisqh kai dia to mh ecein rizan exhranqh
Latin Vulgate 13:6 sole autem orto aestuaverunt et quia non habebant radicem aruerunt
King James Version 13:6 And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
American Standard Version 13:6 and when the sun was risen, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Bible in Basic English 13:6 And when the sun was high, it was burned; and because it had no root it became dry and dead.
Darby's English Translation 13:6 but when the sun rose they were burned up, and because of not having any root were dried up;
Douay Rheims 13:6 And when the sun was up they were scorched: and because they had not root, they withered away.
Noah Webster Bible 13:6 And when the sun had risen, they were scorched; and because they had not root, they withered.
Weymouth New Testament 13:6 but when the sun is risen, it is scorched by the heat, and through having no root it withers up.
World English Bible 13:6 When the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away.
Young's Literal Translation 13:6 and the sun having risen they were scorched, and through not having root, they withered,
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus alla de epesen epi taV akanqaV kai anebhsan ai akanqai kai apepnixan auta
Scrivener 1894 Textus Receptus alla de epesen epi taV akanqaV kai anebhsan ai akanqai kai apepnixan auta
Byzantine Majority alla de epesen epi taV akanqaV kai anebhsan ai akanqai kai apepnixan auta
Alexandrian alla de epesen epi taV akanqaV kai anebhsan ai akanqai kai epnixan auta
Latin Vulgate 13:7 alia autem ceciderunt in spinas et creverunt spinae et suffocaverunt ea
King James Version 13:7 And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
American Standard Version 13:7 And others fell upon the thorns; and the thorns grew up and choked them:
Bible in Basic English 13:7 And some seeds went among thorns, and the thorns came up and they had no room for growth:
Darby's English Translation 13:7 and others fell upon the thorns, and the thorns grew up and choked them;
Douay Rheims 13:7 And others fell among thorns: and the thorns grew up and choked them.
Noah Webster Bible 13:7 And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
Weymouth New Testament 13:7 Some falls among the thorns; but the thorns spring up and stifle it.
World English Bible 13:7 Others fell on thorns. The thorns grew up and choked them:
Young's Literal Translation 13:7 and others fell upon the thorns, and the thorns did come up and choke them,
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus alla de epesen epi thn ghn thn kalhn kai edidou karpon o men ekaton o de exhkonta o de triakonta
Scrivener 1894 Textus Receptus alla de epesen epi thn ghn thn kalhn kai edidou karpon o men ekaton o de exhkonta o de triakonta
Byzantine Majority alla de epesen epi thn ghn thn kalhn kai edidou karpon o men ekaton o de exhkonta o de triakonta
Alexandrian alla de epesen epi thn ghn thn kalhn kai edidou karpon o men ekaton o de exhkonta o de triakonta
Latin Vulgate 13:8 alia vero ceciderunt in terram bonam et dabant fructum aliud centesimum aliud sexagesimum aliud tricesimum
King James Version 13:8 But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.
American Standard Version 13:8 and others fell upon the good ground, and yielded fruit, some a hundredfold, some sixty, some thirty.
Bible in Basic English 13:8 And some, falling on good earth, gave fruit, some a hundred, some sixty, some thirty times as much.
Darby's English Translation 13:8 and others fell upon the good ground, and produced fruit, one a hundred, one sixty, and one thirty.
Douay Rheims 13:8 And others fell upon good ground: and they brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, and some thirtyfold.
Noah Webster Bible 13:8 But others fell into good ground, and brought forth fruit, some a hundred-fold, some sixty-fold, some thirty-fold.
Weymouth New Testament 13:8 But a portion falls upon good ground, and gives a return, some a hundred for one, some sixty, some thirty.
World English Bible 13:8 and others fell on good soil, and yielded fruit: some one hundred times, some sixty, and some thirty.
Young's Literal Translation 13:8 and others fell upon the good ground, and were giving fruit, some indeed a hundredfold, and some sixty, and some thirty.
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus o ecwn wta akouein akouetw
Scrivener 1894 Textus Receptus o ecwn wta akouein akouetw
Byzantine Majority o ecwn wta akouein akouetw
Alexandrian o ecwn wta akouetw
Latin Vulgate 13:9 qui habet aures audiendi audiat
King James Version 13:9 Who hath ears to hear, let him hear.
American Standard Version 13:9 He that hath ears, let him hear.
Bible in Basic English 13:9 He who has ears, let him give ear.
Darby's English Translation 13:9 He that has ears, let him hear.
Douay Rheims 13:9 He that hath ears to hear, let him hear.
Noah Webster Bible 13:9 Who hath ears to hear, let him hear.
Weymouth New Testament 13:9 Listen, every one who has ears!"
World English Bible 13:9 He who has ears to hear, let him hear."
Young's Literal Translation 13:9 He who is having ears to hear -- let him hear.`
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus kai proselqonteV oi maqhtai eipon autw diati en parabolaiV laleiV autoiV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai proselqonteV oi maqhtai eipon autw diati en parabolaiV laleiV autoiV
Byzantine Majority kai proselqonteV oi maqhtai eipon autw dia ti en parabolaiV laleiV autoiV
Alexandrian kai proselqonteV oi maqhtai eipan autw dia ti en parabolaiV laleiV autoiV
Latin Vulgate 13:10 et accedentes discipuli dixerunt ei quare in parabolis loqueris eis
King James Version 13:10 And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
American Standard Version 13:10 And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
Bible in Basic English 13:10 And the disciples came and said to him, Why do you say things to them in the form of stories?
Darby's English Translation 13:10 And the disciples came up and said to him, Why speakest thou to them in parables?
Douay Rheims 13:10 And his disciples came and said to him: Why speakest thou to them in parables?
Noah Webster Bible 13:10 And the disciples came, and said to him, Why speakest thou to them in parables?
Weymouth New Testament 13:10 (And His disciples came and asked Him, "Why do you speak to them in figurative language?"
World English Bible 13:10 The disciples came, and said to him, "Why do you speak to them in parables?"
Young's Literal Translation 13:10 And the disciples having come near, said to him, `Wherefore in similes dost thou speak to them?`
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus o de apokriqeiV eipen autoiV oti umin dedotai gnwnai ta musthria thV basileiaV twn ouranwn ekeinoiV de ou dedotai
Scrivener 1894 Textus Receptus o de apokriqeiV eipen autoiV oti umin dedotai gnwnai ta musthria thV basileiaV twn ouranwn ekeinoiV de ou dedotai
Byzantine Majority o de apokriqeiV eipen autoiV oti umin dedotai gnwnai ta musthria thV basileiaV twn ouranwn ekeinoiV de ou dedotai
Alexandrian o de apokriqeiV eipen autoiV oti umin dedotai gnwnai ta musthria thV basileiaV twn ouranwn ekeinoiV de ou dedotai
Latin Vulgate 13:11 qui respondens ait illis quia vobis datum est nosse mysteria regni caelorum illis autem non est datum
King James Version 13:11 He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
American Standard Version 13:11 And he answered and said unto them, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
Bible in Basic English 13:11 And he said to them in answer, To you is given the knowledge of the secrets of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
Darby's English Translation 13:11 And he answering said to them, Because to you it is given to know the mysteries of the kingdom of the heavens, but to them it is not given;
Douay Rheims 13:11 Who answered and said to them: Because to you it is given to know the mysteries of the kingdom of heaven: but to them it is not given.
Noah Webster Bible 13:11 He answered and said to them, Because it is given to you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
Weymouth New Testament 13:11 "Because," He replied, "while to you it is granted to know the secrets of the Kingdom of the Heavens, to them it is not.
World English Bible 13:11 He answered them, "To you it is given to know the mysteries of the Kingdom of Heaven, but it is not given to them.
Young's Literal Translation 13:11 And he answering said to them that -- `To you it hath been given to know the secrets of the reign of the heavens, and to these it hath not been given,
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus ostiV gar ecei doqhsetai autw kai perisseuqhsetai ostiV de ouk ecei kai o ecei arqhsetai ap autou
Scrivener 1894 Textus Receptus ostiV gar ecei doqhsetai autw kai perisseuqhsetai ostiV de ouk ecei kai o ecei arqhsetai ap autou
Byzantine Majority ostiV gar ecei doqhsetai autw kai perisseuqhsetai ostiV de ouk ecei kai o ecei arqhsetai ap autou
Alexandrian ostiV gar ecei doqhsetai autw kai perisseuqhsetai ostiV de ouk ecei kai o ecei arqhsetai ap autou
Latin Vulgate 13:12 qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem non habet et quod habet auferetur ab eo
King James Version 13:12 For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.
American Standard Version 13:12 For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that which he hath.
Bible in Basic English 13:12 Because whoever has, to him will be given, and he will have more; but from him who has not, even what he has will be taken away.
Darby's English Translation 13:12 for whoever has, to him shall be given, and he shall be caused to be in abundance; but he who has not, even what he has shall be taken away from him.
Douay Rheims 13:12 For he that hath, to him shall be given, and he shall abound: but he that hath not, from him shall be taken away that also which he hath.
Noah Webster Bible 13:12 For whoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whoever hath not, from him shall be taken away even that which he hath.
Weymouth New Testament 13:12 For whoever has, to him more shall be given, and he shall have abundance; but whoever has not, from him even what he has shall be taken away.
World English Bible 13:12 For whoever has, to him will be given, and he will have abundance, but whoever doesn`t have, from him will be taken away even that which he has.
Young's Literal Translation 13:12 for whoever hath, it shall be given to him, and he shall have overabundance, and whoever hath not, even that which he hath shall be taken from him.
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus dia touto en parabolaiV autoiV lalw oti bleponteV ou blepousin kai akouonteV ouk akouousin oude suniousin
Scrivener 1894 Textus Receptus dia touto en parabolaiV autoiV lalw oti bleponteV ou blepousin kai akouonteV ouk akouousin oude suniousin
Byzantine Majority dia touto en parabolaiV autoiV lalw oti bleponteV ou blepousin kai akouonteV ouk akouousin oude suniousin
Alexandrian dia touto en parabolaiV autoiV lalw oti bleponteV ou blepousin kai akouonteV ouk akouousin oude suniousin
Latin Vulgate 13:13 ideo in parabolis loquor eis quia videntes non vident et audientes non audiunt neque intellegunt
King James Version 13:13 Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
American Standard Version 13:13 Therefore speak I to them in parables; because seeing they see not, and hearing they hear not, neither do they understand.
Bible in Basic English 13:13 For this reason I put things into the form of stories; because they see without seeing, and give ear without hearing, and the sense is not clear to them.
Darby's English Translation 13:13 For this cause I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear nor understand;
Douay Rheims 13:13 Therefore do I speak to them in parables: because seeing they see not, and hearing they hear not, neither do they understand.
Noah Webster Bible 13:13 Therefore I speak to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
Weymouth New Testament 13:13 I speak to them in figurative language for this reason, that while looking they do not see, and while hearing they neither hear nor understand.
World English Bible 13:13 Therefore I speak to them in parables, because seeing they don`t see, and hearing, they don`t hear, neither do they understand.
Young's Literal Translation 13:13 `Because of this, in similes do I speak to them, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor understand,
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus kai anaplhroutai ep autoiV h profhteia hsaiou h legousa akoh akousete kai ou mh sunhte kai bleponteV bleyete kai ou mh idhte
Scrivener 1894 Textus Receptus kai anaplhroutai ep autoiV h profhteia hsaiou h legousa akoh akousete kai ou mh sunhte kai bleponteV bleyete kai ou mh idhte
Byzantine Majority kai anaplhroutai autoiV h profhteia hsaiou h legousa akoh akousete kai ou mh sunhte kai bleponteV bleyete kai ou mh idhte
Alexandrian kai anaplhroutai autoiV h profhteia hsaiou h legousa akoh akousete kai ou mh sunhte kai bleponteV bleyete kai ou mh idhte
Latin Vulgate 13:14 et adimpletur eis prophetia Esaiae dicens auditu audietis et non intellegetis et videntes videbitis et non videbitis
King James Version 13:14 And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
American Standard Version 13:14 And unto them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:
Bible in Basic English 13:14 And for them the words of Isaiah have come true, Though you give ear, you will not get knowledge; and seeing, you will see, but the sense will not be clear to you:
Darby's English Translation 13:14 and in them is filled up the prophecy of Esaias, which says, Hearing ye shall hear and shall not understand, and beholding ye shall behold and not see;
Douay Rheims 13:14 And the prophecy of Isaias is fulfilled in them, who saith: By hearing you shall hear, and shall not understand: and seeing you shall see, and shall not perceive.
Noah Webster Bible 13:14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
Weymouth New Testament 13:14 And in regard to them the prophecy of Isaiah is receiving signal fulfilment: "`You will hear and hear and by no means understand, and you will look and look and by no means see.
World English Bible 13:14 In them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says, `By hearing you will hear, and will in no way understand; Seeing you will see, and will in no way perceive:
Young's Literal Translation 13:14 and fulfilled on them is the prophecy of Isaiah, that saith, With hearing ye shall hear, and ye shall not understand, and seeing ye shall see, and ye shall not perceive,
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus epacunqh gar h kardia tou laou toutou kai toiV wsin barewV hkousan kai touV ofqalmouV autwn ekammusan mhpote idwsin toiV ofqalmoiV kai toiV wsin akouswsin kai th kardia sunwsin kai epistreywsin kai iaswmai autouV
Scrivener 1894 Textus Receptus epacunqh gar h kardia tou laou toutou kai toiV wsin barewV hkousan kai touV ofqalmouV autwn ekammusan mhpote idwsin toiV ofqalmoiV kai toiV wsin akouswsin kai th kardia sunwsin kai epistreywsin kai iaswmai autouV
Byzantine Majority epacunqh gar h kardia tou laou toutou kai toiV wsin barewV hkousan kai touV ofqalmouV autwn ekammusan mhpote idwsin toiV ofqalmoiV kai toiV wsin akouswsin kai th kardia sunwsin kai epistreywsin kai iasomai autouV
Alexandrian epacunqh gar h kardia tou laou toutou kai toiV wsin barewV hkousan kai touV ofqalmouV autwn ekammusan mhpote idwsin toiV ofqalmoiV kai toiV wsin akouswsin kai th kardia sunwsin kai epistreywsin kai iasomai autouV
Latin Vulgate 13:15 incrassatum est enim cor populi huius et auribus graviter audierunt et oculos suos cluserunt nequando oculis videant et auribus audiant et corde intellegant et convertantur et sanem eos
King James Version 13:15 For this people's heart is waxed gross, and [their] ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with [their] eyes, and hear with [their] ears, and should understand with [their] heart, and should be converted, and I should heal them.
American Standard Version 13:15 For this people`s heart is waxed gross, And their ears are dull of hearing, And their eyes they have closed; Lest haply they should perceive with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And should turn again, And I should heal them.
Bible in Basic English 13:15 For the heart of this people has become fat and their ears are slow in hearing and their eyes are shut; for fear that they might see with their eyes and give hearing with their ears and become wise in their hearts and be turned again to me, so that I might make them well.
Darby's English Translation 13:15 for the heart of this people has grown fat, and they have heard heavily with their ears, and they have closed their eyes as asleep, lest they should see with the eyes, and hear with the ears, and understand with the heart, and should be converted, and I should heal them.
Douay Rheims 13:15 For the heart of this people is grown gross, and with their ears they have been dull of hearing, and their eyes they have shut: lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and be converted, and I should heal them.
Noah Webster Bible 13:15 For this people's heart is become gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
Weymouth New Testament 13:15 For this people's mind is stupefied, their hearing has become dull, and their eyes they have closed; to prevent their ever seeing with their eyes, or hearing with their ears, or understanding with their minds, and turning back, so that I might heal them.'
World English Bible 13:15 For this people`s heart has grown callous, Their ears are dull of hearing, Their eyes they have closed; Or else perhaps they might perceive with their eyes, Hear with their ears, Understand with their heart, And should turn again; And I would heal them.`
Young's Literal Translation 13:15 for made gross was the heart of this people, and with the ears they heard heavily, and their eyes they did close, lest they might see with the eyes, and with the ears might hear, and with the heart understand, and turn back, and I might heal them.
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus umwn de makarioi oi ofqalmoi oti blepousin kai ta wta umwn oti akouei
Scrivener 1894 Textus Receptus umwn de makarioi oi ofqalmoi oti blepousin kai ta wta umwn oti akouei
Byzantine Majority umwn de makarioi oi ofqalmoi oti blepousin kai ta wta umwn oti akouei
Alexandrian umwn de makarioi oi ofqalmoi oti blepousin kai ta wta umwn oti akouousin
Latin Vulgate 13:16 vestri autem beati oculi quia vident et aures vestrae quia audiunt
King James Version 13:16 But blessed [are] your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
American Standard Version 13:16 But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
Bible in Basic English 13:16 But a blessing be on your eyes, because they see; and on your ears, because they are open.
Darby's English Translation 13:16 But blessed are *your* eyes because they see, and your ears because they hear;
Douay Rheims 13:16 But blessed are your eyes, because they see, and your ears, because they hear.
Noah Webster Bible 13:16 But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
Weymouth New Testament 13:16 "But as for you, blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear.
World English Bible 13:16 "But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
Young's Literal Translation 13:16 `And happy are your eyes because they see, and your ears because they hear,
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus amhn gar legw umin oti polloi profhtai kai dikaioi epequmhsan idein a blepete kai ouk eidon kai akousai a akouete kai ouk hkousan
Scrivener 1894 Textus Receptus amhn gar legw umin oti polloi profhtai kai dikaioi epequmhsan idein a blepete kai ouk eidon kai akousai a akouete kai ouk hkousan
Byzantine Majority amhn gar legw umin oti polloi profhtai kai dikaioi epequmhsan idein a blepete kai ouk eidon kai akousai a akouete kai ouk hkousan
Alexandrian amhn gar legw umin oti polloi profhtai kai dikaioi epequmhsan idein a blepete kai ouk eidan kai akousai a akouete kai ouk hkousan
Latin Vulgate 13:17 amen quippe dico vobis quia multi prophetae et iusti cupierunt videre quae videtis et non viderunt et audire quae auditis et non audierunt
King James Version 13:17 For verily I say unto you, That many prophets and righteous [men] have desired to see [those things] which ye see, and have not seen [them]; and to hear [those things] which ye hear, and have not heard [them].
American Standard Version 13:17 For verily I say unto you, that many prophets and righteous men desired to see the things which ye see, and saw them not; and to hear the things which ye hear, and heard them not.
Bible in Basic English 13:17 For truly, I say to you that prophets and upright men had a desire to see the things which you see, and saw them not; and to have knowledge of the words which have come to your ears, and they had it not.
Darby's English Translation 13:17 for verily I say unto you, that many prophets and righteous men have desired to see the things which ye behold and did not see them, and to hear the things which ye hear and did not hear them.
Douay Rheims 13:17 For, amen, I say to you, many prophets and just men have desired to see the things that you see, and have not seen them, and to hear the things that you hear and have not heard them.
Noah Webster Bible 13:17 For verily I say to you, That many prophets and righteous men have desired to see the things which ye see, and have not seen them; and to hear the things which ye hear, and have not heard them.
Weymouth New Testament 13:17 For I solemnly tell you that many Prophets and holy men have longed to see the sights you see, and have not seen them, and to hear the words you hear, and have not heard them.
World English Bible 13:17 For most assuredly I tell you that many prophets and righteous men desired to see the things which you see, and didn`t see them; and to hear the things which you hear, and didn`t hear them.
Young's Literal Translation 13:17 for verily I say to you, that many prophets and righteous men did desire to see that which ye look on, and they did not see, and to hear that which ye hear, and they did not hear.
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus umeiV oun akousate thn parabolhn tou speirontos
Scrivener 1894 Textus Receptus umeiV oun akousate thn parabolhn tou speirontos
Byzantine Majority umeiV oun akousate thn parabolhn tou speirontos
Alexandrian umeiV oun akousate thn parabolhn tou speirantos
Latin Vulgate 13:18 vos ergo audite parabolam seminantis
King James Version 13:18 Hear ye therefore the parable of the sower.
American Standard Version 13:18 Hear then ye the parable of the sower.
Bible in Basic English 13:18 Give ear, then, to the story of the man who put the seed in the earth.
Darby's English Translation 13:18 *Ye*, therefore, hear the parable of the sower.
Douay Rheims 13:18 Hear you therefore the parable of the sower.
Noah Webster Bible 13:18 Hear ye therefore the parable of the sower.
Weymouth New Testament 13:18 "To you then I will explain the parable of the Sower.
World English Bible 13:18 "Hear, then, the parable of the farmer.
Young's Literal Translation 13:18 `Ye, therefore, hear ye the simile of the sower:
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus pantoV akouontoV ton logon thV basileiaV kai mh sunientoV ercetai o ponhroV kai arpazei to esparmenon en th kardia autou outoV estin o para thn odon spareiV
Scrivener 1894 Textus Receptus pantoV akouontoV ton logon thV basileiaV kai mh sunientoV ercetai o ponhroV kai arpazei to esparmenon en th kardia autou outoV estin o para thn odon spareiV
Byzantine Majority pantoV akouontoV ton logon thV basileiaV kai mh sunientoV ercetai o ponhroV kai arpazei to esparmenon en th kardia autou outoV estin o para thn odon spareiV
Alexandrian pantoV akouontoV ton logon thV basileiaV kai mh sunientoV ercetai o ponhroV kai arpazei to esparmenon en th kardia autou outoV estin o para thn odon spareiV
Latin Vulgate 13:19 omnis qui audit verbum regni et non intellegit venit malus et rapit quod seminatum est in corde eius hic est qui secus viam seminatus est
King James Version 13:19 When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth [it] not, then cometh the wicked [one], and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
American Standard Version 13:19 When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the evil one, and snatcheth away that which hath been sown in his heart. This is he that was sown by the way side.
Bible in Basic English 13:19 When the word of the kingdom comes to anyone, and the sense of it is not clear to him, then the Evil One comes, and quickly takes away that which was put in his heart. He is the seed dropped by the wayside.
Darby's English Translation 13:19 From every one who hears the word of the kingdom and does not understand it, the wicked one comes and catches away what was sown in his heart: this is he that is sown by the wayside.
Douay Rheims 13:19 When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, there cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart: this is he that received the seed by the way side.
Noah Webster Bible 13:19 When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he who received seed by the way side.
Weymouth New Testament 13:19 When a man hears the Message concerning the Kingdom and does not understand it, the Evil one comes and catches away what has been sown in his heart. This is he who has received the seed by the road-side.
World English Bible 13:19 When anyone hears the word of the kingdom, and doesn`t understand it, the evil one comes, and snatches away that which has been sown in his heart. This is what was sown by the roadside.
Young's Literal Translation 13:19 Every one hearing the word of the reign, and not understanding -- the evil one doth come, and doth catch that which hath been sown in his heart; this is that sown by the way.
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus o de epi ta petrwdh spareiV outoV estin o ton logon akouwn kai euquV meta caraV lambanwn auton
Scrivener 1894 Textus Receptus o de epi ta petrwdh spareiV outoV estin o ton logon akouwn kai euquV meta caraV lambanwn auton
Byzantine Majority o de epi ta petrwdh spareiV outoV estin o ton logon akouwn kai euquV meta caraV lambanwn auton
Alexandrian o de epi ta petrwdh spareiV outoV estin o ton logon akouwn kai euquV meta caraV lambanwn auton
Latin Vulgate 13:20 qui autem supra petrosa seminatus est hic est qui verbum audit et continuo cum gaudio accipit illud
King James Version 13:20 But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;
American Standard Version 13:20 And he that was sown upon the rocky places, this is he that heareth the word, and straightway with joy receiveth it;
Bible in Basic English 13:20 And that which went on the stones, this is he who, hearing the word, straight away takes it with joy;
Darby's English Translation 13:20 But he that is sown on the rocky places -- this is he who hears the word and immediately receives it with joy,
Douay Rheims 13:20 And he that received the seed upon stony ground, is he that heareth the word, and immediately receiveth it with joy.
Noah Webster Bible 13:20 But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and immediately with joy receiveth it;
Weymouth New Testament 13:20 He who has received the seed on the rocky ground is the man who hears the Message and immediately receives it with joy.
World English Bible 13:20 What was sown on the rocky places, this is he who hears the word, and immediately with joy receives it;
Young's Literal Translation 13:20 `And that sown on the rocky places, this is he who is hearing the word, and immediately with joy is receiving it,
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus ouk ecei de rizan en eautw alla proskairoV estin genomenhV de qliyewV h diwgmou dia ton logon euquV skandalizetai
Scrivener 1894 Textus Receptus ouk ecei de rizan en eautw alla proskairoV estin genomenhV de qliyewV h diwgmou dia ton logon euquV skandalizetai
Byzantine Majority ouk ecei de rizan en eautw alla proskairoV estin genomenhV de qliyewV h diwgmou dia ton logon euquV skandalizetai
Alexandrian ouk ecei de rizan en eautw alla proskairoV estin genomenhV de qliyewV h diwgmou dia ton logon euquV skandalizetai
Latin Vulgate 13:21 non habet autem in se radicem sed est temporalis facta autem tribulatione et persecutione propter verbum continuo scandalizatur
King James Version 13:21 Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
American Standard Version 13:21 yet hath he not root in himself, but endureth for a while; and when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway he stumbleth.
Bible in Basic English 13:21 But having no root in himself, he goes on for a time; and when trouble comes or pain, because of the word, he quickly becomes full of doubts.
Darby's English Translation 13:21 but has no root in himself, but is for a time only; and when tribulation or persecution happens on account of the word, he is immediately offended.
Douay Rheims 13:21 Yet hath he not root in himself, but is only for a time: and when there ariseth tribulation and persecution because of the word, he is presently scandalized.
Noah Webster Bible 13:21 Yet he hath not root in himself, but endureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, forthwith he is offended.
Weymouth New Testament 13:21 It has struck no root, however, within him. He continues for a time, but when suffering comes, or persecution, because of the Message, he at once stumbles and falls.
World English Bible 13:21 yet he has no root in himself, but endures for a while. When oppression or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.
Young's Literal Translation 13:21 and he hath not root in himself, but is temporary, and persecution or tribulation having happened because of the word, immediately he is stumbled.
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus o de eiV taV akanqaV spareiV outoV estin o ton logon akouwn kai h merimna tou aiwnoV toutou kai h apath tou ploutou sumpnigei ton logon kai akarpoV ginetai
Scrivener 1894 Textus Receptus o de eiV taV akanqaV spareiV outoV estin o ton logon akouwn kai h merimna tou aiwnoV toutou kai h apath tou ploutou sumpnigei ton logon kai akarpoV ginetai
Byzantine Majority o de eiV taV akanqaV spareiV outoV estin o ton logon akouwn kai h merimna tou aiwnoV toutou kai h apath tou ploutou sumpnigei ton logon kai akarpoV ginetai
Alexandrian o de eiV taV akanqaV spareiV outoV estin o ton logon akouwn kai h merimna tou aiwnoV kai h apath tou ploutou sumpnigei ton logon kai akarpoV ginetai
Latin Vulgate 13:22 qui autem est seminatus in spinis hic est qui verbum audit et sollicitudo saeculi istius et fallacia divitiarum suffocat verbum et sine fructu efficitur
King James Version 13:22 He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
American Standard Version 13:22 And he that was sown among the thorns, this is he that heareth the word; and the care of the world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
Bible in Basic English 13:22 And that which was dropped among the thorns, this is he who has the word; and the cares of this life, and the deceits of wealth, put a stop to the growth of the word and it gives no fruit.
Darby's English Translation 13:22 And he that is sown among the thorns -- this is he who hears the word, and the anxious care of this life, and the deceit of riches choke the word, and he becomes unfruitful.
Douay Rheims 13:22 And he that received the seed among thorns, is he that heareth the word, and the care of this world and the deceitfulness of riches choketh up the word, and he becometh fruitless.
Noah Webster Bible 13:22 He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches choke the word, and he becometh unfruitful.
Weymouth New Testament 13:22 He who has received the seed among the thorns is the man who hears the Message, but the cares of the present age and the delusions of riches quite stifle the Message, and it becomes unfruitful.
World English Bible 13:22 What was sown among the thorns, this is he who hears the word, but the cares of this world and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful.
Young's Literal Translation 13:22 `And that sown toward the thorns, this is he who is hearing the word, and the anxiety of this age, and the deceitfulness of the riches, do choke the word, and it becometh unfruitful.
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus o de epi thn ghn thn kalhn spareiV outoV estin o ton logon akouwn kai suniwn oV dh karpoforei kai poiei o men ekaton o de exhkonta o de triakonta
Scrivener 1894 Textus Receptus o de epi thn ghn thn kalhn spareiV outoV estin o ton logon akouwn kai suniwn oV dh karpoforei kai poiei o men ekaton o de exhkonta o de triakonta
Byzantine Majority o de epi thn ghn thn kalhn spareiV outoV estin o ton logon akouwn kai suniwn oV dh karpoforei kai poiei o men ekaton o de exhkonta o de triakonta
Alexandrian o de epi thn kalhn ghn spareiV outoV estin o ton logon akouwn kai sunieis oV dh karpoforei kai poiei o men ekaton o de exhkonta o de triakonta
Latin Vulgate 13:23 qui vero in terra bona seminatus est hic est qui audit verbum et intellegit et fructum adfert et facit aliud quidem centum aliud autem sexaginta porro aliud triginta
King James Version 13:23 But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth [it]; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.
American Standard Version 13:23 And he that was sown upon the good ground, this is he that heareth the word, and understandeth it; who verily beareth fruit, and bringeth forth, some a hundredfold, some sixty, some thirty.
Bible in Basic English 13:23 And the seed which was put in good earth, this is he who gives ear to the word, and gets the sense of it; who gives fruit, some a hundred, some sixty, some thirty times as much.
Darby's English Translation 13:23 But he that is sown upon the good ground -- this is he who hears and understands the word, who bears fruit also, and produces, one a hundred, one sixty, and one thirty.
Douay Rheims 13:23 But he that received the seed upon good ground, is he that heareth the word, and understandeth, and beareth fruit, and yieldeth the one an hundredfold, and another sixty, and another thirty.
Noah Webster Bible 13:23 But he that receiveth seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; who also beareth fruit, and bringeth forth, some a hundred fold, some sixty, some thirty.
Weymouth New Testament 13:23 But he who has received the seed on good ground is he who hears and understands. Such hearers give a return, and yield one a hundred for one, another sixty, another thirty.")
World English Bible 13:23 What was sown on the good ground, this is he who hears the word, and understands it, who most assuredly bears fruit, and brings forth, some one hundred times, some sixty, some thirty."
Young's Literal Translation 13:23 `And that sown on the good ground: this is he who is hearing the word, and is understanding, who indeed doth bear fruit, and doth make, some indeed a hundredfold, and some sixty, and some thirty.`
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus allhn parabolhn pareqhken autoiV legwn wmoiwqh h basileia twn ouranwn anqrwpw speironti kalon sperma en tw agrw autou
Scrivener 1894 Textus Receptus allhn parabolhn pareqhken autoiV legwn wmoiwqh h basileia twn ouranwn anqrwpw speiranti kalon sperma en tw agrw autou
Byzantine Majority allhn parabolhn pareqhken autoiV legwn wmoiwqh h basileia twn ouranwn anqrwpw speironti kalon sperma en tw agrw autou
Alexandrian allhn parabolhn pareqhken autoiV legwn wmoiwqh h basileia twn ouranwn anqrwpw speiranti kalon sperma en tw agrw autou
Latin Vulgate 13:24 aliam parabolam proposuit illis dicens simile factum est regnum caelorum homini qui seminavit bonum semen in agro suo
King James Version 13:24 Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
American Standard Version 13:24 Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man that sowed good seed in his field:
Bible in Basic English 13:24 And he gave them another story, saying, The kingdom of heaven is like a man who put good seed in his field:
Darby's English Translation 13:24 Another parable set he before them, saying, The kingdom of the heavens has become like a man sowing good seed in his field;
Douay Rheims 13:24 Another parable he proposed to them, saying: The kingdom of heaven is likened to a man that sowed good seeds in his field.
Noah Webster Bible 13:24 Another parable he proposed to them, saying, The kingdom of heaven is likened to a man who sowed good seed in his field:
Weymouth New Testament 13:24 Another parable He put before them. "The Kingdom of the Heavens," He said, "may be compared to a man who has sown good seed in his field,
World English Bible 13:24 He set another parable before them, saying, "The Kingdom of Heaven is like a man who sowed good seed in his field,
Young's Literal Translation 13:24 Another simile he set before them, saying: `The reign of the heavens was likened to a man sowing good seed in his field,
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus en de tw kaqeudein touV anqrwpouV hlqen autou o ecqroV kai espeiren zizania ana meson tou sitou kai aphlqen
Scrivener 1894 Textus Receptus en de tw kaqeudein touV anqrwpouV hlqen autou o ecqroV kai espeiren zizania ana meson tou sitou kai aphlqen
Byzantine Majority en de tw kaqeudein touV anqrwpouV hlqen autou o ecqroV kai espeiren zizania ana meson tou sitou kai aphlqen
Alexandrian en de tw kaqeudein touV anqrwpouV hlqen autou o ecqroV kai epespeiren zizania ana meson tou sitou kai aphlqen
Latin Vulgate 13:25 cum autem dormirent homines venit inimicus eius et superseminavit zizania in medio tritici et abiit
King James Version 13:25 But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
American Standard Version 13:25 but while men slept, his enemy came and sowed tares also among the wheat, and went away.
Bible in Basic English 13:25 But while men were sleeping, one who had hate for him came and put evil seeds among the grain, and went away.
Darby's English Translation 13:25 but while men slept, his enemy came and sowed darnel amongst the wheat, and went away.
Douay Rheims 13:25 But while men were asleep, his enemy came and oversowed cockle among the wheat and went his way.
Noah Webster Bible 13:25 But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and departed.
Weymouth New Testament 13:25 but during the night his enemy comes, and over the first seed he sows darnel among the wheat, and goes away.
World English Bible 13:25 but while people slept, his enemy came and sowed darnel also among the wheat, and went away.
Young's Literal Translation 13:25 and, while men are sleeping, his enemy came and sowed darnel in the midst of the wheat, and went away,
|
26 | Stephens 1550 Textus Receptus ote de eblasthsen o cortoV kai karpon epoihsen tote efanh kai ta zizania
Scrivener 1894 Textus Receptus ote de eblasthsen o cortoV kai karpon epoihsen tote efanh kai ta zizania
Byzantine Majority ote de eblasthsen o cortoV kai karpon epoihsen tote efanh kai ta zizania
Alexandrian ote de eblasthsen o cortoV kai karpon epoihsen tote efanh kai ta zizania
Latin Vulgate 13:26 cum autem crevisset herba et fructum fecisset tunc apparuerunt et zizania
King James Version 13:26 But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.
American Standard Version 13:26 But when the blade sprang up and brought forth fruit, then appeared the tares also.
Bible in Basic English 13:26 But when the green stem came up and gave fruit, the evil plants were seen at the same time.
Darby's English Translation 13:26 But when the blade shot up and produced fruit, then appeared the darnel also.
Douay Rheims 13:26 And when the blade was sprung up, and had brought forth fruit, then appeared also the cockle.
Noah Webster Bible 13:26 But when the blade had sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.
Weymouth New Testament 13:26 But when the blade shoots up and the grain is formed, then appears the darnel also.
World English Bible 13:26 But when the blade sprang up and brought forth fruit, then the darnel appeared also.
Young's Literal Translation 13:26 and when the herb sprang up, and yielded fruit, then appeared also the darnel.
|
27 | Stephens 1550 Textus Receptus proselqonteV de oi douloi tou oikodespotou eipon autw kurie ouci kalon sperma espeiraV en tw sw agrw poqen oun ecei ta zizania
Scrivener 1894 Textus Receptus proselqonteV de oi douloi tou oikodespotou eipon autw kurie ouci kalon sperma espeiraV en tw sw agrw poqen oun ecei ta zizania
Byzantine Majority proselqonteV de oi douloi tou oikodespotou eipon autw kurie ouci kalon sperma espeiraV en tw sw agrw poqen oun ecei zizania
Alexandrian proselqonteV de oi douloi tou oikodespotou eipon autw kurie ouci kalon sperma espeiraV en tw sw agrw poqen oun ecei zizania
Latin Vulgate 13:27 accedentes autem servi patris familias dixerunt ei domine nonne bonum semen seminasti in agro tuo unde ergo habet zizania
King James Version 13:27 So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
American Standard Version 13:27 And the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst thou not sow good seed in thy field? whence then hath it tares?
Bible in Basic English 13:27 And the servants of the master of the house came and said to him, Sir, did you not put good seed in your field? how then has it evil plants?
Darby's English Translation 13:27 And the bondmen of the householder came up and said to him, Sir, hast thou not sown good seed in thy field? whence then has it darnel?
Douay Rheims 13:27 And the servants of the goodman of the house coming said to him: Sir, didst thou not sow good seed in thy field? whence then hath it cockle?
Noah Webster Bible 13:27 So the servants of the householder came and said to him, Sir, didst thou not sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
Weymouth New Testament 13:27 "So the farmer's men come and ask him, "`Sir, was it not good seed that you sowed on your land? Where then does the darnel come from?'
World English Bible 13:27 The servants of the householder came and said to him, `Sir, didn`t you sow good seed in your field? Where did this darnel come from?`
Young's Literal Translation 13:27 `And the servants of the householder, having come near, said to him, Sir, good seed didst thou not sow in thy field? whence then hath it the darnel?
|
28 | Stephens 1550 Textus Receptus o de efh autoiV ecqroV anqrwpoV touto epoihsen oi de douloi eipon autw qeleiV oun apelqonteV sullexwmen auta
Scrivener 1894 Textus Receptus o de efh autoiV ecqroV anqrwpoV touto epoihsen oi de douloi eipon autw qeleiV oun apelqonteV sullexwmen auta
Byzantine Majority o de efh autoiV ecqroV anqrwpoV touto epoihsen oi de douloi eipon autw qeleiV oun apelqonteV sullexomen auta
Alexandrian o de efh autoiV ecqroV anqrwpoV touto epoihsen oi de douloi legousin autw qeleiV oun apelqonteV sullexwmen auta
Latin Vulgate 13:28 et ait illis inimicus homo hoc fecit servi autem dixerunt ei vis imus et colligimus ea
King James Version 13:28 He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?
American Standard Version 13:28 And he said unto them, An enemy hath done this. And the servants say unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?
Bible in Basic English 13:28 And he said, Someone has done this in hate. And the servants say to him, Is it your pleasure that we go and take them up?
Darby's English Translation 13:28 And he said to them, A man that is an enemy has done this. And the bondmen said to him, Wilt thou then that we should go and gather it up?
Douay Rheims 13:28 And he said to them: An enemy hath done this. And the servants said to him: Wilt thou that we go and gather it up?
Noah Webster Bible 13:28 He said to them, An enemy hath done this. The servants said to him, Wilt thou then that we go and gather them?
Weymouth New Testament 13:28 "`Some enemy has done this,' he said. "`Shall we go, and collect it?' the men inquire.
World English Bible 13:28 He said to them, `An enemy has done this.` The servants asked him, `Do you want us to go and gather them up?`
Young's Literal Translation 13:28 And he saith to them, A man, an enemy, did this; and the servants said to him, Wilt thou, then, that having gone away we may gather it up?
|
29 | Stephens 1550 Textus Receptus o de efh ou mhpote sullegonteV ta zizania ekrizwshte ama autoiV ton siton
Scrivener 1894 Textus Receptus o de efh ou mhpote sullegonteV ta zizania ekrizwshte ama autoiV ton siton
Byzantine Majority o de efh ou mhpote sullegonteV ta zizania ekrizwshte ama autoiV ton siton
Alexandrian o de fhsin ou mhpote sullegonteV ta zizania ekrizwshte ama autoiV ton siton
Latin Vulgate 13:29 et ait non ne forte colligentes zizania eradicetis simul cum eis et triticum
King James Version 13:29 But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.
American Standard Version 13:29 But he saith, Nay; lest haply while ye gather up the tares, ye root up the wheat with them.
Bible in Basic English 13:29 But he says, No, for fear that by chance while you take up the evil plants, you may be rooting up the grain with them.
Darby's English Translation 13:29 But he said, No; lest in gathering the darnel ye should root up the wheat with it.
Douay Rheims 13:29 And he said: No, lest perhaps gathering up the cockle, you root up the wheat also together with it.
Noah Webster Bible 13:29 But he said, No; lest while ye gather the tares, ye root up also the wheat with them.
Weymouth New Testament 13:29 "`No,' he replied, `for fear that while collecting the darnel you should at the same time root up the wheat with it.
World English Bible 13:29 But he said, `No, lest perhaps while you gather up the darnel, you root up the wheat with them.
Young's Literal Translation 13:29 `And he said, No, lest -- gathering up the darnel -- ye root up with it the wheat,
|
30 | Stephens 1550 Textus Receptus afete sunauxanesqai amfotera mecri tou qerismou kai en tw kairw tou qerismou erw toiV qeristaiV sullexate prwton ta zizania kai dhsate auta eiV desmaV proV to katakausai auta ton de siton sunagagete eiV thn apoqhkhn mou
Scrivener 1894 Textus Receptus afete sunauxanesqai amfotera mecri tou qerismou kai en tw kairw tou qerismou erw toiV qeristaiV sullexate prwton ta zizania kai dhsate auta eiV desmaV proV to katakausai auta ton de siton sunagagete eiV thn apoqhkhn mou
Byzantine Majority afete sunauxanesqai amfotera mecri tou qerismou kai en kairw tou qerismou erw toiV qeristaiV sullexate prwton ta zizania kai dhsate auta eiV desmaV proV to katakausai auta ton de siton sunagagete eiV thn apoqhkhn mou
Alexandrian afete sunauxanesqai amfotera ews tou qerismou kai en kairw tou qerismou erw toiV qeristaiV sullexate prwton ta zizania kai dhsate auta eiV desmaV proV to katakausai auta ton de siton sunagagete eiV thn apoqhkhn mou
Latin Vulgate 13:30 sinite utraque crescere usque ad messem et in tempore messis dicam messoribus colligite primum zizania et alligate ea fasciculos ad conburendum triticum autem congregate in horreum meum
King James Version 13:30 Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
American Standard Version 13:30 Let both grow together until the harvest: and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather up first the tares, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn.
Bible in Basic English 13:30 Let them come up together till the getting in of the grain; and then I will say to the workers, Take up first the evil plants, and put them together for burning: but put the grain into my store-house.
Darby's English Translation 13:30 Suffer both to grow together unto the harvest, and in time of the harvest I will say to the harvestmen, Gather first the darnel, and bind it into bundles to burn it; but the wheat bring together into my granary.
Douay Rheims 13:30 Suffer both to grow until the harvest, and in the time of the harvest I will say to the reapers: Gather up first the cockle, and bind it into bundles to burn, but the wheat gather ye into my barn.
Noah Webster Bible 13:30 Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
Weymouth New Testament 13:30 Leave both to grow together until the harvest, and at harvest-time I will direct the reapers, Collect the darnel first, and make it up into bundles to burn it, but bring all the wheat into my barn.'"
World English Bible 13:30 Let both grow together until the harvest, and in the harvest time I will tell the reapers, "First, gather up the darnel, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn."`"
Young's Literal Translation 13:30 suffer both to grow together till the harvest, and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather up first the darnel, and bind it in bundles, to burn it, and the wheat gather up into my storehouse.`
|
31 | Stephens 1550 Textus Receptus allhn parabolhn pareqhken autoiV legwn omoia estin h basileia twn ouranwn kokkw sinapewV on labwn anqrwpoV espeiren en tw agrw autou
Scrivener 1894 Textus Receptus allhn parabolhn pareqhken autoiV legwn omoia estin h basileia twn ouranwn kokkw sinapewV on labwn anqrwpoV espeiren en tw agrw autou
Byzantine Majority allhn parabolhn pareqhken autoiV legwn omoia estin h basileia twn ouranwn kokkw sinapewV on labwn anqrwpoV espeiren en tw agrw autou
Alexandrian allhn parabolhn pareqhken autoiV legwn omoia estin h basileia twn ouranwn kokkw sinapewV on labwn anqrwpoV espeiren en tw agrw autou
Latin Vulgate 13:31 aliam parabolam proposuit eis dicens simile est regnum caelorum grano sinapis quod accipiens homo seminavit in agro suo
King James Version 13:31 Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
American Standard Version 13:31 Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is like unto a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
Bible in Basic English 13:31 He put another story before them, saying, The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed which a man took and put in his field:
Darby's English Translation 13:31 Another parable set he before them, saying, The kingdom of the heavens is like a grain of mustard seed which a man took and sowed in his field;
Douay Rheims 13:31 Another parable he proposed unto them, saying: The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took and sowed in his field.
Noah Webster Bible 13:31 Another parable he proposed to them, saying, The kingdom of heaven is like a grain of mustard-seed, which a man took, and sowed in his field:
Weymouth New Testament 13:31 Another parable He put before them. "The Kingdom of the Heavens," He said, "is like a mustard-seed, which a man takes and sows in his ground.
World English Bible 13:31 He set another parable before them, saying, "The Kingdom of Heaven is like a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field;
Young's Literal Translation 13:31 Another simile he set before them, saying: `The reign of the heavens is like to a grain of mustard, which a man having taken, did sow in his field,
|
32 | Stephens 1550 Textus Receptus o mikroteron men estin pantwn twn spermatwn otan de auxhqh meizon twn lacanwn estin kai ginetai dendron wste elqein ta peteina tou ouranou kai kataskhnoun en toiV kladoiV autou
Scrivener 1894 Textus Receptus o mikroteron men estin pantwn twn spermatwn otan de auxhqh meizon twn lacanwn estin kai ginetai dendron wste elqein ta peteina tou ouranou kai kataskhnoun en toiV kladoiV autou
Byzantine Majority o mikroteron men estin pantwn twn spermatwn otan de auxhqh meizon twn lacanwn estin kai ginetai dendron wste elqein ta peteina tou ouranou kai kataskhnoun en toiV kladoiV autou
Alexandrian o mikroteron men estin pantwn twn spermatwn otan de auxhqh meizon twn lacanwn estin kai ginetai dendron wste elqein ta peteina tou ouranou kai kataskhnoun en toiV kladoiV autou
Latin Vulgate 13:32 quod minimum quidem est omnibus seminibus cum autem creverit maius est omnibus holeribus et fit arbor ita ut volucres caeli veniant et habitent in ramis eius
King James Version 13:32 Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
American Standard Version 13:32 which indeed is less than all seeds; but when it is grown, it is greater than the herbs, and becometh a tree, so that the birds of the heaven come and lodge in the branches thereof.
Bible in Basic English 13:32 Which is smaller than all seeds; but when it has come up it is greater than the plants, and becomes a tree, so that the birds of heaven come and make their resting-places in its branches.
Darby's English Translation 13:32 which is less indeed than all seeds, but when it is grown is greater than herbs, and becomes a tree, so that the birds of heaven come and roost in its branches.
Douay Rheims 13:32 Which is the least indeed of all seeds; but when it is grown up, it is greater than all herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come, and dwell in the branches thereof.
Noah Webster Bible 13:32 Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge on its branches.
Weymouth New Testament 13:32 It is the smallest of all seeds, and yet when full-grown it is larger than any herb and forms a tree, so that the birds come and build in its branches."
World English Bible 13:32 which indeed is smaller than all seeds. But when it is grown, it is greater than the herbs, and becomes a tree, so that the birds of the air come and lodge in its branches."
Young's Literal Translation 13:32 which less, indeed, is than all the seeds, but when it may be grown, is greatest of the herbs, and becometh a tree, so that the birds of the heaven do come and rest in its branches.`
|
33 | Stephens 1550 Textus Receptus allhn parabolhn elalhsen autoiV omoia estin h basileia twn ouranwn zumh hn labousa gunh enekruyen eiV aleurou sata tria ewV ou ezumwqh olon
Scrivener 1894 Textus Receptus allhn parabolhn elalhsen autoiV omoia estin h basileia twn ouranwn zumh hn labousa gunh enekruyen eiV aleurou sata tria ewV ou ezumwqh olon
Byzantine Majority allhn parabolhn elalhsen autoiV omoia estin h basileia twn ouranwn zumh hn labousa gunh ekruyen eiV aleurou sata tria ewV ou ezumwqh olon
Alexandrian allhn parabolhn elalhsen autoiV omoia estin h basileia twn ouranwn zumh hn labousa gunh enekruyen eiV aleurou sata tria ewV ou ezumwqh olon
Latin Vulgate 13:33 aliam parabolam locutus est eis simile est regnum caelorum fermento quod acceptum mulier abscondit in farinae satis tribus donec fermentatum est totum
King James Version 13:33 Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
American Standard Version 13:33 Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till it was all leavened.
Bible in Basic English 13:33 Another story he gave to them: The kingdom of heaven is like leaven, which a woman took, and put in three measures of meal, till it was all leavened.
Darby's English Translation 13:33 He spoke another parable to them: The kingdom of the heavens is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal until it had been all leavened.
Douay Rheims 13:33 Another parable he spoke to them: The kingdom of heaven is like to leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, until the whole was leavened.
Noah Webster Bible 13:33 Another parable he spoke to them; The kingdom of heaven is like leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
Weymouth New Testament 13:33 Another parable He spoke to them. "The Kingdom of the Heavens," He said, "is like yeast which a woman takes and buries in a bushel of flour, for it to work there till the whole mass has risen."
World English Bible 13:33 He spoke another parable to them. "The Kingdom of Heaven is like yeast, which a woman took, and hid in three measures of meal, until it was all leavened."
Young's Literal Translation 13:33 Another simile spake he to them: `The reign of the heavens is like to leaven, which a woman having taken, hid in three measures of meal, till the whole was leavened.`
|
34 | Stephens 1550 Textus Receptus tauta panta elalhsen o ihsouV en parabolaiV toiV ocloiV kai cwriV parabolhV ouk elalei autoiV
Scrivener 1894 Textus Receptus tauta panta elalhsen o ihsouV en parabolaiV toiV ocloiV kai cwriV parabolhV ouk elalei autoiV
Byzantine Majority tauta panta elalhsen o ihsouV en parabolaiV toiV ocloiV kai cwriV parabolhV ouk elalei autoiV
Alexandrian tauta panta elalhsen o ihsouV en parabolaiV toiV ocloiV kai cwriV parabolhV ouden elalei autoiV
Latin Vulgate 13:34 haec omnia locutus est Iesus in parabolis ad turbas et sine parabolis non loquebatur eis
King James Version 13:34 All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
American Standard Version 13:34 All these things spake Jesus in parables unto the multitudes; and without a parable spake he nothing unto them:
Bible in Basic English 13:34 All these things Jesus said to the people in the form of stories; and without a story he said nothing to them:
Darby's English Translation 13:34 All these things Jesus spoke to the crowds in parables, and without a parable he did not speak to them,
Douay Rheims 13:34 All these things Jesus spoke in parables to the multitudes: and without parables he did not speak to them.
Noah Webster Bible 13:34 All these things Jesus spoke to the multitude in parables; and without a parable he spoke not to them:
Weymouth New Testament 13:34 All this Jesus spoke to the people in figurative language, and except in figurative language He spoke nothing to them,
World English Bible 13:34 Jesus spoke all these things in parables to the multitudes; and without a parable, he didn`t speak to them,
Young's Literal Translation 13:34 All these things spake Jesus in similes to the multitudes, and without a simile he was not speaking to them,
|
35 | Stephens 1550 Textus Receptus opwV plhrwqh to rhqen dia tou profhtou legontoV anoixw en parabolaiV to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolhV kosmou
Scrivener 1894 Textus Receptus opwV plhrwqh to rhqen dia tou profhtou legontoV anoixw en parabolaiV to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolhV kosmou
Byzantine Majority opwV plhrwqh to rhqen dia tou profhtou legontoV anoixw en parabolaiV to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolhV kosmou
Alexandrian opwV plhrwqh to rhqen dia tou profhtou legontoV anoixw en parabolaiV to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolhV [kosmou]
Latin Vulgate 13:35 ut impleretur quod dictum erat per prophetam dicentem aperiam in parabolis os meum eructabo abscondita a constitutione mundi
King James Version 13:35 That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
American Standard Version 13:35 that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world.
Bible in Basic English 13:35 That it might come true which was said by the prophet, Opening my mouth, I will give out stories; I will give knowledge of things kept secret from before all time.
Darby's English Translation 13:35 so that that should be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the world`s foundation.
Douay Rheims 13:35 That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying: I will open my mouth in parables, I will utter things hidden from the foundation of the world.
Noah Webster Bible 13:35 That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
Weymouth New Testament 13:35 in fulfilment of the saying of the Prophet, "I will open my mouth in figurative language, I will utter things kept hidden since the creation of all things."
World English Bible 13:35 that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, "I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world."
Young's Literal Translation 13:35 that it might be fulfilled that was spoken through the prophet, saying, `I will open in similes my mouth, I will utter things having been hidden from the foundation of the world.`
|
36 | Stephens 1550 Textus Receptus tote afeiV touV oclouV hlqen eiV thn oikian o ihsous kai proshlqon autw oi maqhtai autou legonteV frason hmin thn parabolhn twn zizaniwn tou agrou
Scrivener 1894 Textus Receptus tote afeiV touV oclouV hlqen eiV thn oikian o ihsous kai proshlqon autw oi maqhtai autou legonteV frason hmin thn parabolhn twn zizaniwn tou agrou
Byzantine Majority tote afeiV touV oclouV hlqen eiV thn oikian o ihsous kai proshlqon autw oi maqhtai autou legonteV frason hmin thn parabolhn twn zizaniwn tou agrou
Alexandrian tote afeiV touV oclouV hlqen eiV thn oikian kai proshlqon autw oi maqhtai autou legonteV diasafhson hmin thn parabolhn twn zizaniwn tou agrou
Latin Vulgate 13:36 tunc dimissis turbis venit in domum et accesserunt ad eum discipuli eius dicentes dissere nobis parabolam zizaniorum agri
King James Version 13:36 Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
American Standard Version 13:36 Then he left the multitudes, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Explain unto us the parable of the tares of the field.
Bible in Basic English 13:36 Then he went away from the people, and went into the house; and his disciples came to him, saying, Make clear to us the story of the evil plants in the field.
Darby's English Translation 13:36 Then, having dismissed the crowds, he went into the house; and his disciples came to him, saying, Expound to us the parable of the darnel of the field.
Douay Rheims 13:36 Then having sent away the multitudes, he came into the house, and his disciples came to him, saying: Expound to us the parable of the cockle of the field.
Noah Webster Bible 13:36 Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came to him, saying, Declare to us the parable of the tares of the field.
Weymouth New Testament 13:36 When He had dismissed the people and had returned to the house, His disciples came to Him with the request, "Explain to us the parable of the darnel sown in the field."
World English Bible 13:36 Then Jesus sent the multitudes away, and went into the house. His disciples came to him, saying, "Explain to us the parable of the darnel of the field."
Young's Literal Translation 13:36 Then having let away the multitudes, Jesus came to the house, and his disciples came near to him, saying, `Explain to us the simile of the darnel of the field.`
|
37 | Stephens 1550 Textus Receptus o de apokriqeiV eipen autois o speirwn to kalon sperma estin o uioV tou anqrwpou
Scrivener 1894 Textus Receptus o de apokriqeiV eipen autois o speirwn to kalon sperma estin o uioV tou anqrwpou
Byzantine Majority o de apokriqeiV eipen autois o speirwn to kalon sperma estin o uioV tou anqrwpou
Alexandrian o de apokriqeiV eipen o speirwn to kalon sperma estin o uioV tou anqrwpou
Latin Vulgate 13:37 qui respondens ait qui seminat bonum semen est Filius hominis
King James Version 13:37 He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
American Standard Version 13:37 And he answered and said, He that soweth the good seed is the Son of man;
Bible in Basic English 13:37 And he made answer and said, He who puts the good seed in the earth is the Son of man;
Darby's English Translation 13:37 But he answering said, He that sows the good seed is the Son of man,
Douay Rheims 13:37 Who made answer and said to them: He that soweth the good seed, is the Son of man.
Noah Webster Bible 13:37 He answered and said to them, He that soweth the good seed is the Son of man;
Weymouth New Testament 13:37 "The sower of the good seed," He replied, "is the Son of Man;
World English Bible 13:37 He answered them, "He who sows the good seed is the Son of Man,
Young's Literal Translation 13:37 And he answering said to them, `He who is sowing the good seed is the Son of Man,
|
38 | Stephens 1550 Textus Receptus o de agroV estin o kosmoV to de kalon sperma outoi eisin oi uioi thV basileiaV ta de zizania eisin oi uioi tou ponhrou
Scrivener 1894 Textus Receptus o de agroV estin o kosmoV to de kalon sperma outoi eisin oi uioi thV basileiaV ta de zizania eisin oi uioi tou ponhrou
Byzantine Majority o de agroV estin o kosmoV to de kalon sperma outoi eisin oi uioi thV basileiaV ta de zizania eisin oi uioi tou ponhrou
Alexandrian o de agroV estin o kosmoV to de kalon sperma outoi eisin oi uioi thV basileiaV ta de zizania eisin oi uioi tou ponhrou
Latin Vulgate 13:38 ager autem est mundus bonum vero semen hii sunt filii regni zizania autem filii sunt nequam
King James Version 13:38 The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked [one];
American Standard Version 13:38 and the field is the world; and the good seed, these are the sons of the kingdom; and the tares are the sons of the evil one;
Bible in Basic English 13:38 And the field is the world; and the good seed is the sons of the kingdom; and the evil seeds are the sons of the Evil One;
Darby's English Translation 13:38 and the field is the world; and the good seed, these are the sons of the kingdom, but the darnel are the sons of the evil one;
Douay Rheims 13:38 And the field, is the world. And the good seed are the children of the kingdom. And the cockle, are the children of the wicked one.
Noah Webster Bible 13:38 The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;
Weymouth New Testament 13:38 the field is the world; the good seed--these are the sons of the Kingdom; the darnel, the sons of the Evil one.
World English Bible 13:38 the field is the world; and the good seed, these are the sons of the kingdom; and the darnel are the sons of the evil one.
Young's Literal Translation 13:38 and the field is the world, and the good seed, these are the sons of the reign, and the darnel are the sons of the evil one,
|
39 | Stephens 1550 Textus Receptus o de ecqroV o speiraV auta estin o diaboloV o de qerismoV sunteleia tou aiwnoV estin oi de qeristai aggeloi eisin
Scrivener 1894 Textus Receptus o de ecqroV o speiraV auta estin o diaboloV o de qerismoV sunteleia tou aiwnoV estin oi de qeristai aggeloi eisin
Byzantine Majority o de ecqroV o speiraV auta estin o diaboloV o de qerismoV sunteleia tou aiwnoV estin oi de qeristai aggeloi eisin
Alexandrian o de ecqroV o speiraV auta estin o diaboloV o de qerismoV sunteleia aiwnoV estin oi de qeristai aggeloi eisin
Latin Vulgate 13:39 inimicus autem qui seminavit ea est diabolus messis vero consummatio saeculi est messores autem angeli sunt
King James Version 13:39 The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.
American Standard Version 13:39 and the enemy that sowed them is the devil: and the harvest is the end of the world; and the reapers are angels.
Bible in Basic English 13:39 And he who put them in the earth is Satan; and the getting in of the grain is the end of the world; and those who get it in are the angels.
Darby's English Translation 13:39 and the enemy who has sowed it is the devil; and the harvest is the completion of the age, and the harvestmen are angels.
Douay Rheims 13:39 And the enemy that sowed them, is the devil. But the harvest is the end of the world. And the reapers are the angels.
Noah Webster Bible 13:39 The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.
Weymouth New Testament 13:39 The enemy who sows the darnel is *the Devil*; the harvest is the Close of the Age; the reapers are the angels.
World English Bible 13:39 The enemy who sowed them is the devil. The harvest is the end of the age, and the reapers are angels.
Young's Literal Translation 13:39 and the enemy who sowed them is the devil, and the harvest is a full end of the age, and the reapers are messengers.
|
40 | Stephens 1550 Textus Receptus wsper oun sullegetai ta zizania kai puri katakaietai outwV estai en th sunteleia tou aiwnoV toutou
Scrivener 1894 Textus Receptus wsper oun sullegetai ta zizania kai puri katakaietai outwV estai en th sunteleia tou aiwnoV toutou
Byzantine Majority wsper oun sullegetai ta zizania kai puri kaietai outwV estai en th sunteleia tou aiwnoV toutou
Alexandrian wsper oun sullegetai ta zizania kai puri outwV estai en th sunteleia tou aiwnoV
Latin Vulgate 13:40 sicut ergo colliguntur zizania et igni conburuntur sic erit in consummatione saeculi
King James Version 13:40 As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
American Standard Version 13:40 As therefore the tares are gathered up and burned with fire; so shall it be in the end of the world.
Bible in Basic English 13:40 As then the evil plants are got together and burned with fire, so will it be in the end of the world.
Darby's English Translation 13:40 As then the darnel is gathered and is burned in the fire, thus it shall be in the completion of the age.
Douay Rheims 13:40 Even as cockle therefore is gathered up, and burnt with fire: so shall it be at the end of the world.
Noah Webster Bible 13:40 As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
Weymouth New Testament 13:40 As then the darnel is collected together and burnt up with fire, so will it be at the Close of the Age.
World English Bible 13:40 As therefore the darnel is gathered up and burned with fire; so will it be in the end of this age.
Young's Literal Translation 13:40 `As, then, the darnel is gathered up, and is burned with fire, so shall it be in the full end of this age,
|
41 | Stephens 1550 Textus Receptus apostelei o uioV tou anqrwpou touV aggelouV autou kai sullexousin ek thV basileiaV autou panta ta skandala kai touV poiountaV thn anomian
Scrivener 1894 Textus Receptus apostelei o uioV tou anqrwpou touV aggelouV autou kai sullexousin ek thV basileiaV autou panta ta skandala kai touV poiountaV thn anomian
Byzantine Majority apostelei o uioV tou anqrwpou touV aggelouV autou kai sullexousin ek thV basileiaV autou panta ta skandala kai touV poiountaV thn anomian
Alexandrian apostelei o uioV tou anqrwpou touV aggelouV autou kai sullexousin ek thV basileiaV autou panta ta skandala kai touV poiountaV thn anomian
Latin Vulgate 13:41 mittet Filius hominis angelos suos et colligent de regno eius omnia scandala et eos qui faciunt iniquitatem
King James Version 13:41 The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
American Standard Version 13:41 The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that cause stumbling, and them that do iniquity,
Bible in Basic English 13:41 The Son of man will send out his angels, and they will take out of his kingdom everything which is a cause of error, and all those who do wrong,
Darby's English Translation 13:41 The Son of man shall send his angels, and they shall gather out of his kingdom all offences, and those that practise lawlessness;
Douay Rheims 13:41 The Son of man shall send his angels, and they shall gather out of his kingdom all scandals, and them that work iniquity.
Noah Webster Bible 13:41 The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them who do iniquity;
Weymouth New Testament 13:41 The Son of Man will commission His angels, and they will gather out of His Kingdom all causes of sin and all who violate His laws;
World English Bible 13:41 The Son of Man will send forth his angels, and they will gather out of his kingdom all things that cause stumbling, and those who do iniquity,
Young's Literal Translation 13:41 the Son of Man shall send forth his messengers, and they shall gather up out of his kingdom all the stumbling-blocks, and those doing the unlawlessness,
|
42 | Stephens 1550 Textus Receptus kai balousin autouV eiV thn kaminon tou puroV ekei estai o klauqmoV kai o brugmoV twn odontwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai balousin autouV eiV thn kaminon tou puroV ekei estai o klauqmoV kai o brugmoV twn odontwn
Byzantine Majority kai balousin autouV eiV thn kaminon tou puroV ekei estai o klauqmoV kai o brugmoV twn odontwn
Alexandrian kai balousin autouV eiV thn kaminon tou puroV ekei estai o klauqmoV kai o brugmoV twn odontwn
Latin Vulgate 13:42 et mittent eos in caminum ignis ibi erit fletus et stridor dentium
King James Version 13:42 And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
American Standard Version 13:42 and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Bible in Basic English 13:42 And will put them into the fire; there will be weeping and cries of sorrow.
Darby's English Translation 13:42 and they shall cast them into the furnace of fire; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Douay Rheims 13:42 And shall cast them into the furnace of fire: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Noah Webster Bible 13:42 And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Weymouth New Testament 13:42 and these they will throw into the fiery furnace. There will be the weeping aloud and the gnashing of teeth.
World English Bible 13:42 and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and the gnashing of teeth.
Young's Literal Translation 13:42 and shall cast them to the furnace of the fire; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
|
43 | Stephens 1550 Textus Receptus tote oi dikaioi eklamyousin wV o hlioV en th basileia tou patroV autwn o ecwn wta akouein akouetw
Scrivener 1894 Textus Receptus tote oi dikaioi eklamyousin wV o hlioV en th basileia tou patroV autwn o ecwn wta akouein akouetw
Byzantine Majority tote oi dikaioi eklamyousin wV o hlioV en th basileia tou patroV autwn o ecwn wta akouein akouetw
Alexandrian tote oi dikaioi eklamyousin wV o hlioV en th basileia tou patroV autwn o ecwn wta akouetw
Latin Vulgate 13:43 tunc iusti fulgebunt sicut sol in regno Patris eorum qui habet aures audiat
King James Version 13:43 Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
American Standard Version 13:43 Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that hath ears, let him hear.
Bible in Basic English 13:43 Then will the upright be shining as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him give ear.
Darby's English Translation 13:43 Then the righteous shall shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that has ears, let him hear.
Douay Rheims 13:43 Then shall the just shine as the sun, in the kingdom of their Father. He that hath ears to hear, let him hear.
Noah Webster Bible 13:43 Then shall the righteous shine as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
Weymouth New Testament 13:43 Then will the righteous shine out like the sun in their Father's Kingdom. Listen, every one who has ears!
World English Bible 13:43 Then the righteous will shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear.
Young's Literal Translation 13:43 `Then shall the righteous shine forth as the sun in the reign of their Father. He who is having ears to hear -- let him hear.
|
44 | Stephens 1550 Textus Receptus palin omoia estin h basileia twn ouranwn qhsaurw kekrummenw en tw agrw on eurwn anqrwpoV ekruyen kai apo thV caraV autou upagei kai panta osa ecei pwlei kai agorazei ton agron ekeinon
Scrivener 1894 Textus Receptus palin omoia estin h basileia twn ouranwn qhsaurw kekrummenw en tw agrw on eurwn anqrwpoV ekruyen kai apo thV caraV autou upagei kai panta osa ecei pwlei kai agorazei ton agron ekeinon
Byzantine Majority palin omoia estin h basileia twn ouranwn qhsaurw kekrummenw en tw agrw on eurwn anqrwpoV ekruyen kai apo thV caraV autou upagei kai panta osa ecei pwlei kai agorazei ton agron ekeinon
Alexandrian omoia estin h basileia twn ouranwn qhsaurw kekrummenw en tw agrw on eurwn anqrwpoV ekruyen kai apo thV caraV autou upagei kai pwlei panta osa ecei kai agorazei ton agron ekeinon
Latin Vulgate 13:44 simile est regnum caelorum thesauro abscondito in agro quem qui invenit homo abscondit et prae gaudio illius vadit et vendit universa quae habet et emit agrum illum
King James Version 13:44 Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
American Standard Version 13:44 The kingdom of heaven is like unto a treasure hidden in the field; which a man found, and hid; and in his joy he goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
Bible in Basic English 13:44 The kingdom of heaven is like a secret store of wealth in a field, which a man came across and put back again; and in his joy he goes and gives all he has, to get that field.
Darby's English Translation 13:44 The kingdom of the heavens is like a treasure hid in the field, which a man having found has hid, and for the joy of it goes and sells all whatever he has, and buys that field.
Douay Rheims 13:44 The kingdom of heaven is like unto a treasure hidden in a field. Which a man having found, hid it, and for joy thereof goeth, and selleth all that he hath, and buyeth that field.
Noah Webster Bible 13:44 Again, the kingdom of heaven is like treasure hid in a field; which, when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
Weymouth New Testament 13:44 "The Kingdom of the Heavens is like treasure buried in the open country, which a man finds, but buries again, and, in his joy about it, goes and sells all he has and buys that piece of ground.
World English Bible 13:44 "The Kingdom of Heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found, and hid. In his joy, he goes and sells all that he has, and buys that field.
Young's Literal Translation 13:44 `Again, the reign of the heavens is like to treasure hid in the field, which a man having found did hide, and from his joy goeth, and all, as much as he hath, he selleth, and buyeth that field.
|
45 | Stephens 1550 Textus Receptus palin omoia estin h basileia twn ouranwn anqrwpw emporw zhtounti kalouV margaritaV
Scrivener 1894 Textus Receptus palin omoia estin h basileia twn ouranwn anqrwpw emporw zhtounti kalouV margaritaV
Byzantine Majority palin omoia estin h basileia twn ouranwn anqrwpw emporw zhtounti kalouV margaritaV
Alexandrian palin omoia estin h basileia twn ouranwn anqrwpw emporw zhtounti kalouV margaritaV
Latin Vulgate 13:45 iterum simile est regnum caelorum homini negotiatori quaerenti bonas margaritas
King James Version 13:45 Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
American Standard Version 13:45 Again, the kingdom of heaven is like unto a man that is a merchant seeking goodly pearls:
Bible in Basic English 13:45 Again, the kingdom of heaven is like a trader searching for beautiful jewels.
Darby's English Translation 13:45 Again, the kingdom of the heavens is like a merchant seeking beautiful pearls;
Douay Rheims 13:45 Again the kingdom of heaven is like to a merchant seeking good pearls.
Noah Webster Bible 13:45 Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking goodly pearls:
Weymouth New Testament 13:45 "Again the Kingdom of the Heavens is like a jewel merchant who is in quest of choice pearls.
World English Bible 13:45 "Again, the Kingdom of Heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls,
Young's Literal Translation 13:45 `Again, the reign of the heavens is like to a man, a merchant, seeking goodly pearls,
|
46 | Stephens 1550 Textus Receptus os eurwn ena polutimon margarithn apelqwn pepraken panta osa eicen kai hgorasen auton
Scrivener 1894 Textus Receptus os eurwn ena polutimon margarithn apelqwn pepraken panta osa eicen kai hgorasen auton
Byzantine Majority os eurwn ena polutimon margarithn apelqwn pepraken panta osa eicen kai hgorasen auton
Alexandrian eurwn de ena polutimon margarithn apelqwn pepraken panta osa eicen kai hgorasen auton
Latin Vulgate 13:46 inventa autem una pretiosa margarita abiit et vendidit omnia quae habuit et emit eam
King James Version 13:46 Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
American Standard Version 13:46 and having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
Bible in Basic English 13:46 And having come across one jewel of great price, he went and gave all he had in exchange for it.
Darby's English Translation 13:46 and having found one pearl of great value, he went and sold all whatever he had and bought it.
Douay Rheims 13:46 Who when he had found one pearl of great price, went his way, and sold all that he had, and bought it.
Noah Webster Bible 13:46 Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
Weymouth New Testament 13:46 He finds one most costly pearl; he goes away; and though it costs all he has, he buys it.
World English Bible 13:46 who having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
Young's Literal Translation 13:46 who having found one pearl of great price, having gone away, hath sold all, as much as he had, and bought it.
|
47 | Stephens 1550 Textus Receptus palin omoia estin h basileia twn ouranwn saghnh blhqeish eiV thn qalassan kai ek pantoV genouV sunagagoush
Scrivener 1894 Textus Receptus palin omoia estin h basileia twn ouranwn saghnh blhqeish eiV thn qalassan kai ek pantoV genouV sunagagoush
Byzantine Majority palin omoia estin h basileia twn ouranwn saghnh blhqeish eiV thn qalassan kai ek pantoV genouV sunagagoush
Alexandrian palin omoia estin h basileia twn ouranwn saghnh blhqeish eiV thn qalassan kai ek pantoV genouV sunagagoush
Latin Vulgate 13:47 iterum simile est regnum caelorum sagenae missae in mare et ex omni genere congreganti
King James Version 13:47 Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
American Standard Version 13:47 Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
Bible in Basic English 13:47 Again, the kingdom of heaven is like a net, which was put into the sea and took in every sort of fish:
Darby's English Translation 13:47 Again, the kingdom of the heavens is like a seine which has been cast into the sea, and which has gathered together of every kind,
Douay Rheims 13:47 Again the kingdom of heaven is like to a net cast into the sea, and gathering together of all kind of fishes.
Noah Webster Bible 13:47 Again, the kingdom of heaven is like a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
Weymouth New Testament 13:47 "Again the Kingdom of the Heavens is like a draw-net let down into the sea, which encloses fish of all sorts.
World English Bible 13:47 "Again, the Kingdom of Heaven is like a dragnet, that was cast into the sea, and gathered some fish of every kind,
Young's Literal Translation 13:47 `Again, the reign of the heavens is like to a net that was cast into the sea, and did gather together of every kind,
|
48 | Stephens 1550 Textus Receptus hn ote eplhrwqh anabibasanteV epi ton aigialon kai kaqisanteV sunelexan ta kala eiV aggeia ta de sapra exw ebalon
Scrivener 1894 Textus Receptus hn ote eplhrwqh anabibasanteV epi ton aigialon kai kaqisanteV sunelexan ta kala eiV aggeia ta de sapra exw ebalon
Byzantine Majority hn ote eplhrwqh anabibasanteV epi ton aigialon kai kaqisanteV sunelexan ta kala eiV aggeia ta de sapra exw ebalon
Alexandrian hn ote eplhrwqh anabibasanteV epi ton aigialon kai kaqisanteV sunelexan ta kala eiV aggh ta de sapra exw ebalon
Latin Vulgate 13:48 quam cum impleta esset educentes et secus litus sedentes elegerunt bonos in vasa malos autem foras miserunt
King James Version 13:48 Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
American Standard Version 13:48 which, when it was filled, they drew up on the beach; and they sat down, and gathered the good into vessels, but the bad they cast away.
Bible in Basic English 13:48 When it was full, they took it up on the sands; and seated there they put the good into vessels, but the bad they put away.
Darby's English Translation 13:48 which, when it has been filled, having drawn up on the shore and sat down, they gathered the good into vessels and cast the worthless out.
Douay Rheims 13:48 Which, when it was filled, they drew out, and sitting by the shore, they chose out the good into vessels, but the bad they cast forth.
Noah Webster Bible 13:48 Which, when it was full, they drew to the shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast away the bad.
Weymouth New Testament 13:48 When full, they haul it up on the beach, and sit down and collect the good fish in baskets, while the worthless they throw away.
World English Bible 13:48 which, when it was filled, they drew up on the beach. They sat down, and gathered the good into containers, but the bad they threw away.
Young's Literal Translation 13:48 which, when it was filled, having drawn up again upon the beach, and having sat down, they gathered the good into vessels, and the bad they did cast out,
|
49 | Stephens 1550 Textus Receptus outwV estai en th sunteleia tou aiwnoV exeleusontai oi aggeloi kai aforiousin touV ponhrouV ek mesou twn dikaiwn
Scrivener 1894 Textus Receptus outwV estai en th sunteleia tou aiwnoV exeleusontai oi aggeloi kai aforiousin touV ponhrouV ek mesou twn dikaiwn
Byzantine Majority outwV estai en th sunteleia tou aiwnoV exeleusontai oi aggeloi kai aforiousin touV ponhrouV ek mesou twn dikaiwn
Alexandrian outwV estai en th sunteleia tou aiwnoV exeleusontai oi aggeloi kai aforiousin touV ponhrouV ek mesou twn dikaiwn
Latin Vulgate 13:49 sic erit in consummatione saeculi exibunt angeli et separabunt malos de medio iustorum
King James Version 13:49 So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
American Standard Version 13:49 So shall it be in the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the righteous,
Bible in Basic English 13:49 So will it be in the end of the world: the angels will come and take out the bad from the good,
Darby's English Translation 13:49 Thus shall it be in the completion of the age: the angels shall go forth and sever the wicked from the midst of the just,
Douay Rheims 13:49 So shall it be at the end of the world. The angels shall go out, and shall separate the wicked from among the just.
Noah Webster Bible 13:49 So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
Weymouth New Testament 13:49 So will it be at the Close of the Age. The angels will go forth and separate the wicked from among the righteous,
World English Bible 13:49 So will it be in the end of the world. The angels will come forth, and separate the wicked from among the righteous,
Young's Literal Translation 13:49 so shall it be in the full end of the age, the messengers shall come forth and separate the evil out of the midst of the righteous,
|
50 | Stephens 1550 Textus Receptus kai balousin autouV eiV thn kaminon tou puroV ekei estai o klauqmoV kai o brugmoV twn odontwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai balousin autouV eiV thn kaminon tou puroV ekei estai o klauqmoV kai o brugmoV twn odontwn
Byzantine Majority kai balousin autouV eiV thn kaminon tou puroV ekei estai o klauqmoV kai o brugmoV twn odontwn
Alexandrian kai balousin autouV eiV thn kaminon tou puroV ekei estai o klauqmoV kai o brugmoV twn odontwn
Latin Vulgate 13:50 et mittent eos in caminum ignis ibi erit fletus et stridor dentium
King James Version 13:50 And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
American Standard Version 13:50 and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Bible in Basic English 13:50 And will put them into the fire: there will be weeping and cries of sorrow.
Darby's English Translation 13:50 and shall cast them into the furnace of fire; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Douay Rheims 13:50 And shall cast them into the furnace of fire: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Noah Webster Bible 13:50 And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Weymouth New Testament 13:50 and will throw them into the fiery furnace. There will be the weeping aloud and the gnashing of teeth."
World English Bible 13:50 and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth."
Young's Literal Translation 13:50 and shall cast them to the furnace of the fire, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.`
|
51 | Stephens 1550 Textus Receptus legei autois o ihsous sunhkate tauta panta legousin autw nai kurie
Scrivener 1894 Textus Receptus legei autois o ihsous sunhkate tauta panta legousin autw nai kurie
Byzantine Majority legei autois o ihsous sunhkate tauta panta legousin autw nai kurie
Alexandrian sunhkate tauta panta legousin autw nai
Latin Vulgate 13:51 intellexistis haec omnia dicunt ei etiam
King James Version 13:51 Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.
American Standard Version 13:51 Have ye understood all these things? They say unto him, Yea.
Bible in Basic English 13:51 Are all these things now clear to you? They say to him, Yes.
Darby's English Translation 13:51 Jesus says to them, Have ye understood all these things? They say to him, Yea, Lord.
Douay Rheims 13:51 Have ye understood all these things? They say to him: Yes.
Noah Webster Bible 13:51 Jesus saith to them, Have ye understood all these things? They say to him, Yes, Lord.
Weymouth New Testament 13:51 "Have you understood all this?" He asked. "Yes," they said.
World English Bible 13:51 Jesus said to them, "Have you understood all these things?" They answered him, "Yes, Lord."
Young's Literal Translation 13:51 Jesus saith to them, `Did ye understand all these?` They say to him, `Yes, sir.`
|
52 | Stephens 1550 Textus Receptus o de eipen autoiV dia touto paV grammateuV maqhteuqeiV eis thn basileian twn ouranwn omoioV estin anqrwpw oikodespoth ostiV ekballei ek tou qhsaurou autou kaina kai palaia
Scrivener 1894 Textus Receptus o de eipen autoiV dia touto paV grammateuV maqhteuqeiV eis thn basileian twn ouranwn omoioV estin anqrwpw oikodespoth ostiV ekballei ek tou qhsaurou autou kaina kai palaia
Byzantine Majority o de eipen autoiV dia touto paV grammateuV maqhteuqeiV eis thn basileian twn ouranwn omoioV estin anqrwpw oikodespoth ostiV ekballei ek tou qhsaurou autou kaina kai palaia
Alexandrian o de eipen autoiV dia touto paV grammateuV maqhteuqeiV th basileia twn ouranwn omoioV estin anqrwpw oikodespoth ostiV ekballei ek tou qhsaurou autou kaina kai palaia
Latin Vulgate 13:52 ait illis ideo omnis scriba doctus in regno caelorum similis est homini patri familias qui profert de thesauro suo nova et vetera
King James Version 13:52 Then said he unto them, Therefore every scribe [which is] instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man [that is] an householder, which bringeth forth out of his treasure [things] new and old.
American Standard Version 13:52 And he said unto them, Therefore every scribe who hath been made a disciple to the kingdom of heaven is like unto a man that is a householder, who bringeth forth out of his treasure things new and old.
Bible in Basic English 13:52 And he said to them, For this reason every scribe who has become a disciple of the kingdom of heaven is like the owner of a house, who gives out from his store things new and old.
Darby's English Translation 13:52 And he said to them, For this reason every scribe discipled to the kingdom of the heavens is like a man that is a householder who brings out of his treasure things new and old.
Douay Rheims 13:52 He said unto them: Therefore every scribe instructed in the kingdom of heaven, is like to a man that is a householder, who bringeth forth out of his treasure new things and old.
Noah Webster Bible 13:52 Then said he to them, Therefore every scribe who is instructed to the kingdom of heaven, is like a man that is a householder, who bringeth forth out of his treasure things new and old.
Weymouth New Testament 13:52 "Therefore," He said, "remember that every Scribe well trained for the Kingdom of the Heavens is like a householder who brings out of his storehouse new things and old."
World English Bible 13:52 He said to them, "Therefore, every scribe who has been made a disciple to the Kingdom of Heaven is like a man who is a householder, who brings forth out of his treasure new and old things."
Young's Literal Translation 13:52 And he said to them, `Because of this every scribe having been discipled in regard to the reign of the heavens, is like to a man, a householder, who doth bring forth out of his treasure things new and old.`
|
53 | Stephens 1550 Textus Receptus kai egeneto ote etelesen o ihsouV taV parabolaV tautaV methren ekeiqen
Scrivener 1894 Textus Receptus kai egeneto ote etelesen o ihsouV taV parabolaV tautaV methren ekeiqen
Byzantine Majority kai egeneto ote etelesen o ihsouV taV parabolaV tautaV methren ekeiqen
Alexandrian kai egeneto ote etelesen o ihsouV taV parabolaV tautaV methren ekeiqen
Latin Vulgate 13:53 et factum est cum consummasset Iesus parabolas istas transiit inde
King James Version 13:53 And it came to pass, [that] when Jesus had finished these parables, he departed thence.
American Standard Version 13:53 And it came to pass, when Jesus had finished these parables, he departed thence.
Bible in Basic English 13:53 And when Jesus had come to the end of these stories he went away from there.
Darby's English Translation 13:53 And it came to pass when Jesus had finished these parables he withdrew thence.
Douay Rheims 13:53 And it came to pass: when Jesus had finished these parables, he passed from thence.
Noah Webster Bible 13:53 And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.
Weymouth New Testament 13:53 Jesus concluded this series of parables and then departed.
World English Bible 13:53 It happened, when Jesus had finished these parables, he departed from there.
Young's Literal Translation 13:53 And it came to pass, when Jesus finished these similes, he removed thence,
|
54 | Stephens 1550 Textus Receptus kai elqwn eiV thn patrida autou edidasken autouV en th sunagwgh autwn wste ekplhttesqai autouV kai legein poqen toutw h sofia auth kai ai dunameiV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai elqwn eiV thn patrida autou edidasken autouV en th sunagwgh autwn wste ekplhttesqai autouV kai legein poqen toutw h sofia auth kai ai dunameiV
Byzantine Majority kai elqwn eiV thn patrida autou edidasken autouV en th sunagwgh autwn wste ekplhttesqai autouV kai legein poqen toutw h sofia auth kai ai dunameiV
Alexandrian kai elqwn eiV thn patrida autou edidasken autouV en th sunagwgh autwn wste ekplhssesqai autouV kai legein poqen toutw h sofia auth kai ai dunameiV
Latin Vulgate 13:54 et veniens in patriam suam docebat eos in synagogis eorum ita ut mirarentur et dicerent unde huic sapientia haec et virtutes
King James Version 13:54 And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this [man] this wisdom, and [these] mighty works?
American Standard Version 13:54 And coming into his own country he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
Bible in Basic English 13:54 And coming into his country, he gave them teaching in their Synagogue, so that they were greatly surprised and said, Where did this man get this wisdom and these works of power?
Darby's English Translation 13:54 And having come into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said, Whence has this man this wisdom and these works of power?
Douay Rheims 13:54 And coming into his own country, he taught them in their synagogues, so that they wondered and said: How came this man by this wisdom and miracles?
Noah Webster Bible 13:54 And when he had come into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
Weymouth New Testament 13:54 And He came into His own country and proceeded to teach in their synagogue, so that they were filled with astonishment and exclaimed, "Where did he obtain such wisdom, and these wondrous powers?
World English Bible 13:54 Coming into his own country, he taught them in their synagogue, so much that they were astonished, and said, "Where did this man get this wisdom, and these mighty works?
Young's Literal Translation 13:54 and having come to his own country, he was teaching them in their synagogue, so that they were astonished, and were saying, `Whence to this one this wisdom and the mighty works?
|
55 | Stephens 1550 Textus Receptus ouc outoV estin o tou tektonoV uioV ouci h mhthr autou legetai mariam kai oi adelfoi autou iakwboV kai iwshs kai simwn kai ioudaV
Scrivener 1894 Textus Receptus ouc outoV estin o tou tektonoV uioV ouci h mhthr autou legetai mariam kai oi adelfoi autou iakwboV kai iwshs kai simwn kai ioudaV
Byzantine Majority ouc outoV estin o tou tektonoV uioV ouci h mhthr autou legetai mariam kai oi adelfoi autou iakwboV kai iwshs kai simwn kai ioudaV
Alexandrian ouc outoV estin o tou tektonoV uioV ouc h mhthr autou legetai mariam kai oi adelfoi autou iakwboV kai iwshf kai simwn kai ioudaV
Latin Vulgate 13:55 nonne hic est fabri filius nonne mater eius dicitur Maria et fratres eius Iacobus et Ioseph et Simon et Iudas
King James Version 13:55 Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?
American Standard Version 13:55 Is not this the carpenter`s son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joseph, and Simon, and Judas?
Bible in Basic English 13:55 Is not this the woodworker's son? is not his mother named Mary? and his brothers James and Joseph and Simon and Judas?
Darby's English Translation 13:55 Is not this the son of the carpenter? Is not his mother called Mary, and his brethren James, and Joseph, and Simon, and Judas?
Douay Rheims 13:55 Is not this the carpenter's son? Is not his mother called Mary, and his brethren James, and Joseph, and Simon, and Jude:
Noah Webster Bible 13:55 Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?
Weymouth New Testament 13:55 Is not this the carpenter's son? Is not his mother called Mary? And are not his brothers, James, Joseph, Simon and Judah?
World English Bible 13:55 Isn`t this the carpenter`s son? Isn`t his mother called Mary, and his brothers, James, Joses, Simon, and Judas?
Young's Literal Translation 13:55 is not this the carpenter`s son? is not his mother called Mary, and his brethren James, and Joses, and Simon, and Judas?
|
56 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ai adelfai autou ouci pasai proV hmaV eisin poqen oun toutw tauta panta
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ai adelfai autou ouci pasai proV hmaV eisin poqen oun toutw tauta panta
Byzantine Majority kai ai adelfai autou ouci pasai proV hmaV eisin poqen oun toutw tauta panta
Alexandrian kai ai adelfai autou ouci pasai proV hmaV eisin poqen oun toutw tauta panta
Latin Vulgate 13:56 et sorores eius nonne omnes apud nos sunt unde ergo huic omnia ista
King James Version 13:56 And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this [man] all these things?
American Standard Version 13:56 And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
Bible in Basic English 13:56 And his sisters, are they not all with us? from where, then, has he all these things?
Darby's English Translation 13:56 And his sisters, are they not all with us? Whence then has this man all these things?
Douay Rheims 13:56 And his sisters, are they not all with us? Whence therefore hath he all these things?
Noah Webster Bible 13:56 And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
Weymouth New Testament 13:56 And his sisters--are they not all living here among us? Where then did he get all this?"
World English Bible 13:56 Aren`t all of his sisters with us? Where, then did this man get all of these things?"
Young's Literal Translation 13:56 and his sisters -- are they not all with us? whence, then, to this one all these?`
|
57 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eskandalizonto en autw o de ihsouV eipen autoiV ouk estin profhthV atimoV ei mh en th patridi autou kai en th oikia autou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eskandalizonto en autw o de ihsouV eipen autoiV ouk estin profhthV atimoV ei mh en th patridi autou kai en th oikia autou
Byzantine Majority kai eskandalizonto en autw o de ihsouV eipen autoiV ouk estin profhthV atimoV ei mh en th patridi autou kai en th oikia autou
Alexandrian kai eskandalizonto en autw o de ihsouV eipen autoiV ouk estin profhthV atimoV ei mh en th patridi kai en th oikia autou
Latin Vulgate 13:57 et scandalizabantur in eo Iesus autem dixit eis non est propheta sine honore nisi in patria sua et in domo sua
King James Version 13:57 And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
American Standard Version 13:57 And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and in his own house.
Bible in Basic English 13:57 And they were bitter against him. But Jesus said to them, A prophet is nowhere without honour but in his country and among his family.
Darby's English Translation 13:57 And they were offended in him. And Jesus said to them, A prophet is not without honour, unless in his country and in his house.
Douay Rheims 13:57 And they were scandalized in his regard. But Jesus said to them: A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
Noah Webster Bible 13:57 And they were offended in him. But Jesus said to them, A prophet is not without honor, save in his own country, and in his own house.
Weymouth New Testament 13:57 So they turned angrily away from Him. But Jesus said to them, "There is no prophet left without honour except in his own country and among his own family."
World English Bible 13:57 They were offended by him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and in his own house."
Young's Literal Translation 13:57 and they were stumbled at him. And Jesus said to them, `A prophet is not without honor except in his own country, and in his own house:`
|
58 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ouk epoihsen ekei dunameiV pollaV dia thn apistian autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ouk epoihsen ekei dunameiV pollaV dia thn apistian autwn
Byzantine Majority kai ouk epoihsen ekei dunameiV pollaV dia thn apistian autwn
Alexandrian kai ouk epoihsen ekei dunameiV pollaV dia thn apistian autwn
Latin Vulgate 13:58 et non fecit ibi virtutes multas propter incredulitatem illorum
King James Version 13:58 And he did not many mighty works there because of their unbelief.
American Standard Version 13:58 And he did not many mighty works there because of their unbelief.
Bible in Basic English 13:58 And the works of power which he did there were small in number because they had no faith.
Darby's English Translation 13:58 And he did not there many works of power, because of their unbelief.
Douay Rheims 13:58 And he wrought not many miracles there, because of their unbelief.
Noah Webster Bible 13:58 And he did not many mighty works there, because of their unbelief.
Weymouth New Testament 13:58 And He performed but few mighty deeds there because of their want of faith.
World English Bible 13:58 He didn`t do many mighty works there because of their unbelief.
Young's Literal Translation 13:58 and he did not there many mighty works, because of their unbelief.
|